1 00:00:41,827 --> 00:00:42,528 Detente. 2 00:00:42,629 --> 00:00:44,196 Me detendré si me lo explicas, 3 00:00:44,297 --> 00:00:45,564 - porque yo no... - ¿Podrías dejarlo, por favor? 4 00:00:45,665 --> 00:00:47,133 De acuerdo, de acuerdo, bien, bien, bien, bien. 5 00:00:47,234 --> 00:00:48,667 METEORITO EN EXHIBICIÓN - Considera que lo dejé. Lo he dejado. 6 00:00:48,768 --> 00:00:51,170 - Está en el suelo. - Bien. 7 00:00:52,071 --> 00:00:54,340 Pero, quiero decir, vamos, todo el mundo ama los cumpleaños. 8 00:00:54,973 --> 00:00:55,641 Tienes decoraciones. 9 00:00:55,742 --> 00:00:57,843 Tienes globos. Tienes fiestas y pastel. 10 00:00:57,944 --> 00:00:59,477 Mira, no necesito regalos, 11 00:00:59,578 --> 00:01:02,413 no quiero decoraciones, y no soy un tipo de pastel. 12 00:01:02,514 --> 00:01:04,682 En serio, ¿no te gusta el pastel? 13 00:01:04,783 --> 00:01:06,884 Nombra un alimento mejor que el pastel. 14 00:01:06,985 --> 00:01:07,853 Conejillo de indias. 15 00:01:07,954 --> 00:01:09,920 De nuevo con el conejillo de indias. 16 00:01:10,021 --> 00:01:12,089 Apuesto a que si te vendo los ojos, 17 00:01:12,190 --> 00:01:13,324 no serías capaz de notar la diferencia 18 00:01:13,425 --> 00:01:15,393 entre una mofeta y un conejillo de indias. 19 00:01:15,494 --> 00:01:18,396 No es así. Las serpientes tienen unas papilas gustativas impecables. 20 00:01:18,497 --> 00:01:20,431 - Puedo saborear el aire. - ¿Aire? 21 00:01:20,532 --> 00:01:22,434 Sí. El aire. 22 00:01:24,369 --> 00:01:25,136 Rico. 23 00:01:25,237 --> 00:01:27,538 No lo sé. Son un poco... 24 00:01:27,639 --> 00:01:29,107 un poco bonitos para mi gusto. 25 00:01:29,208 --> 00:01:31,342 Eso es lo que los hace tan deliciosos. 26 00:01:31,443 --> 00:01:33,144 No sólo estás comiendo comida. 27 00:01:33,245 --> 00:01:35,113 Estás comiendo pura bondad. 28 00:01:35,214 --> 00:01:36,681 No se trata del conejillo. 29 00:01:36,782 --> 00:01:40,552 Se trata de lo que simboliza en un nivel más profundo. 30 00:01:41,487 --> 00:01:43,255 Entonces, ¿puedes... puedes probar el aire? 31 00:01:43,589 --> 00:01:44,089 ¿Qué más tienes? 32 00:01:44,190 --> 00:01:45,590 - Olvídalo. - Espera. 33 00:01:45,691 --> 00:01:47,659 ¿También puedes oír el color? 34 00:01:47,993 --> 00:01:49,294 - ¿Puedes ver el sonido? - Muy bien, muy bien. Muy bien. 35 00:01:49,395 --> 00:01:51,096 Porque realmente deberíamos aprovechar estas habilidades. 36 00:01:51,197 --> 00:01:53,264 De acuerdo, de acuerdo, bien. Sácalo todo. 37 00:01:53,365 --> 00:01:55,117 - Sácalo todo ahora. - De acuerdo, de acuerdo. 38 00:01:56,302 --> 00:01:58,003 Mira esto. 4:00 p. m. 39 00:01:58,104 --> 00:02:00,739 Ahora sé el momento exacto en que murió nuestra amistad. 40 00:02:02,641 --> 00:02:04,776 - Movámonos. - Sí. 41 00:02:05,611 --> 00:02:09,180 Sabe a, que me vas a clavar la cuenta... otra vez. 42 00:02:09,281 --> 00:02:10,781 Bueno, es mi cumpleaños. 43 00:02:10,882 --> 00:02:12,383 ¿Así que ahora juegas la carta del cumpleaños? 44 00:02:12,484 --> 00:02:14,586 Eso es interesante. 45 00:02:14,920 --> 00:02:17,755 ¿Podemos tener la cuenta, por favor, cuando tengan oportunidad? 46 00:02:17,856 --> 00:02:20,892 ¿Hola? La cuenta, cuenta. 47 00:02:20,993 --> 00:02:21,927 ¿Saben qué? 48 00:02:22,028 --> 00:02:25,731 Vamos a dejar el dinero aquí, ¿de acuerdo? 49 00:02:26,165 --> 00:02:27,632 ¿Sabes lo único bueno de este lugar? 50 00:02:27,733 --> 00:02:29,901 - ¿Qué? - Nunca tenemos que esperar por una mesa. 51 00:02:30,035 --> 00:02:31,169 Bueno, ¿no es así en todos los sitios? 52 00:02:31,270 --> 00:02:32,470 Hola, viejo. ¿Cómo has estado? No te he visto en... 53 00:02:32,571 --> 00:02:34,973 ¡Ataque de serpiente! 54 00:02:35,407 --> 00:02:36,507 Mentas. 55 00:02:36,608 --> 00:02:38,744 Lo siento, amigos. Lo estoy cambiando a descafeinado. 56 00:02:40,246 --> 00:02:40,812 Muy bien. 57 00:02:40,913 --> 00:02:42,949 - Hagamos esto. - Hagamos esto. 58 00:02:56,428 --> 00:02:57,262 ¿Conejillo de indias? 59 00:02:57,363 --> 00:02:59,264 Es el Rolls-Royce de los roedores. 60 00:02:59,365 --> 00:03:01,132 Sí, pero sigue siendo un roedor. 61 00:03:01,233 --> 00:03:03,301 ¿Sabes a qué me refiero? 62 00:03:03,402 --> 00:03:05,837 No nos presten atención, sólo estamos robando este lugar. 63 00:03:19,485 --> 00:03:20,218 Sí. 64 00:03:20,319 --> 00:03:22,421 - Ve malo... - O vete a casa. 65 00:03:27,859 --> 00:03:30,861 Oye, tú. Ven aquí. 66 00:03:30,962 --> 00:03:33,832 Un poco más cerca. 67 00:03:34,065 --> 00:03:35,800 Ya sé lo que es. 68 00:03:35,901 --> 00:03:39,904 Tienes miedo, porque soy el... el Lobo Feroz. 69 00:03:40,005 --> 00:03:41,706 Bueno, no me sorprende. 70 00:03:41,807 --> 00:03:43,308 Soy el villano de todas las historias. 71 00:03:43,409 --> 00:03:44,910 ¿No es así, señor Serpiente? 72 00:03:45,543 --> 00:03:46,044 Sí. 73 00:03:46,145 --> 00:03:49,147 Saluden al señor Serpiente. 74 00:03:49,248 --> 00:03:51,282 Serpentina, máquina de abrir cajas fuertes. 75 00:03:51,383 --> 00:03:53,418 Imaginen a Houdini, pero sin brazos. 76 00:03:53,519 --> 00:03:55,853 El tipo de sujeto que te diría que el vaso está medio vacío, 77 00:03:55,954 --> 00:03:56,954 y luego te lo roba. 78 00:03:57,055 --> 00:03:58,356 También es mi mejor amigo. 79 00:03:58,457 --> 00:04:00,725 ¡Y hoy es su cumpleaños! 80 00:04:00,826 --> 00:04:03,028 - No es relevante. - Es un encanto. 81 00:04:03,129 --> 00:04:05,196 Eres un encanto. 82 00:04:05,330 --> 00:04:06,932 Bueno, mira quién está aquí. 83 00:04:07,033 --> 00:04:10,068 Les ha llevado bastante tiempo. 84 00:04:13,539 --> 00:04:15,841 Mira esto. 85 00:04:16,174 --> 00:04:17,108 Tres. 86 00:04:17,209 --> 00:04:19,511 Dos. Uno. 87 00:04:20,246 --> 00:04:22,314 Y por aquí está la señorita Tarántula, 88 00:04:22,648 --> 00:04:25,016 nuestra hacker interna, nuestra motor de búsqueda de bolsillo, 89 00:04:25,117 --> 00:04:26,417 nuestra maga tecnológica ambulante. 90 00:04:26,518 --> 00:04:28,620 La llamamos Telaraña. 91 00:04:34,460 --> 00:04:35,293 Muy hábil, Telaraña. 92 00:04:35,394 --> 00:04:37,162 También me hice cargo del despacho de la Policía, 93 00:04:37,263 --> 00:04:38,563 y desvirtué su sistema de imágenes por satélite, 94 00:04:38,664 --> 00:04:40,065 y dejé en tierra a su helicóptero. 95 00:04:40,166 --> 00:04:42,132 Y una cosa más. 96 00:04:42,233 --> 00:04:43,001 No lo hiciste. 97 00:04:43,102 --> 00:04:45,070 Tengo una entrega especial para... 98 00:04:45,403 --> 00:04:45,904 ¡No me comas! 99 00:04:46,005 --> 00:04:48,206 ¡Por favor! ¡No me comas! 100 00:04:48,307 --> 00:04:50,975 Feliz cumpleaños, señor Pantalones Gruñones. 101 00:04:51,076 --> 00:04:53,178 Creo que te odio. 102 00:05:06,558 --> 00:05:07,892 Chicos, soy yo. 103 00:05:07,993 --> 00:05:09,460 Yo era el trabajador de la construcción. 104 00:05:09,561 --> 00:05:11,429 Y este es el señor Tiburón, 105 00:05:11,530 --> 00:05:13,432 maestro del disfraz, 106 00:05:13,565 --> 00:05:16,835 depredador de mil caras. 107 00:05:16,936 --> 00:05:18,937 Su mejor truco: Robar la Mona Lisa, 108 00:05:19,171 --> 00:05:22,140 disfrazado de la Mona Lisa. 109 00:05:22,241 --> 00:05:23,141 Tomen esa. 110 00:05:23,242 --> 00:05:24,675 Cuidado, gran atún. 111 00:05:24,776 --> 00:05:26,010 Estoy intentando trabajar aquí. 112 00:05:26,111 --> 00:05:27,312 Mantén la calma, bebé. 113 00:05:27,413 --> 00:05:29,481 Los cumpleaños deben ser relajados. 114 00:05:30,382 --> 00:05:32,384 Y completando el equipo... 115 00:05:34,320 --> 00:05:35,887 ¡Sorpresa! 116 00:05:37,022 --> 00:05:38,924 Es el señor Piraña. 117 00:05:39,458 --> 00:05:41,526 Es un cañón suelto con mecha corta, 118 00:05:41,627 --> 00:05:43,929 dispuesto a pelearse con cualquiera o con cualquier cosa. 119 00:05:44,262 --> 00:05:46,063 Es valiente. 120 00:05:46,164 --> 00:05:48,499 No tiene miedo. 121 00:05:48,600 --> 00:05:50,768 ¿A quién quiero engañar? Está loco. 122 00:05:50,869 --> 00:05:53,803 Santo cielo, eso es mucha po-po. 123 00:05:53,904 --> 00:05:56,507 Piraña, ¿nos olvidamos de algo? 124 00:05:56,608 --> 00:05:58,409 - ¿Qué? - El regalo. 125 00:05:58,510 --> 00:06:00,478 Ya sabes. 126 00:06:00,579 --> 00:06:03,148 Por supuesto que no lo he olvidado. 127 00:06:03,281 --> 00:06:05,049 Sabes que te tiras un pedo cuando mientes, ¿verdad? 128 00:06:05,150 --> 00:06:06,817 ¿Qué? No, me tiro un pedo cuando estoy nervioso. 129 00:06:06,918 --> 00:06:08,620 Sí. Nervioso por mentir. 130 00:06:09,254 --> 00:06:10,554 Lo siento. 131 00:06:10,655 --> 00:06:11,522 ¡Piraña! 132 00:06:11,623 --> 00:06:12,824 No lo respiren. 133 00:06:12,925 --> 00:06:14,560 ¡Lo he respirado! 134 00:06:14,793 --> 00:06:15,927 Sí, son un poco excéntricos, 135 00:06:16,028 --> 00:06:17,963 pero cuando naces como nosotros, no ganas precisamente 136 00:06:18,064 --> 00:06:20,098 muchos concursos de popularidad. 137 00:06:20,231 --> 00:06:22,367 - ¡Tiburón! - ¡Tiburón! 138 00:06:22,468 --> 00:06:24,969 ¿Me gustaría que la gente no nos viera como monstruos? 139 00:06:25,070 --> 00:06:26,171 Ocho patas, ocho veces el cardio. 140 00:06:26,272 --> 00:06:27,205 ¡Monstruo! 141 00:06:27,306 --> 00:06:29,207 - Claro que sí. - ¿Qué hay, papá? 142 00:06:29,308 --> 00:06:30,875 Pero estas son las cartas que nos han tocado, 143 00:06:30,976 --> 00:06:32,343 así que deberíamos jugarlas. 144 00:06:32,444 --> 00:06:33,944 ¡El premio gordo! 145 00:06:34,045 --> 00:06:35,813 ¡Sí! 146 00:06:47,058 --> 00:06:48,559 - ¿Pero qué en el tórax? - ¿Estás loco? 147 00:06:48,660 --> 00:06:51,229 ¿Qué? Sólo quería una persecución de autos más larga. 148 00:06:51,330 --> 00:06:53,264 Es la mejor parte. 149 00:06:55,667 --> 00:06:57,503 ¡Jefa! Es... 150 00:06:57,836 --> 00:06:59,704 Ellos. 151 00:07:00,306 --> 00:07:02,040 Telaraña, dale. 152 00:07:05,143 --> 00:07:07,112 ¡Atrápenlos! 153 00:07:19,224 --> 00:07:21,226 # Enganchado a la fonética del hip-hop # 154 00:07:21,359 --> 00:07:22,393 # Sí, a mí me funciona # 155 00:07:22,494 --> 00:07:24,769 # Así que sube a bordo, sí, este tren es gratis # 156 00:07:24,870 --> 00:07:27,184 # El conductor, déjame tocar mi silbato # 157 00:07:27,285 --> 00:07:29,827 # El instructor del tipo funky fizzle # 158 00:07:29,928 --> 00:07:31,902 # Bailamos en un lago, cuando no está congelado # 159 00:07:32,003 --> 00:07:34,505 # Caminamos sobre el agua mientras tú te hundes en tu vehículo # 160 00:07:34,606 --> 00:07:36,741 # Si te acercas más, te comerás algunos dientes # 161 00:07:36,842 --> 00:07:38,294 # Así que, por favor, retrocede... # 162 00:07:40,312 --> 00:07:42,146 Los voy a encerrar por mucho tiempo, 163 00:07:42,247 --> 00:07:45,083 que les saldrán pulgas a sus pulgas. 164 00:07:49,688 --> 00:07:51,055 Jefa. ¿Quiere un poco de pastel? 165 00:07:51,156 --> 00:07:53,524 Parece un poco hambrienta. 166 00:07:53,625 --> 00:07:55,493 Quita esa cosa de mi cara, antes de que... 167 00:07:55,627 --> 00:07:58,663 - Disculpe, Jefa. - ¿Qué? 168 00:08:12,510 --> 00:08:14,279 Son míos. 169 00:08:19,217 --> 00:08:21,452 Hermano. 170 00:08:48,647 --> 00:08:50,915 Sí, podemos ser malos, 171 00:08:51,016 --> 00:08:53,084 pero somos muy buenos en eso. 172 00:08:59,958 --> 00:09:02,393 ¡No, no, no, no, no, no! 173 00:09:02,727 --> 00:09:04,195 ¡Sigue corriendo, Lobo! 174 00:09:04,296 --> 00:09:07,766 Uno de estos días, ¡tu suerte se va a acabar! 175 00:09:36,795 --> 00:09:40,131 Muy bien, Piraña, te toca. 176 00:09:43,969 --> 00:09:45,636 # Feliz cumple... # 177 00:09:46,438 --> 00:09:47,905 - ¿En serio? - Serpiente, vamos. 178 00:09:48,006 --> 00:09:49,740 Al menos haz un brindis. 179 00:09:49,841 --> 00:09:50,509 - ¡Brindis! ¡Vamos! - Vamos. 180 00:09:50,610 --> 00:09:52,768 Bien, bien. Muy bien. Un brindis. 181 00:09:52,869 --> 00:09:53,812 Bien. 182 00:09:53,913 --> 00:09:57,615 He hecho muchos enemigos en mi tiempo... Quiero decir, muchos... 183 00:09:57,716 --> 00:10:00,851 pero de toda la gente del mundo, 184 00:10:00,952 --> 00:10:02,787 soy el que menos los odia. 185 00:10:02,888 --> 00:10:03,954 Eso fue realmente hermoso. 186 00:10:04,055 --> 00:10:05,290 Eres un poeta, viejo. 187 00:10:05,391 --> 00:10:09,561 Por el señor Serpiente y su extraña aversión a los cumpleaños. 188 00:10:09,672 --> 00:10:11,589 ¡Sí! 189 00:10:12,197 --> 00:10:14,799 Todos digan, "Robo". 190 00:10:14,900 --> 00:10:16,701 Robo. 191 00:10:17,769 --> 00:10:19,737 Mira esos hoyuelos. 192 00:10:19,838 --> 00:10:21,506 - Feliz cumpleaños, amigo. - Bien. 193 00:10:21,607 --> 00:10:23,808 - Ahora, a entrarle, amigos. - ¡Sí! 194 00:10:24,142 --> 00:10:26,110 ¡Piraña! 195 00:10:26,211 --> 00:10:27,011 No hagas eso. 196 00:10:27,112 --> 00:10:28,578 Eso fue muy asqueroso. 197 00:10:28,679 --> 00:10:29,880 ¡Ese fue mi almuerzo! 198 00:10:29,981 --> 00:10:31,682 Si te duermes, pierdes. 199 00:10:31,783 --> 00:10:34,585 Te gusta eso. 200 00:10:35,220 --> 00:10:37,287 Muy bien. 201 00:10:38,957 --> 00:10:40,558 Olvidé que teníamos esas congeladas. 202 00:10:40,659 --> 00:10:43,293 Viejo, mi barriga está rugiendo como un kraken ahora mismo. 203 00:10:43,394 --> 00:10:45,029 Sí. ¿La quieres? 204 00:10:45,130 --> 00:10:47,297 Sabes que no te la va a dar. 205 00:10:47,398 --> 00:10:49,099 No, en el fondo lo creo. 206 00:10:49,200 --> 00:10:52,737 Serpiente es un alma amable y generosa. 207 00:10:52,838 --> 00:10:54,004 ¿Por qué? 208 00:10:54,105 --> 00:10:56,341 Aquí. Tómala. 209 00:10:56,474 --> 00:10:57,408 Sí. 210 00:10:57,509 --> 00:10:59,077 Échamela, por favor. 211 00:11:02,112 --> 00:11:02,680 Tarado. 212 00:11:02,781 --> 00:11:06,484 Vamos, viejo. Ahora vas a hacer que me ponga agresivo. 213 00:11:07,617 --> 00:11:08,118 Animales. 214 00:11:08,219 --> 00:11:10,220 ¡Escúpela! ¡Escúpela! 215 00:11:10,321 --> 00:11:10,889 ¡Nunca! 216 00:11:10,990 --> 00:11:12,858 Veamos lo que dicen de nosotros hoy. 217 00:11:12,959 --> 00:11:16,202 ¿Qué hay? Es Tiffany Fluffit, del Canal 6 con Action News. 218 00:11:16,303 --> 00:11:17,494 Los Chicos Malos han atacado de nuevo... 219 00:11:17,595 --> 00:11:20,097 Chicos, chicos, deténganse. Estamos en la televisión. 220 00:11:20,198 --> 00:11:21,666 Demostrando una vez más que 221 00:11:21,767 --> 00:11:24,602 son los criminales más diabólicos de nuestro tiempo. 222 00:11:25,336 --> 00:11:27,204 Diabólico. Eso es nuevo. 223 00:11:27,305 --> 00:11:29,240 ¿Sabes a qué suena? A una colonia. 224 00:11:29,374 --> 00:11:30,341 Diabólico... 225 00:11:30,442 --> 00:11:32,242 Para hacer frente a esta atroz ola de crímenes, 226 00:11:32,343 --> 00:11:35,246 está la recién elegida Gobernadora, Diane Foxington. 227 00:11:35,347 --> 00:11:36,647 - ¿Gobernadora? - Bien. Sí. 228 00:11:36,748 --> 00:11:38,449 Los escucho. Los escucho. 229 00:11:38,550 --> 00:11:42,353 Escuchen, escuchen. Todos sabemos lo ruines que son los Chicos Malos. 230 00:11:42,454 --> 00:11:45,790 - Claro que sí. - Pero, más que nada... 231 00:11:46,824 --> 00:11:48,125 Siento lástima por ellos. 232 00:11:48,226 --> 00:11:49,794 ¿Qué? 233 00:11:49,895 --> 00:11:51,429 Estos llamados Chicos Malos 234 00:11:51,530 --> 00:11:54,398 son en realidad unos segundones. 235 00:11:54,499 --> 00:11:56,233 Detrás de sus payasadas de aficionados 236 00:11:56,334 --> 00:11:58,603 y, francamente, poco originales... 237 00:11:58,704 --> 00:12:00,638 En serio, ¿otro Banco? 238 00:12:00,739 --> 00:12:02,973 No hay más que un profundo pozo de ira... 239 00:12:03,074 --> 00:12:04,475 ¡No estoy enfadado! ¡Tú estás enfadada! 240 00:12:04,576 --> 00:12:06,243 - Negación... - No es cierto. 241 00:12:06,344 --> 00:12:07,312 Y autodesprecio. 242 00:12:07,413 --> 00:12:09,647 La única a quien autodesprecio es a ti. 243 00:12:09,748 --> 00:12:12,116 Y esos son agujeros que ninguna cantidad de dinero 244 00:12:12,217 --> 00:12:15,720 o arte de valor incalculable podrá llenar. 245 00:12:17,322 --> 00:12:19,723 ¿Qué hay en el Food Network? 246 00:12:19,824 --> 00:12:20,891 Entonces, ¿podemos olvidarnos de... 247 00:12:20,992 --> 00:12:22,393 ¿Quién es ella para juzgarnos? 248 00:12:22,494 --> 00:12:24,662 ¿Y centrarnos en cosas más positivas? 249 00:12:24,763 --> 00:12:26,030 ¿Y qué podría ser más positivo 250 00:12:26,131 --> 00:12:28,365 que los Premios Anuales al Buen Samaritano? 251 00:12:28,466 --> 00:12:31,469 Donde mañana por la noche presentaré el Delfín de Oro 252 00:12:31,570 --> 00:12:34,839 al mejor ciudadano de este año. 253 00:12:34,940 --> 00:12:36,306 No puedo creer que haya votado por ella. 254 00:12:36,407 --> 00:12:37,508 ¿Tú has votado por ella? 255 00:12:37,609 --> 00:12:40,477 ¿Qué? Ella es buena con lo del cambio climático. 256 00:12:40,578 --> 00:12:42,146 Espera. ¿Qué está pasando? 257 00:12:42,247 --> 00:12:45,150 Tienes ese brillo en los ojos. 258 00:12:46,485 --> 00:12:49,887 Chicos, ¿quién se apunta a otro trabajo? 259 00:12:49,988 --> 00:12:51,656 Uno grande. 260 00:12:53,992 --> 00:12:55,526 El Delfín de Oro. 261 00:12:55,627 --> 00:12:57,061 ¿En serio? 262 00:12:57,162 --> 00:12:58,796 Pensé que yo era el loco. 263 00:12:58,897 --> 00:13:01,298 Ese trabajo ha destrozado a todos los criminales que lo han intentado. 264 00:13:01,399 --> 00:13:03,868 Los bandidos de Bucarest, el Afortunado Jim. 265 00:13:03,969 --> 00:13:05,170 La Garra Carmesí. 266 00:13:05,271 --> 00:13:07,505 En realidad, la Garra Carmesí nunca fue arrestada. 267 00:13:07,606 --> 00:13:10,174 Sí, pero nunca volvió a robar nada. 268 00:13:10,275 --> 00:13:11,809 Serpiente, ¿que mejor manera... 269 00:13:11,910 --> 00:13:14,511 de borrar esa sonrisa de la cara peluda de la Gobernadora, 270 00:13:14,612 --> 00:13:15,846 que robar el Delfín de Oro... 271 00:13:15,947 --> 00:13:17,748 justo frente a sus bigotes? 272 00:13:17,849 --> 00:13:20,484 Este es el Santo Grial del robo. 273 00:13:20,585 --> 00:13:22,787 Si logramos esto, cimentaremos nuestro legado 274 00:13:22,888 --> 00:13:25,556 como los mayores criminales de todos los tiempos. 275 00:13:25,990 --> 00:13:26,524 Compañero. 276 00:13:26,625 --> 00:13:29,359 Pensé que no debíamos hacer las cosas personales. 277 00:13:29,460 --> 00:13:31,395 Además, tenemos algo bueno aquí. 278 00:13:31,496 --> 00:13:35,833 Amigos, libertad, y sólo mira este botín. 279 00:13:36,234 --> 00:13:37,468 Muy bien, tienes razón. Olvídalo. 280 00:13:37,569 --> 00:13:39,870 - El trabajo de Delfín está cancelado. - Bien. 281 00:13:39,971 --> 00:13:42,306 Supongo que el conejillo tendrá su trofeo después de todo. 282 00:13:42,407 --> 00:13:44,975 Sí, supongo que sí... 283 00:13:45,210 --> 00:13:46,543 ¿Qué quieres decir, con "conejillo"? 284 00:13:46,644 --> 00:13:47,745 Sí, ¿no lo he mencionado? 285 00:13:47,846 --> 00:13:50,715 Qué raro. Pensé que había mencionado que era... 286 00:13:51,283 --> 00:13:52,883 El buen samaritano es... 287 00:13:52,984 --> 00:13:54,552 ¿Un conejillo de indias? 288 00:13:55,854 --> 00:13:57,454 ¿Qué dices, Serpiente? 289 00:13:57,555 --> 00:13:59,190 Mejor que el pastel. 290 00:14:00,024 --> 00:14:01,124 Sí, claro. 291 00:14:01,225 --> 00:14:03,227 Bien. De acuerdo. 292 00:14:03,328 --> 00:14:05,296 Pero más vale que sea delicioso. 293 00:14:05,730 --> 00:14:08,198 ¿Estamos todos juntos en esto? 294 00:14:09,134 --> 00:14:10,835 Este es el plan. 295 00:14:10,936 --> 00:14:13,303 Como cada año, la ceremonia se celebrará 296 00:14:13,404 --> 00:14:15,005 en el Museo de Bellas Artes, 297 00:14:15,106 --> 00:14:17,274 donde se colocará al Delfín de Oro 298 00:14:17,375 --> 00:14:20,245 justo detrás del telón de fondo. 299 00:14:20,378 --> 00:14:21,311 Parece fácil. 300 00:14:21,412 --> 00:14:23,681 Suena fácil, hermano, pero para llegar allí, 301 00:14:23,782 --> 00:14:26,150 tendremos que saltarnos tres niveles de seguridad. 302 00:14:26,251 --> 00:14:29,086 Así que, paso uno: Tendremos que pasar desapercibidos. 303 00:14:37,328 --> 00:14:38,696 El Profesor Mermelada, 304 00:14:38,797 --> 00:14:40,865 es el ganador del Delfín de Oro de este año, 305 00:14:40,966 --> 00:14:43,400 la criatura buena más molesta del planeta. 306 00:14:43,501 --> 00:14:46,003 Profesor, en el último año, usted ha detenido las guerras, 307 00:14:46,104 --> 00:14:48,839 alimentado a los hambrientos y salvado a innumerables pandas. 308 00:14:48,940 --> 00:14:50,074 Algunos han descrito su bondad 309 00:14:50,175 --> 00:14:52,510 como la segunda mejor después de la Madre Teresa. 310 00:14:52,943 --> 00:14:55,212 Tiffany, no es una competición. 311 00:14:55,313 --> 00:14:57,581 Y si lo fuera, sería más bien un empate. 312 00:14:57,682 --> 00:15:00,785 Pero todos estamos de acuerdo en que hay una flor de bondad 313 00:15:00,886 --> 00:15:04,222 dentro de todos nosotros, esperando a florecer. 314 00:15:04,955 --> 00:15:07,091 Una vez dentro, hay dos puertas blindadas. 315 00:15:07,192 --> 00:15:08,826 La primera sólo puede ser abierta por 316 00:15:08,927 --> 00:15:10,395 una tarjeta llave especial que es llevada... 317 00:15:10,496 --> 00:15:12,664 por nuestra querida amiga, la Jefa de la Policía. 318 00:15:12,898 --> 00:15:15,399 La segunda está equipada con un escáner de retina 319 00:15:15,500 --> 00:15:17,601 y custodiada por una unidad de élite de operaciones especiales 320 00:15:17,702 --> 00:15:20,605 entrenada para atacar primero y preguntar después. 321 00:15:21,973 --> 00:15:24,508 La Gobernadora Foxington es la única 322 00:15:24,609 --> 00:15:26,844 que tiene autorización para abrir la segunda puerta. 323 00:15:26,977 --> 00:15:28,778 Así que, segundo paso: Ella y yo tendremos que ponernos... 324 00:15:28,879 --> 00:15:30,680 cercanos y personales. 325 00:15:30,781 --> 00:15:32,382 Disfrute de su velada, señor Embajador. 326 00:15:32,483 --> 00:15:33,150 Gracias, señora. 327 00:15:33,251 --> 00:15:34,785 Interesante pieza. 328 00:15:34,886 --> 00:15:38,689 Desagradable, sin sentido y pretenciosa. 329 00:15:39,723 --> 00:15:40,925 Dicen que el arte revela 330 00:15:41,026 --> 00:15:42,927 más sobre el espectador, que sobre el artista. 331 00:15:43,028 --> 00:15:43,994 Señor... 332 00:15:44,095 --> 00:15:46,531 Poodleton. Oliver Poodleton. 333 00:15:46,964 --> 00:15:47,664 Bien. 334 00:15:47,765 --> 00:15:49,299 Ya era hora de que alguien se enfrentara 335 00:15:49,400 --> 00:15:52,037 a esos diabólicos Chicos Malos. 336 00:15:52,570 --> 00:15:55,905 Aunque, tengo que decirlo, que nadie ha tenido éxito todavía. 337 00:15:56,006 --> 00:15:58,242 No creo que sea tan difícil. 338 00:15:58,343 --> 00:16:00,077 Tengo la sensación de que será más difícil de lo que cree. 339 00:16:00,178 --> 00:16:01,912 Yo diría que están a un trabajo épico 340 00:16:02,013 --> 00:16:04,115 de cimentar su legado. 341 00:16:06,651 --> 00:16:08,518 Señor Poodleton, es usted gracioso. 342 00:16:08,619 --> 00:16:09,587 ¿Lo soy? 343 00:16:09,688 --> 00:16:12,289 El único legado que están cimentando es la cadena perpetua. 344 00:16:12,390 --> 00:16:14,424 ¿Ha visto su último trabajo? 345 00:16:14,525 --> 00:16:15,826 Salidas no aseguradas, 346 00:16:15,927 --> 00:16:18,228 disfraces burdos, ostentación compulsiva. 347 00:16:18,329 --> 00:16:19,730 Es decir, fue un desastre. 348 00:16:19,831 --> 00:16:22,532 Todos los signos clásicos de un equipo en declive. 349 00:16:22,633 --> 00:16:25,602 A continuación, van a hacerlo personal. 350 00:16:25,703 --> 00:16:28,606 Ahí es cuando sabes que están fritos. 351 00:16:29,574 --> 00:16:31,808 Bueno, esa es su opinión. 352 00:16:31,909 --> 00:16:34,845 Lo es, y yo soy la Gobernadora. 353 00:16:35,146 --> 00:16:39,183 En cuanto a la escultura, creo que se trata de la perspectiva. 354 00:16:39,284 --> 00:16:41,118 Si se fija bien, 355 00:16:41,219 --> 00:16:45,890 incluso la basura puede ser reciclada en algo hermoso. 356 00:16:45,991 --> 00:16:48,426 ¿Qué tal eso? 357 00:16:48,759 --> 00:16:52,929 Supongo que algunas cosas no son siempre como parecen. 358 00:16:53,030 --> 00:16:53,764 Eso me recuerda. 359 00:16:53,865 --> 00:16:55,465 ¿Puedo? No puedo perderme sacar una foto... 360 00:16:55,566 --> 00:16:57,468 con la Gobernadora y un montón de basura. 361 00:16:58,102 --> 00:17:00,871 Señor Poodleton, es usted demasiado duro consigo mismo. 362 00:17:00,972 --> 00:17:02,907 Oiga... 363 00:17:05,243 --> 00:17:06,543 Bien, amigos. 364 00:17:06,644 --> 00:17:08,846 Es la hora del espectáculo. 365 00:17:10,481 --> 00:17:12,482 Una vez que estemos dentro, pasamos al tercer paso: 366 00:17:12,583 --> 00:17:14,985 Nos separamos y tomamos nuestras posiciones. 367 00:17:15,086 --> 00:17:18,588 Oficiales, si los Chicos Malos se cuelan en este evento, 368 00:17:18,689 --> 00:17:20,691 definitivamente voy a perder mi trabajo, 369 00:17:20,792 --> 00:17:24,395 y no dudaré en hundirlos conmigo. 370 00:17:24,529 --> 00:17:25,796 - Ahora, muévanse. - ¡Sí, señora! 371 00:17:25,897 --> 00:17:27,364 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, 372 00:17:27,465 --> 00:17:29,567 hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut... 373 00:17:43,982 --> 00:17:46,183 El micrófono está encendido. Todo el mundo con comunicación, ¿me reciben? 374 00:17:46,284 --> 00:17:46,794 Recibido. 375 00:17:46,895 --> 00:17:47,417 - Recibido. - Recibido. 376 00:17:47,518 --> 00:17:49,487 Recibido. 377 00:18:08,039 --> 00:18:09,506 ¿Una copa para la bella dama? 378 00:18:09,607 --> 00:18:12,643 No, gracias. Mi vida es demasiado complicada ahora mismo. 379 00:18:41,472 --> 00:18:43,908 Chicos, es la temporada de los delfines. 380 00:18:46,411 --> 00:18:49,314 Entendido. Estoy en movimiento. 381 00:18:50,048 --> 00:18:52,283 Unidad dos, ¿la zona de los bastidores sigue siendo segura? 382 00:18:52,517 --> 00:18:53,283 Unidad dos. Todo despejado. 383 00:18:53,384 --> 00:18:56,086 Aquí es donde todo el entrenamiento da sus frutos. 384 00:18:56,420 --> 00:18:57,354 Perdóneme. 385 00:18:57,455 --> 00:18:59,690 - Lo siento mucho. - No hay problema, señor. 386 00:18:59,924 --> 00:19:01,558 Mantengan los ojos abiertos, chicos. 387 00:19:01,659 --> 00:19:06,030 Podrían estar en cualquier parte, esperando para humillarnos. 388 00:19:08,099 --> 00:19:09,700 Lobo está en posición. 389 00:19:09,801 --> 00:19:12,369 Piraña, ¿estás vestido de pingüino y con las botas puestas? 390 00:19:12,470 --> 00:19:16,040 Afirmativo. Soy una máquina limpia y malvada de robar delfines. 391 00:19:16,141 --> 00:19:18,442 ¿Qué hay, chicos? 392 00:20:00,919 --> 00:20:03,253 Aquí, déjeme ayudarle. 393 00:20:03,354 --> 00:20:04,989 ¿Está usted bien, señora? 394 00:20:05,922 --> 00:20:07,791 Mi Dios, sí. 395 00:20:07,892 --> 00:20:11,461 Puede que esté mareada, pero estoy viva, gracias a usted. 396 00:20:11,562 --> 00:20:13,531 ¿Qué está... 397 00:20:16,301 --> 00:20:19,303 Gracias, querido. 398 00:20:19,704 --> 00:20:23,140 Eres un buen chico. 399 00:20:41,992 --> 00:20:43,661 ¿Todo bien, hermano? 400 00:20:43,794 --> 00:20:47,464 Sí, todo... todo bien. Sí, sí. 401 00:20:48,166 --> 00:20:50,767 Telaraña, ¿qué dices de pasar al cuarto paso? 402 00:20:50,868 --> 00:20:53,437 Recibido. Tiburón, te toca. 403 00:20:53,538 --> 00:20:55,839 - Haz lo tuyo. - ¿Puedo improvisar? 404 00:20:55,940 --> 00:20:57,574 Sí, bien. Improvisa. 405 00:20:57,675 --> 00:20:59,710 Pero por favor, sé sútil. 406 00:21:02,913 --> 00:21:05,282 ¡Voy a tener un bebé! 407 00:21:05,383 --> 00:21:06,550 ¿Hay un doctor aquí? 408 00:21:06,651 --> 00:21:08,618 ¿O quizás varios guardias de seguridad 409 00:21:08,719 --> 00:21:10,921 que puedan dejar su puesto y ayudarme? 410 00:21:30,741 --> 00:21:32,743 ¿Sorpresa de pescado? 411 00:21:33,244 --> 00:21:35,513 ¡Sorpresa! 412 00:21:42,787 --> 00:21:44,088 Oye, Telaraña, ¿puedes mejorar esto... 413 00:21:44,189 --> 00:21:47,157 Hecho. Ocho pasos por delante de ti, Lobito. 414 00:21:53,965 --> 00:21:55,332 Damas y caballeros, 415 00:21:55,433 --> 00:21:58,769 su maestra de ceremonias para los Premios al Buen Samaritano... 416 00:21:59,771 --> 00:22:02,006 Muy bien, Tiburón, estamos dentro. 417 00:22:02,239 --> 00:22:04,241 Lo olvidé, no estoy embarazada. 418 00:22:04,342 --> 00:22:06,010 La Presidenta del Comité, 419 00:22:06,111 --> 00:22:08,645 la Gobernadora Diane Foxington. 420 00:22:08,746 --> 00:22:11,581 Gracias. Gracias. Muchas gracias. 421 00:22:11,682 --> 00:22:13,883 Gracias. 422 00:22:13,984 --> 00:22:16,820 El año pasado, nos enfrentamos a nuestra mayor prueba 423 00:22:16,921 --> 00:22:20,524 cuando un meteorito se estrelló en nuestra querida ciudad. 424 00:22:20,625 --> 00:22:23,994 Ese meteorito no sólo hizo un agujero en nuestra ciudad. 425 00:22:24,128 --> 00:22:26,396 Hizo un agujero en nuestros corazones. 426 00:22:27,365 --> 00:22:29,966 Pero incluso en la tragedia, el Profesor Mermelada, 427 00:22:30,067 --> 00:22:32,101 hizo lo que hace tan bien. 428 00:22:32,202 --> 00:22:34,404 Nos hizo ver las cosas de otra manera. 429 00:22:34,505 --> 00:22:36,340 Y gracias a usted, Mermelada, 430 00:22:36,441 --> 00:22:40,076 el Meteorito del Cráter del Amor servirá para siempre como símbolo 431 00:22:40,177 --> 00:22:44,214 de cómo existe el bien, incluso en los peores lugares. 432 00:22:56,726 --> 00:22:59,195 Date prisa. 433 00:23:00,298 --> 00:23:01,831 Y revirtió con éxito el cambio climático, 434 00:23:01,932 --> 00:23:04,134 para el bienestar de todos nosotros. 435 00:23:04,235 --> 00:23:08,238 Esto va sorprendentemente bien. 436 00:23:15,913 --> 00:23:17,747 ¿Qué cosa fue eso? 437 00:23:17,848 --> 00:23:19,483 El sistema de protección contra... 438 00:23:19,584 --> 00:23:20,651 lobo, piraña, serpiente, tiburón, tarántula. 439 00:23:20,752 --> 00:23:21,385 ¿El WPSST? 440 00:23:21,486 --> 00:23:23,487 - Se supone que esto no debía ocurrir. - ¿Qué? 441 00:23:23,588 --> 00:23:25,890 Chicos, tranquilos. Estoy en ello. 442 00:23:26,223 --> 00:23:29,526 Iniciando el protocolo de anulación de WPSST. 443 00:23:29,627 --> 00:23:31,195 ¡Atrápalo, Reina! 444 00:23:32,830 --> 00:23:34,798 - ¿Funcionó? - Sólo dame cinco minutos. 445 00:23:34,899 --> 00:23:38,368 Y ahora, por favor, únanse a mí para dar la bienvenida al escenario... 446 00:23:38,469 --> 00:23:39,836 No tenemos cinco minutos. 447 00:23:39,937 --> 00:23:42,439 ...al Profesor Mermelada. 448 00:23:43,341 --> 00:23:45,409 ¡Lo queremos, Profesor Mermelada! 449 00:23:45,510 --> 00:23:46,743 El conejillo está en movimiento. 450 00:23:46,844 --> 00:23:49,313 Repito, el conejillo está en movimiento. 451 00:23:49,414 --> 00:23:51,715 Telaraña, Telaraña, el telón subirá en cualquier momento. 452 00:23:51,816 --> 00:23:52,716 No me deja entrar. 453 00:23:52,817 --> 00:23:53,918 Revisa tus preferencias del sistema. 454 00:23:54,019 --> 00:23:55,652 Probablemente necesite descargar un controlador. 455 00:23:55,753 --> 00:23:56,653 Prueba a reiniciar. 456 00:23:56,754 --> 00:23:58,355 ¡Dios mío! Lo han arreglado. 457 00:23:58,456 --> 00:23:59,957 - ¿De verdad? - ¡No! 458 00:24:00,190 --> 00:24:01,791 Oye, Larry. 459 00:24:01,892 --> 00:24:02,692 Vamos, ábreme. 460 00:24:02,793 --> 00:24:04,494 ¿Qué hemos dicho sobre cerrar las puertas? 461 00:24:04,595 --> 00:24:06,663 No, no, no, no. Tiburón, tengo una situación aquí. 462 00:24:06,764 --> 00:24:08,365 Entendido. Estoy en camino. 463 00:24:10,100 --> 00:24:11,268 Apúrense, chicos. 464 00:24:11,369 --> 00:24:14,271 Es hora de poner este bebé en modo bestia. 465 00:24:16,140 --> 00:24:18,809 ¡Cómetelo, WPSST! 466 00:24:20,901 --> 00:24:22,778 ANULAR 467 00:24:22,879 --> 00:24:24,348 Por favor, ahora no. 468 00:24:24,449 --> 00:24:26,050 - Lobo. - Espera, espera, espera. ¡No, no, Piraña! 469 00:24:26,151 --> 00:24:29,286 Este premio es para... 470 00:24:31,220 --> 00:24:32,521 Como decía... 471 00:24:32,622 --> 00:24:36,393 ¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 472 00:24:39,597 --> 00:24:42,499 - ¡Piraña! ¿Me estás tomando el pelo? - ¡Lo siento! 473 00:24:42,600 --> 00:24:44,534 Y por eso mi Gala de la Bondad, 474 00:24:44,635 --> 00:24:47,437 recaudará todo el dinero necesario para los menos afortunados. 475 00:24:47,538 --> 00:24:49,173 ¡Vamos! 476 00:24:50,875 --> 00:24:53,710 Estoy empezando a enfadarme, Larry. 477 00:24:54,011 --> 00:24:55,846 ¡Telaraña! ¡Telaraña! 478 00:24:56,380 --> 00:25:00,417 Y ahora el momento que todos hemos estado esperando. 479 00:25:13,498 --> 00:25:14,364 Disculpe. 480 00:25:14,465 --> 00:25:16,367 ¿Es este el baño de damas? 481 00:25:17,701 --> 00:25:18,568 Tiene que ir a la derecha... 482 00:25:18,669 --> 00:25:20,938 al final del pasillo, señora. 483 00:25:25,009 --> 00:25:25,709 COMPLETO 484 00:25:25,810 --> 00:25:28,212 Sí. ¡Bam! 485 00:25:28,313 --> 00:25:29,513 NO SOY UNA TARÁNTULA 486 00:25:29,614 --> 00:25:31,081 ¡Vamos! 487 00:25:31,482 --> 00:25:35,018 Y ahora tengo el honor de premiar al Profesor Mermelada 488 00:25:35,119 --> 00:25:39,589 ¡con el Delfín de Oro! 489 00:25:41,191 --> 00:25:42,326 - No. - No. 490 00:25:42,427 --> 00:25:43,093 Sí. 491 00:25:43,194 --> 00:25:45,830 Quiero decir, ¡sí! 492 00:25:46,063 --> 00:25:48,132 ¿Qué? 493 00:25:52,870 --> 00:25:55,404 Todo el mundo, todo el mundo, por favor, que no cunda el pánico. 494 00:25:55,505 --> 00:25:56,640 Mantengan la calma. 495 00:25:56,741 --> 00:25:59,443 Estoy segura de que hay una explicación para esto. 496 00:26:00,244 --> 00:26:04,114 Repito, por favor, que no cunda el pánico. 497 00:26:05,716 --> 00:26:07,116 Buen trabajo, todos. 498 00:26:07,217 --> 00:26:10,620 Ahora, hagamos como un lobo y saquemos a la manada de aquí. 499 00:26:11,154 --> 00:26:12,955 Juego de palabras. 500 00:26:13,056 --> 00:26:13,657 No lo entendí. 501 00:26:13,758 --> 00:26:16,026 Diane, Diane, si me permites... 502 00:26:16,260 --> 00:26:17,661 Tienen que entender, 503 00:26:17,762 --> 00:26:21,298 que no he traído la esperanza a la ciudad por un premio. 504 00:26:21,431 --> 00:26:25,068 Hice estas cosas buenas por lo que me hicieron sentir. 505 00:26:25,169 --> 00:26:26,403 Esa sensación de hormigueo que tengo. 506 00:26:26,504 --> 00:26:28,137 Ese escalofrío que me sube por la espalda. 507 00:26:28,238 --> 00:26:32,409 El meneo de mi pequeña cola. 508 00:26:32,642 --> 00:26:33,810 Porque, verán, 509 00:26:33,911 --> 00:26:38,282 ser bueno se siente muy bien. 510 00:26:38,383 --> 00:26:42,787 Y cuando eres bueno, eres amado. 511 00:26:44,788 --> 00:26:45,522 ¿Lobo? 512 00:26:45,623 --> 00:26:47,156 - ¿Lobo? - ¿Qué estás haciendo? 513 00:26:47,257 --> 00:26:49,158 ¡Vamos, ven! 514 00:26:49,259 --> 00:26:50,994 ¡Son los Chicos Malos! 515 00:26:51,095 --> 00:26:52,196 ¡Arréstenlos! 516 00:26:52,297 --> 00:26:52,997 Hut, hut, hut, hut, hut, 517 00:26:53,098 --> 00:26:54,264 hut, hut, hut, hut, hut, 518 00:26:54,365 --> 00:26:56,601 hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut. 519 00:26:57,868 --> 00:26:59,569 ¡Han robado el Delfín de Oro! 520 00:27:00,204 --> 00:27:03,439 Vamos, no puede probar eso. 521 00:27:04,274 --> 00:27:06,175 ¡Mi bebé! 522 00:27:06,276 --> 00:27:07,844 De rodillas, Chicos Malos. 523 00:27:07,945 --> 00:27:09,078 Con las manos en alto. 524 00:27:09,179 --> 00:27:11,615 ¡Nunca! Nos vamos de aquí. 525 00:27:14,151 --> 00:27:16,786 ¡Hasta la vista, tontos! 526 00:27:22,526 --> 00:27:25,629 Bueno, esto se puso un poco raro. 527 00:27:27,164 --> 00:27:29,165 Los Chicos Malos fueron atrapados. 528 00:27:29,266 --> 00:27:32,101 El nefasto quinteto ha sido finalmente capturado. 529 00:27:32,202 --> 00:27:35,239 Y yo, Tiffany Fluffit, soy la primera en llegar a la escena. 530 00:27:35,772 --> 00:27:37,474 Sabes, me acabo de dar cuenta de que he dedicado 531 00:27:37,575 --> 00:27:40,176 toda mi vida adulta a ponerte en la cárcel. 532 00:27:40,277 --> 00:27:42,011 Tú eres mi propósito. 533 00:27:42,112 --> 00:27:44,113 Sin ti, ¿quién soy yo? 534 00:27:44,214 --> 00:27:45,148 Sólo estoy bromeando. 535 00:27:45,249 --> 00:27:47,317 ¡Este es el mejor momento de mi vida! 536 00:27:47,918 --> 00:27:50,988 Es el fin de los "Chicos Malos". 537 00:27:51,621 --> 00:27:52,356 ¡No! 538 00:27:52,457 --> 00:27:54,591 ¡Quítenme las manos de encima! 539 00:27:54,692 --> 00:27:57,393 Estás pidiendo un mordisco ahora mismo. 540 00:27:57,494 --> 00:27:59,295 ¡Lobo! 541 00:28:02,199 --> 00:28:04,334 ¡Profesor Mermelada! ¡Señora Gobernadora! 542 00:28:04,468 --> 00:28:05,035 ¡Profesor Mermelada! ¡Señora Gobernadora! 543 00:28:05,136 --> 00:28:07,638 - ¡Señora Gobernadora! - De uno en uno. De uno en uno. 544 00:28:10,407 --> 00:28:12,041 - Oye. ¡Oye! - Disculpen. 545 00:28:12,576 --> 00:28:13,343 Siento interrumpir. 546 00:28:13,444 --> 00:28:16,546 Sólo quería felicitar a la Gobernadora. 547 00:28:16,680 --> 00:28:18,982 Tengo que decir, que realmente nos ha atrapado. 548 00:28:19,083 --> 00:28:23,252 Sólo somos un profundo pozo de ira y autodesprecio. 549 00:28:23,353 --> 00:28:25,121 - De negación. - Claro, eso también. 550 00:28:25,222 --> 00:28:26,422 - Narcisismo. - Sí. Sí. 551 00:28:26,523 --> 00:28:27,724 Vacío emocional. 552 00:28:27,825 --> 00:28:29,558 Así que estamos en la misma página. 553 00:28:29,659 --> 00:28:31,460 ¿Qué está haciendo? 554 00:28:31,561 --> 00:28:34,531 Lamentablemente, nunca nos dieron una oportunidad 555 00:28:34,632 --> 00:28:37,934 de ser algo más que criminales de segunda categoría. 556 00:28:38,035 --> 00:28:40,737 Si hubiera alguien que pudiera ayudar 557 00:28:40,838 --> 00:28:44,407 a florecer la flor de bondad que llevamos adentro. 558 00:28:44,508 --> 00:28:46,810 Un icono del amor y del perdón, 559 00:28:46,911 --> 00:28:50,446 como, no sé, la Madre Teresa. 560 00:28:50,547 --> 00:28:53,316 Lo mejor es meternos en la cárcel 561 00:28:53,417 --> 00:28:55,352 por el resto de nuestras desesperadas vidas. 562 00:28:55,453 --> 00:28:57,522 Sí, ese es el plan. 563 00:28:58,055 --> 00:28:59,523 Espera, espera, espera, no, no. 564 00:28:59,624 --> 00:29:01,591 Entra ahí. 565 00:29:01,725 --> 00:29:04,060 Espere. 566 00:29:04,161 --> 00:29:05,128 ¿Perdón? 567 00:29:05,229 --> 00:29:07,463 El señor Lobo puede ser una bestia salvaje. 568 00:29:07,564 --> 00:29:09,132 Básicamente basura andante. 569 00:29:09,233 --> 00:29:10,600 Lo siento, estoy haciendo un punto. 570 00:29:10,701 --> 00:29:12,135 Haz lo que tengas que hacer, amigo. 571 00:29:12,236 --> 00:29:14,403 ¿Pero cómo podemos decir que no tienen remedio, 572 00:29:14,504 --> 00:29:17,107 si nunca se les ha dado una oportunidad? 573 00:29:17,341 --> 00:29:20,143 ¿Y si... y si intentamos un pequeño experimento, Diane? 574 00:29:20,244 --> 00:29:22,378 Como sabes, mi Gala de la Bondad, 575 00:29:22,479 --> 00:29:26,215 el evento benéfico de hashtags del año, se acerca. 576 00:29:26,316 --> 00:29:28,384 Si puedo demostrar a todos en esa Gala 577 00:29:28,485 --> 00:29:29,919 que los Chicos Malos han cambiado, 578 00:29:30,020 --> 00:29:32,922 ¿los liberarás y les darás un nuevo comienzo? 579 00:29:34,691 --> 00:29:36,392 ¿Qué? ¡Profesor Mermelada! 580 00:29:36,493 --> 00:29:38,561 No, no, no, no, no. ¿No ve lo que él está haciendo? 581 00:29:38,662 --> 00:29:39,796 Está engañándolo. 582 00:29:39,897 --> 00:29:41,197 Pero fue mi idea. 583 00:29:41,298 --> 00:29:42,165 Fue su idea. 584 00:29:42,266 --> 00:29:44,467 Pero sólo porque tú le obligaste a tenerla. 585 00:29:44,568 --> 00:29:46,803 Señora Gobernadora, no puede dejarlos ir. 586 00:29:46,904 --> 00:29:49,105 Profesor, no voy a poner la seguridad de la ciudad 587 00:29:49,206 --> 00:29:51,374 en la línea, para un experimento. 588 00:29:51,475 --> 00:29:53,109 Disculpe, señora Gobernadora. 589 00:29:53,210 --> 00:29:56,646 Creo recordar que una persona sabia dijo una vez... 590 00:29:56,747 --> 00:30:01,351 "incluso la basura puede ser reciclada en algo hermoso". 591 00:30:04,688 --> 00:30:05,922 De acuerdo, me apunto. 592 00:30:06,023 --> 00:30:08,392 Pero sólo porque es usted, Profesor. 593 00:30:08,493 --> 00:30:09,526 ¡No! 594 00:30:09,627 --> 00:30:12,028 Guardaremos el Delfín hasta la Gala. 595 00:30:12,129 --> 00:30:15,431 Sólo para eliminar cualquier tentación innecesaria. 596 00:30:15,532 --> 00:30:17,601 Por supuesto. Bien pensado. 597 00:30:17,702 --> 00:30:20,036 Por eso es usted la Gobernadora. 598 00:30:20,570 --> 00:30:22,071 Ahora que todos están contentos... 599 00:30:22,172 --> 00:30:23,439 No tan contentos. 600 00:30:23,540 --> 00:30:26,175 Yo, Rupert Mermelada el Cuarto, 601 00:30:26,276 --> 00:30:28,344 convertiré a los Chicos Malos en... 602 00:30:28,445 --> 00:30:30,580 ¡en los Chicos Buenos! 603 00:30:34,685 --> 00:30:37,354 Creo que esto te pertenece. 604 00:30:37,487 --> 00:30:39,288 Oye. 605 00:30:39,589 --> 00:30:42,258 No todos tienen una segunda oportunidad. 606 00:30:42,359 --> 00:30:46,830 Aprovéchela al máximo, señor Poodleton. 607 00:30:55,739 --> 00:30:57,373 ¿Lobo? 608 00:30:57,474 --> 00:30:58,474 ¿Qué estás haciendo? 609 00:30:58,575 --> 00:31:00,410 - ¿Qué? - Sí. 610 00:31:00,644 --> 00:31:02,611 Eso. 611 00:31:02,712 --> 00:31:04,848 Lo siento. Pensé que era, obvio. 612 00:31:04,949 --> 00:31:07,384 Vamos a ser buenos. 613 00:31:08,985 --> 00:31:09,919 Me has perdido totalmente. 614 00:31:10,020 --> 00:31:12,255 Le dije que dejara de beber del inodoro. 615 00:31:12,356 --> 00:31:14,023 Oye, ¿te has dado un golpe en la cabeza? 616 00:31:14,124 --> 00:31:15,092 ¿Qué? No, no me han golpeado en la cabeza. 617 00:31:15,193 --> 00:31:17,161 Mi primo se golpeó en la cabeza con un ancla, 618 00:31:17,394 --> 00:31:19,062 y después de eso, sólo nadaba en círculos. 619 00:31:19,163 --> 00:31:21,364 No, no, chicos, chicos, no me están siguiendo. 620 00:31:21,465 --> 00:31:24,400 Vamos a fingir que vamos a ser buenos. 621 00:31:24,501 --> 00:31:26,069 Sólo unos días con Mermelada. 622 00:31:26,170 --> 00:31:30,006 Y entonces entraremos en la Gala como los Chicos Buenos 623 00:31:30,107 --> 00:31:33,710 y saldremos impunes con... 624 00:31:34,343 --> 00:31:36,379 El Delfín de Oro. 625 00:31:36,480 --> 00:31:37,747 Ahí tienen. 626 00:31:37,848 --> 00:31:40,016 ¿Desde cuándo no terminamos un trabajo? 627 00:31:40,117 --> 00:31:43,419 Los Chicos Malos se convierten en los Chicos Buenos 628 00:31:43,520 --> 00:31:46,690 para seguir siendo los Chicos Malos. 629 00:31:46,791 --> 00:31:48,858 ¿Saben lo que estoy diciendo? 630 00:31:48,959 --> 00:31:50,594 ¿Los Chicos Malos actuando de buenos? 631 00:31:50,695 --> 00:31:52,328 Es lo último en ser Chicos Malos. 632 00:31:52,429 --> 00:31:53,763 Es fantástico. 633 00:31:53,864 --> 00:31:55,565 Lobo, eres un genio. 634 00:31:57,467 --> 00:31:59,435 Va a ser la estafa más relajante de la historia, 635 00:31:59,536 --> 00:32:01,405 como unas vacaciones. 636 00:32:02,138 --> 00:32:04,773 Una estafa-cación. 637 00:32:06,575 --> 00:32:10,646 Mis padres se conocieron en una estafa-cación. 638 00:32:22,927 --> 00:32:24,494 Muy bien. 639 00:32:25,796 --> 00:32:27,496 Grande y elegante. 640 00:32:27,597 --> 00:32:30,166 El roedor tiene gusto. Bien. 641 00:32:30,700 --> 00:32:32,602 Casi me dan ganas de ser lindo. 642 00:32:32,703 --> 00:32:36,205 Dicen que la experiencia es el mejor maestro. 643 00:32:36,306 --> 00:32:38,041 Y se equivocan. 644 00:32:38,142 --> 00:32:39,208 Yo lo soy. 645 00:32:39,309 --> 00:32:41,911 Buenos días, estudiantes de la bondad. 646 00:32:42,146 --> 00:32:46,816 Y bienvenidos al primer día del resto de su mejor vida. 647 00:32:46,917 --> 00:32:48,518 Un trasero gigante. 648 00:32:50,186 --> 00:32:51,620 No es un trasero. 649 00:32:51,721 --> 00:32:53,957 Es una lámpara, con forma de... 650 00:32:54,058 --> 00:32:56,325 el Meteorito del Cráter del Amor, mi mayor... 651 00:32:56,426 --> 00:32:58,762 Me pregunto de quién será el trasero. 652 00:32:58,863 --> 00:33:01,265 Una vez más, no es un trasero. Gracias. 653 00:33:01,698 --> 00:33:03,399 Es un corazón. Ahora, como estaba diciendo... 654 00:33:03,500 --> 00:33:05,401 - ¿Entonces, por qué tiene cachetes? - ¡Cállate! 655 00:33:05,502 --> 00:33:07,637 ¿Qué? Nunca he visto un corazón con cachetes. 656 00:33:08,371 --> 00:33:08,872 No es un... 657 00:33:08,973 --> 00:33:11,741 - ¡Pompis! - ¡No es un trasero! ¡No es un trasero! 658 00:33:11,975 --> 00:33:14,443 ¿Sabe él lo que es un trasero? 659 00:33:14,544 --> 00:33:16,012 Como decía, 660 00:33:16,113 --> 00:33:18,782 por fuera, los cinco son villanos, 661 00:33:18,883 --> 00:33:21,084 depredadores, sociópatas sin remordimientos. 662 00:33:21,185 --> 00:33:23,086 Detente. Me estás haciendo sonrojar. 663 00:33:23,187 --> 00:33:25,054 Pero dentro, hay una flor... 664 00:33:25,155 --> 00:33:28,024 la flor de bondad... y cuando florece 665 00:33:28,125 --> 00:33:30,159 y sientes ese cosquilleo de positividad 666 00:33:30,260 --> 00:33:32,162 irradiando a través de tu cuerpo, 667 00:33:32,396 --> 00:33:35,298 vas a querer sentirlo todo el tiempo. 668 00:33:35,399 --> 00:33:37,000 Entonces, ¿vamos a sentir un cosquilleo? 669 00:33:37,101 --> 00:33:38,334 No cualquier cosquilleo. 670 00:33:38,435 --> 00:33:40,937 El cosquilleo de la bondad, que sentirán... 671 00:33:41,171 --> 00:33:44,808 en mi Laboratorio de Compartición de última generación. 672 00:33:44,941 --> 00:33:48,177 Bien, señor Serpiente, voy a darle una congelada. 673 00:33:48,278 --> 00:33:50,646 ¡Genial! ¡Una congelada sólo para mí! 674 00:33:50,747 --> 00:33:53,382 - No, para compartir. - ¿Por qué? 675 00:33:53,483 --> 00:33:55,484 Bueno, en un nivel fundamental, 676 00:33:55,585 --> 00:33:57,786 se trata de poner las necesidades de otra persona, 677 00:33:57,887 --> 00:34:00,456 por delante de las tuyas. 678 00:34:00,557 --> 00:34:01,625 No. De ninguna manera. 679 00:34:01,726 --> 00:34:03,860 Serpiente. 680 00:34:04,994 --> 00:34:06,329 Muy bien, muy bien. 681 00:34:06,430 --> 00:34:08,431 Esta va a tener un sabor extra dulce, 682 00:34:08,532 --> 00:34:11,435 porque sé lo mucho que la quieres. 683 00:34:13,503 --> 00:34:15,739 Échamela, por favor. 684 00:34:19,543 --> 00:34:21,410 No. Tarado. 685 00:34:21,511 --> 00:34:22,045 Ya está. 686 00:34:22,146 --> 00:34:24,314 ¡Te enseñaré a compartir! 687 00:34:25,449 --> 00:34:27,784 Me gusta compartir. Es delicioso... 688 00:34:27,885 --> 00:34:29,986 Mereció totalmente la pena. 689 00:34:30,219 --> 00:34:32,355 Bueno, eso es aterrador. 690 00:34:32,456 --> 00:34:34,423 Intentemos algo más sencillo. 691 00:34:34,524 --> 00:34:36,559 Una buena persona siempre presta atención 692 00:34:36,660 --> 00:34:38,027 a las necesidades de los demás. 693 00:34:38,128 --> 00:34:41,064 Ahora, aquí hay una amable y frágil abuela. 694 00:34:43,099 --> 00:34:46,769 Señor Piraña, ayude a la abuela a cruzar la calle. 695 00:34:46,870 --> 00:34:49,638 Claro, claro, claro. Hago esto todo el tiempo. 696 00:34:49,739 --> 00:34:52,875 Aquí vamos, señora. 697 00:34:52,976 --> 00:34:55,043 Lo va a estropear todo. 698 00:34:55,144 --> 00:34:56,479 ¿Qué fue eso? ¿Qué has dicho? 699 00:34:56,580 --> 00:34:57,080 ¿Crees que no puedo hacer esto? 700 00:34:57,181 --> 00:34:59,884 No, no, no, ¡Piraña! 701 00:35:03,753 --> 00:35:06,022 ¿Tal vez algo más simple? 702 00:35:07,224 --> 00:35:10,126 Oigan, miren. Es un gato atrapado en un árbol. 703 00:35:10,227 --> 00:35:12,061 No hay nada más simple que eso. 704 00:35:12,162 --> 00:35:14,297 Ahora, ¿qué en este escenario... 705 00:35:14,398 --> 00:35:16,532 les provocaría ese buen cosquilleo? 706 00:35:16,633 --> 00:35:17,534 ¿El comerlo? 707 00:35:17,635 --> 00:35:20,170 Por eso siempre llevo dos trozos de pan conmigo. 708 00:35:20,304 --> 00:35:21,070 No. 709 00:35:21,171 --> 00:35:24,040 Quiero que lo... 710 00:35:24,141 --> 00:35:25,308 - Golpeen. - ¿Despellejarlo? 711 00:35:25,409 --> 00:35:25,909 Apuñalarlo. 712 00:35:26,010 --> 00:35:27,376 - Sacudirlo. - ¿Cantarle? 713 00:35:27,477 --> 00:35:29,278 Salvarlo. Quiero que lo... 714 00:35:29,379 --> 00:35:31,909 Es obv... Es tan obvi... Quiero que lo salven. 715 00:35:32,549 --> 00:35:34,718 - Claro, claro. - Bien, bien, bien. Claro. 716 00:35:35,719 --> 00:35:38,688 Aquí, gatito, gatito, gatito. 717 00:35:39,589 --> 00:35:41,190 Ese gato está obviamente defectuoso. 718 00:35:41,291 --> 00:35:42,391 ¿Qué te pasa? 719 00:35:42,492 --> 00:35:44,360 Le vas a provocar un ataque al corazón. 720 00:35:44,461 --> 00:35:46,530 Yo me encargo de esto. 721 00:35:46,863 --> 00:35:49,533 ¿Qué hay, papá? 722 00:35:51,167 --> 00:35:52,902 ¡Quítenmelo de la cara! ¡Está en mi cara! 723 00:35:53,003 --> 00:35:55,572 No, no, no, no, ¡escucha! ¿Qué estás haciendo? 724 00:36:00,377 --> 00:36:04,313 Bien. ¿Puedo preguntar en qué son buenos? 725 00:36:04,447 --> 00:36:05,681 Robando cosas. 726 00:36:05,782 --> 00:36:06,782 Sí, somos muy buenos en eso. 727 00:36:06,883 --> 00:36:07,783 - Robo. - Asalto. 728 00:36:07,884 --> 00:36:08,785 - Fraude por cable. - Extorsión. 729 00:36:08,886 --> 00:36:10,186 - Evasión de impuestos. - Atracos. 730 00:36:10,287 --> 00:36:12,355 - Fraude postal. - Esperen. ¿Dicen que atracos? 731 00:36:12,456 --> 00:36:15,123 Bueno, eso es... sí, es nuestra especialidad. 732 00:36:15,224 --> 00:36:17,526 Puede que tenga una idea. 733 00:36:17,627 --> 00:36:20,796 ¡Liberen a los conejillos! ¡Liberen a los conejillos! 734 00:36:20,897 --> 00:36:22,732 Eso es un laboratorio de pruebas con animales. 735 00:36:22,833 --> 00:36:26,252 Adentro, 200.000 indefensos conejillos de indias, 736 00:36:26,353 --> 00:36:30,239 todos ellos siendo pinchados por científicos sádicos. 737 00:36:30,340 --> 00:36:31,740 ¿Conejillos de indias, dices? 738 00:36:31,841 --> 00:36:33,142 Serpiente. 739 00:36:33,243 --> 00:36:34,443 Quiero que los rescaten. 740 00:36:34,544 --> 00:36:36,679 Pero esto es un atraco por el bien, 741 00:36:36,780 --> 00:36:40,550 así que he traído algo más amigable para que usen. 742 00:36:40,684 --> 00:36:42,585 Adiós. 743 00:36:42,686 --> 00:36:44,787 Bueno, ahí va nuestra credibilidad en la calle. 744 00:36:44,888 --> 00:36:46,956 Al menos es cómodo. 745 00:36:48,091 --> 00:36:50,959 Muy bien, tenemos que distraer a ese científico. 746 00:36:51,060 --> 00:36:52,962 - Tiburón, te toca. - Entendido. 747 00:36:53,063 --> 00:36:55,498 Bien. Vamos a necesitar una cuerda y un gancho. 748 00:36:55,599 --> 00:36:56,999 - Yo me encargo de esto. - ¿Qué? 749 00:36:57,100 --> 00:36:57,867 ¿Te ofreces como voluntario? 750 00:36:57,968 --> 00:36:59,868 Nunca te has ofrecido como voluntario para nada. 751 00:36:59,969 --> 00:37:01,970 Claro que sí. Ahora mismo. 752 00:37:02,071 --> 00:37:03,939 Láncenme ahí arriba. ¡Denle! 753 00:37:04,040 --> 00:37:05,141 - ¿De verdad? - Sí. 754 00:37:05,242 --> 00:37:07,177 Estoy 99% seguro de que puedes lograrlo. 755 00:37:07,411 --> 00:37:09,578 - De acuerdo. - ¡Hagámoslo! 756 00:37:10,079 --> 00:37:11,614 Hola, hijo. 757 00:37:11,715 --> 00:37:12,415 ¿Papá? 758 00:37:12,516 --> 00:37:14,217 Sé que tienes un trabajo importante, 759 00:37:14,318 --> 00:37:17,120 pero espero que aún tengas tiempo de jugar con tu viejo. 760 00:37:18,555 --> 00:37:20,123 - Oye, chico. - 96% seguro. 761 00:37:20,224 --> 00:37:22,291 Siempre serás mi niño especial. 762 00:37:23,460 --> 00:37:25,028 Tal vez un 90% 763 00:37:25,129 --> 00:37:27,864 Llevo toda mi vida esperando este momento. 764 00:37:28,597 --> 00:37:29,798 - No lo sé. - Bien. Ahora, corre. 765 00:37:29,899 --> 00:37:31,200 ¡Chico, chico, chico! 766 00:37:31,301 --> 00:37:34,704 ¡Gracias, papá! 767 00:37:35,338 --> 00:37:37,173 - 50... - ¿Qué día es? 768 00:37:37,274 --> 00:37:38,541 ¿Quién soy yo? 769 00:37:38,642 --> 00:37:40,076 Sí, claro. Los conejillos de indias están encerrados 770 00:37:40,177 --> 00:37:42,178 detrás de una puerta de acero de un metro de grosor. 771 00:37:42,279 --> 00:37:44,748 La única forma de entrar es a través de los respiraderos. 772 00:37:45,081 --> 00:37:45,982 Lo tengo. 773 00:37:46,083 --> 00:37:48,084 # Por encima de los filtros y a través de los respiraderos # 774 00:37:48,185 --> 00:37:50,018 Nunca lo había visto tan alegre. 775 00:37:50,119 --> 00:37:51,754 ¿Ha estado meditando? 776 00:37:51,855 --> 00:37:54,724 # A la Tierra de los conejillos de indias nosotros... # 777 00:38:01,831 --> 00:38:04,601 Ataque de serpiente. 778 00:38:05,301 --> 00:38:07,002 Oigan, miren, es el Profesor Mermelada. 779 00:38:07,103 --> 00:38:09,538 Sí, así es. Soy yo. 780 00:38:09,639 --> 00:38:10,906 La ayuda ha llegado. 781 00:38:11,007 --> 00:38:13,610 Mantengan sus ojos pegados a esa puerta. 782 00:38:13,743 --> 00:38:16,245 Serpiente. Vamos, Serpiente. Abre. 783 00:38:16,346 --> 00:38:17,480 Relájate. 784 00:38:17,581 --> 00:38:20,116 Estas puertas son complicadas. 785 00:38:20,349 --> 00:38:21,650 ¡¿Me estás tomando el pelo?! 786 00:38:21,751 --> 00:38:23,052 ¿Qué crees que estás haciendo? 787 00:38:23,153 --> 00:38:25,088 Se supone que debemos salvarlos, no comerlos. 788 00:38:25,189 --> 00:38:28,091 Bueno, yo diría que se han ido a un lugar mejor. 789 00:38:28,892 --> 00:38:29,993 Muy bien, eso es todo. 790 00:38:30,094 --> 00:38:31,995 - Escúpelos. - ¡Oye! 791 00:38:32,428 --> 00:38:33,529 ¡Oye! 792 00:38:33,630 --> 00:38:34,998 Vamos a salvarlos, les guste o no. 793 00:38:35,099 --> 00:38:36,765 Los vamos a salvar, estúpidas bolas de pelo. 794 00:38:36,866 --> 00:38:39,503 Esa puerta no. La otra puerta. 795 00:38:39,869 --> 00:38:41,371 Oigan, oigan. 796 00:38:41,906 --> 00:38:43,440 En cualquier momento. 797 00:38:54,183 --> 00:38:56,452 No es lo que parece. 798 00:39:01,591 --> 00:39:02,691 AGRESIÓN CON UN REPTIL MORTAL 799 00:39:02,792 --> 00:39:05,628 Allanamiento de morada, robo, caos, 800 00:39:05,729 --> 00:39:08,096 ¿agresión con un reptil mortal? 801 00:39:08,197 --> 00:39:09,432 Como si esos pobres roedores 802 00:39:09,533 --> 00:39:11,134 no hubieran sufrido ya bastante. 803 00:39:11,235 --> 00:39:12,769 No, Diane, por favor. 804 00:39:13,302 --> 00:39:14,503 De acuerdo. 805 00:39:14,604 --> 00:39:17,073 Lo siento, Profesor, pero voy a llamar a la Jefa. 806 00:39:17,174 --> 00:39:17,741 Por favor. Vamos. 807 00:39:17,842 --> 00:39:19,342 Este experimento se ha acabado. 808 00:39:19,443 --> 00:39:20,376 Los experimentos llevan tiempo. 809 00:39:20,477 --> 00:39:21,511 ¿No has podido evitarlo? 810 00:39:21,612 --> 00:39:23,334 He tenido un momento de debilidad. Demándame. 811 00:39:23,547 --> 00:39:25,181 Eso va a ser difícil de hacer desde la prisión. 812 00:39:25,282 --> 00:39:27,817 Chicos, ¿qué hacemos ahora? 813 00:39:30,019 --> 00:39:33,255 Es hora de lanzar una ofensiva de encanto. 814 00:39:33,356 --> 00:39:37,192 Sí. El Clooney completo. 815 00:39:37,293 --> 00:39:38,327 Señora Gobernadora. 816 00:39:38,428 --> 00:39:39,028 Diane. 817 00:39:39,129 --> 00:39:41,031 No me hagas el Clooney, Lobo. 818 00:39:41,465 --> 00:39:43,599 Ya veo lo que pasa. Piensas que sigo siendo un Chico Malo, 819 00:39:43,700 --> 00:39:46,168 tratando de embaucar mi camino hacia la libertad. 820 00:39:46,269 --> 00:39:47,403 Pero hemos cambiado. 821 00:39:47,504 --> 00:39:50,239 Esa flor de bondad está floreciendo por todas partes. 822 00:39:50,773 --> 00:39:52,908 ¿No te cansas nunca de mentir? 823 00:39:53,009 --> 00:39:54,177 No. 824 00:39:54,278 --> 00:39:55,744 Quiero decir... diablos. 825 00:39:55,845 --> 00:39:57,777 Esa era... esa era una pregunta capciosa, ¿verdad? 826 00:39:58,381 --> 00:40:00,416 Te di una oportunidad... 827 00:40:00,517 --> 00:40:01,951 una oportunidad de mostrar al mundo 828 00:40:02,052 --> 00:40:04,621 que eres más que un estereotipo que da miedo... 829 00:40:05,454 --> 00:40:06,589 pero eres demasiado orgulloso 830 00:40:06,690 --> 00:40:08,891 o demasiado sin agallas para aprovecharla. 831 00:40:08,992 --> 00:40:11,160 ¿Sin agallas? ¿No tengo agallas? 832 00:40:12,228 --> 00:40:13,462 Lo siento, ¿nos conocemos? 833 00:40:13,563 --> 00:40:15,298 Soy el villano de todas las historias. 834 00:40:15,531 --> 00:40:16,799 Culpable hasta que se demuestre su inocencia. 835 00:40:16,900 --> 00:40:19,635 Incluso si por algún milagro cambiamos, 836 00:40:19,736 --> 00:40:21,838 ¿quién nos va a creer? 837 00:40:21,971 --> 00:40:23,606 Por supuesto que tú no sabrías nada de eso, 838 00:40:23,707 --> 00:40:27,977 con tus trajes de poder de Pequeña Señorita Perfecta. 839 00:40:28,278 --> 00:40:29,879 ¿Es así? 840 00:40:30,813 --> 00:40:31,414 Espera un segundo. 841 00:40:31,515 --> 00:40:33,515 ¿Qué... ¿Cómo... 842 00:40:33,616 --> 00:40:38,053 Un lobo y una zorra no son tan diferentes. 843 00:40:38,154 --> 00:40:40,723 Tal vez te crean, tal vez no, 844 00:40:40,824 --> 00:40:42,124 pero no importa. 845 00:40:42,225 --> 00:40:44,860 No lo hagas por ellos. Hazlo por ti. 846 00:40:44,961 --> 00:40:47,296 Esta es una oportunidad para escribir tu propia historia. 847 00:40:47,397 --> 00:40:50,766 Para encontrar una vida mejor para ti y tus amigos. 848 00:40:51,167 --> 00:40:52,768 Vamos, ¿qué tienes que perder? 849 00:40:52,869 --> 00:40:55,238 No lo sé. ¿Mi dignidad? 850 00:40:56,305 --> 00:41:00,109 Sí, bueno, ese barco ya ha zarpado. 851 00:41:05,482 --> 00:41:08,684 Lo creas o no, te apoyo, Lobo. 852 00:41:09,085 --> 00:41:11,654 ¿Así que no vas a llamar a la Jefa? 853 00:41:12,155 --> 00:41:15,458 Te veré en la Gala. 854 00:41:49,626 --> 00:41:52,395 Creo que hemos empezado mal. 855 00:41:52,528 --> 00:41:54,930 El nombre es Lobo. 856 00:41:56,700 --> 00:41:58,534 Sí. 857 00:41:58,635 --> 00:42:00,002 Me pasa mucho. 858 00:42:00,103 --> 00:42:02,739 La primera impresión y todo eso. 859 00:42:05,875 --> 00:42:07,911 No, no, no, no. 860 00:42:14,383 --> 00:42:15,984 Descuida. Está bien. 861 00:42:16,085 --> 00:42:17,553 No voy a hacerte daño. Sé que tienes miedo. 862 00:42:17,654 --> 00:42:20,156 Yo también lo tendría, si fuera tú. 863 00:42:21,190 --> 00:42:23,159 Sólo dame una oportunidad. 864 00:42:23,560 --> 00:42:26,930 La verdad es que tenemos mucho en común. 865 00:42:27,263 --> 00:42:28,864 No se lo digas a nadie, 866 00:42:28,965 --> 00:42:31,934 pero me encanta un poco de rascar... 867 00:42:32,035 --> 00:42:34,236 en el lugar detrás de mis orejas. 868 00:42:34,337 --> 00:42:36,171 Ya sabes, justo ahí. 869 00:42:36,272 --> 00:42:38,741 Lo mejor. 870 00:42:43,046 --> 00:42:46,215 Vamos, gatito. 871 00:43:03,600 --> 00:43:06,068 Sí. ¿Quién es un buen gatito? 872 00:43:06,169 --> 00:43:08,471 - ¿Quién es un buen gatito? - ¿Lobo? 873 00:43:09,204 --> 00:43:11,039 ¿Lo has salvado? 874 00:43:11,140 --> 00:43:12,340 Sí. 875 00:43:12,441 --> 00:43:15,410 Sí, está funcionando. 876 00:43:15,511 --> 00:43:16,679 ¿Has filmado eso? 877 00:43:16,780 --> 00:43:19,547 Sí, y estás empezando a agradarles. 878 00:43:19,648 --> 00:43:20,716 ¡Sí! 879 00:43:20,817 --> 00:43:21,684 ¡Muy bien! 880 00:43:21,785 --> 00:43:22,952 Esto podría ser suficiente 881 00:43:23,053 --> 00:43:24,788 para ganarse a los invitados de la Gala. 882 00:43:25,021 --> 00:43:25,565 ¡Ahora sí! 883 00:43:25,666 --> 00:43:26,822 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 884 00:43:26,923 --> 00:43:29,926 ¡Sí, lo hicimos! ¡Muy bien! 885 00:43:30,359 --> 00:43:31,727 ¿Lobo? 886 00:43:31,828 --> 00:43:34,262 Debo decir que realmente has dado un giro. 887 00:43:34,363 --> 00:43:36,632 - Realmente lo estás consiguiendo. - ¿De verdad? 888 00:43:36,865 --> 00:43:37,666 Gracias. 889 00:43:37,767 --> 00:43:38,834 Ahora, lo digo en serio. 890 00:43:38,935 --> 00:43:41,270 Y puedo verlo desde la punta hasta la cola. 891 00:43:42,338 --> 00:43:46,141 Es una pena que tengas que cargar con todo ese equipaje. 892 00:43:46,242 --> 00:43:48,777 ¿De qué estás hablando... ¿Te refieres a los chicos? 893 00:43:48,878 --> 00:43:49,778 ¿A qué te refieres? 894 00:43:49,879 --> 00:43:51,380 Tienes un gran potencial, Lobo, 895 00:43:51,481 --> 00:43:53,181 pero en algún momento, vas a tener que elegir 896 00:43:53,282 --> 00:43:56,820 entre tus amigos o la buena vida. 897 00:44:05,394 --> 00:44:07,964 Oye. ¿Todavía estás despierto? 898 00:44:09,365 --> 00:44:11,266 ¿Has traído al gato? 899 00:44:11,367 --> 00:44:12,901 Sí. Sí, sí. 900 00:44:13,002 --> 00:44:15,170 Yo sólo... Lo estoy guardando para después. 901 00:44:15,271 --> 00:44:17,005 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 902 00:44:17,106 --> 00:44:18,974 Me estaba preocupando un poco, 903 00:44:19,075 --> 00:44:21,144 ya que te has convertido en una especie de... 904 00:44:21,477 --> 00:44:22,578 ¿Convertido en qué? 905 00:44:22,679 --> 00:44:24,847 Ya sabes, la mascota del Profesor. 906 00:44:24,948 --> 00:44:27,282 Todo acogedor con Mermelada. 907 00:44:27,383 --> 00:44:29,284 Tu cola moviéndose y todo. 908 00:44:29,385 --> 00:44:31,754 Pues sí, porque tiene que ser creíble. 909 00:44:32,888 --> 00:44:34,556 Sí, supongo que sí. 910 00:44:34,657 --> 00:44:37,660 Siempre que todo forme parte del plan. 911 00:44:38,027 --> 00:44:40,529 Todo forma parte del plan, ¿no es así? 912 00:44:40,630 --> 00:44:44,167 Serpiente, amigo, ¿quién hizo el plan para empezar? 913 00:44:44,400 --> 00:44:44,933 Tú lo hiciste. 914 00:44:45,034 --> 00:44:48,905 Así que soy el que más se ciñe al plan, ¿no? 915 00:44:50,640 --> 00:44:52,040 Sí, correc... Sí, de acuerdo... 916 00:44:52,141 --> 00:44:54,610 Supongo que tiene sentido, sí. 917 00:44:54,711 --> 00:44:57,245 Pero si el plan cambiara alguna vez, 918 00:44:57,346 --> 00:45:00,449 me lo dirías, ¿verdad? 919 00:45:02,351 --> 00:45:04,520 Tienes mi palabra. 920 00:45:04,621 --> 00:45:07,056 Ve malo... 921 00:45:07,256 --> 00:45:09,558 O vete a casa. 922 00:45:17,000 --> 00:45:19,401 - Oye, Serpiente. - ¿Sí? 923 00:45:19,502 --> 00:45:21,837 ¿Alguna vez te has preguntado cómo sería? 924 00:45:21,938 --> 00:45:24,540 ¿El mundo amándonos en lugar de tenernos miedo? 925 00:45:24,641 --> 00:45:26,475 ¿Alguna vez... has pensado en eso? 926 00:45:26,576 --> 00:45:28,111 ¿Amarnos? 927 00:45:28,344 --> 00:45:29,577 Sí, claro. 928 00:45:29,678 --> 00:45:31,446 No pierdo el tiempo pensando en cosas 929 00:45:31,547 --> 00:45:33,482 que nunca van a suceder. 930 00:45:34,016 --> 00:45:38,821 No puedo esperar a que las cosas vuelvan a la normalidad. 931 00:45:44,661 --> 00:45:47,663 Sí. Volver a la normalidad, volver a la normalidad. 932 00:45:53,036 --> 00:45:55,710 REPORTAJE ESPECIAL CON TIFFANY FLUFFIT 933 00:45:55,811 --> 00:45:58,206 ¿Qué hay? Estamos a unos momentos 934 00:45:58,307 --> 00:46:00,609 de la Gala de la Bondad del Profesor Mermelada, 935 00:46:00,743 --> 00:46:02,711 donde el legendario Meteorito del Cráter del Amor 936 00:46:02,812 --> 00:46:05,748 se expondrá por primera vez en la historia. 937 00:46:05,849 --> 00:46:08,416 Pero, de lo que todo el mundo está hablando es... 938 00:46:08,517 --> 00:46:11,887 Los Chicos Malos, cuyo vídeo de rescate, que conmueve el corazón, 939 00:46:11,988 --> 00:46:16,225 les ha convertido en una sensación viral de la noche a la mañana. 940 00:46:17,460 --> 00:46:19,327 Muy bien, chicos, este es el grande. 941 00:46:19,428 --> 00:46:20,363 El Delfín de Oro... 942 00:46:20,464 --> 00:46:21,765 está dentro de una caja de titanio, 943 00:46:21,866 --> 00:46:24,633 controlado por un código de cinco dígitos generado aleatoriamente, 944 00:46:24,734 --> 00:46:26,401 un código guardado de forma segura... 945 00:46:26,502 --> 00:46:29,337 dentro de un maletín esposado a la Jefa de Policía. 946 00:46:29,438 --> 00:46:31,239 No se anda con tonterías. 947 00:46:31,340 --> 00:46:33,141 El código sólo es accesible con 948 00:46:33,242 --> 00:46:35,177 - sus huellas dactilares autorizadas. - Déjenmelo a mí. 949 00:46:35,278 --> 00:46:36,645 Mientras Serpiente consigue el código, 950 00:46:36,746 --> 00:46:38,346 Tiburón asegurará al Delfín falso. 951 00:46:38,447 --> 00:46:39,582 Me gusta cómo suena eso. 952 00:46:39,683 --> 00:46:41,733 Mientras tanto, el resto de nosotros plantamos inhibidores de circuito. 953 00:46:41,834 --> 00:46:44,052 Permitiéndome hackear la red eléctrica. 954 00:46:44,153 --> 00:46:46,122 Al final de la noche, brindamos por el Profesor, 955 00:46:47,591 --> 00:46:50,393 y cuando diga Mermelada, se apagarán las luces, 956 00:46:50,726 --> 00:46:53,161 y tendremos exactamente cuatro segundos para hacer nuestro movimiento. 957 00:46:53,262 --> 00:46:55,564 El viejo intercambio. 958 00:46:55,698 --> 00:46:58,100 La Jefa entrega a Mermelada el Delfín falso, 959 00:46:58,201 --> 00:47:01,403 obtenemos nuestro perdón, aplausos, aplausos, salida del escenario a la derecha, 960 00:47:01,504 --> 00:47:03,506 y para cuando se den cuenta de lo que ha pasado... 961 00:47:03,607 --> 00:47:05,507 ¡Hasta la vista, tontos! 962 00:47:05,608 --> 00:47:07,075 Conduciremos hacia la puesta de Sol, 963 00:47:07,176 --> 00:47:08,744 con nuestro legado cimentado. 964 00:47:09,178 --> 00:47:09,845 Bien. 965 00:47:09,946 --> 00:47:11,346 Hay que reconocerlo, amigo. 966 00:47:11,447 --> 00:47:13,782 Eres un verdadero artista. 967 00:47:15,885 --> 00:47:18,221 Bien, Chicos Buenos, esto es. 968 00:47:18,454 --> 00:47:19,388 Buena suerte ahí afuera. 969 00:47:19,489 --> 00:47:23,726 Recuerden, todos los ojos estarán puestos en ustedes esta noche, no en mí. 970 00:47:24,159 --> 00:47:28,430 Amigos, ¡conozcan a los Chicos Buenos! 971 00:47:34,036 --> 00:47:35,170 Esto es diferente. 972 00:47:35,271 --> 00:47:37,172 - ¿Es una broma? - ¿Qué es ese sonido? 973 00:47:37,273 --> 00:47:39,574 Como un grito, pero no aterrorizado. 974 00:47:39,675 --> 00:47:42,444 Muy bien, chicos, vamos, vamos a mezclarnos. 975 00:47:42,545 --> 00:47:45,114 Es la hora del crimen, bebé. 976 00:47:45,381 --> 00:47:46,949 # Llévame a la Luna # 977 00:47:47,050 --> 00:47:49,651 # Y déjame jugar entre las estrellas # 978 00:47:49,752 --> 00:47:50,686 Ahí tienes. 979 00:47:50,787 --> 00:47:53,088 # A ver cómo es la primavera # 980 00:47:53,189 --> 00:47:55,724 # En Júpiter y Marte # 981 00:47:55,958 --> 00:47:56,459 # En otras palabras... # 982 00:47:56,560 --> 00:47:59,028 Bien, Delfín falso, Delfín falso, Delfín falso. 983 00:47:59,862 --> 00:48:01,095 Bingo. 984 00:48:01,196 --> 00:48:02,531 ¡Señor Tiburón, señor Tiburón! 985 00:48:02,632 --> 00:48:04,733 ¿Es cierto que los tiburones pueden oler la sangre a un kilómetro de distancia? 986 00:48:04,834 --> 00:48:07,302 ¿Qué? No. Eso es raro. 987 00:48:07,403 --> 00:48:09,473 # Llena mi corazón de canciones # 988 00:48:09,574 --> 00:48:12,547 # Y déjame cantar para siempre... # 989 00:48:13,409 --> 00:48:14,877 - ¡Señor Lobo! ¡Señor Lobo! - Hola. 990 00:48:14,978 --> 00:48:16,144 Es un placer conocerle. 991 00:48:16,245 --> 00:48:18,447 - El placer es todo mío. - Me ha encantado su vídeo. 992 00:48:18,681 --> 00:48:20,515 ¿Puedo sacar una foto para mis hijos? 993 00:48:20,616 --> 00:48:22,250 Oigan, sólo un momento, chicos. Déjenme... déjenme... 994 00:48:22,351 --> 00:48:24,487 Tengo que... Ahora mismo vuelvo. 995 00:48:24,588 --> 00:48:27,202 # En otras palabras, te amo... # 996 00:48:27,303 --> 00:48:31,594 Bien, Lobo, ¿qué estás haciendo? 997 00:48:32,561 --> 00:48:34,529 Sí, con criminales como este, 998 00:48:34,630 --> 00:48:38,200 tienes que ser astuto, sútil, invisible. 999 00:48:38,301 --> 00:48:41,569 Y en el momento en que bajen la guardia... 1000 00:48:41,670 --> 00:48:43,871 ¡Zas! 1001 00:48:43,972 --> 00:48:45,007 ¡Tienes que soltar la trampa! 1002 00:48:45,108 --> 00:48:47,375 Siempre un paso adelante. 1003 00:48:47,476 --> 00:48:50,012 Creo que me he ganado un agua tónica. 1004 00:48:50,113 --> 00:48:52,681 ¿Me la sirves en una copa graciosa? 1005 00:48:53,115 --> 00:48:55,317 Muy bien. 1006 00:48:56,419 --> 00:48:58,253 No. 1007 00:48:58,354 --> 00:49:00,523 Oye. 1008 00:49:05,227 --> 00:49:06,528 Hola. 1009 00:49:06,629 --> 00:49:07,963 Así es. 1010 00:49:08,064 --> 00:49:10,499 Estén intimidados. 1011 00:49:14,370 --> 00:49:15,238 ¡No, no, no, no, no, no, no! 1012 00:49:15,339 --> 00:49:20,243 # Mírame... a mí # 1013 00:49:23,346 --> 00:49:24,813 ¿Qué? 1014 00:49:26,249 --> 00:49:32,388 # Dime lo que... ves # 1015 00:49:34,523 --> 00:49:39,795 # ¿Soy bueno... o malo? # 1016 00:49:42,798 --> 00:49:48,837 # No juzgues... tan rápido # 1017 00:49:50,273 --> 00:49:53,376 # Oye, oye, oye, sé que crees que me conoces # 1018 00:49:53,509 --> 00:49:55,443 # Has sacado tu propia conclusión # 1019 00:49:55,544 --> 00:49:57,580 # Piensas que doy miedo # 1020 00:49:57,681 --> 00:50:00,015 # Bueno, ese es tu propio engaño # 1021 00:50:00,116 --> 00:50:01,884 # Escucha, cuando te digo # 1022 00:50:01,985 --> 00:50:03,819 # Hay más de lo que se ve a simple vista # 1023 00:50:03,920 --> 00:50:05,488 CÓDIGO OFICIAL 1024 00:50:05,589 --> 00:50:08,524 # Para encontrar un buen tipo de verdad # 1025 00:50:08,957 --> 00:50:10,959 # No somos los malos... # 1026 00:50:11,060 --> 00:50:11,994 Señor Lobo. 1027 00:50:12,095 --> 00:50:14,096 Diane. Sí, qué sorpresa. 1028 00:50:14,197 --> 00:50:15,597 Ya sabes, si no lo supiera mejor, 1029 00:50:15,698 --> 00:50:17,232 pensaría que me estás evitando. 1030 00:50:17,333 --> 00:50:18,466 ¿Evitándote? 1031 00:50:18,567 --> 00:50:20,636 ¿Por qué iba a hacer eso? 1032 00:50:21,237 --> 00:50:22,337 De acuerdo. 1033 00:50:22,438 --> 00:50:26,375 Pero tengo que decir que estoy un poco decepcionada. 1034 00:50:27,076 --> 00:50:30,446 Esperaba que me invitaras a bailar. 1035 00:50:31,414 --> 00:50:32,981 # Sube a la pista # 1036 00:50:33,082 --> 00:50:34,750 # Vamos a ser buenos esta noche # 1037 00:50:34,851 --> 00:50:37,019 # Queremos que te sientas bien # 1038 00:50:37,120 --> 00:50:39,254 # Vamos a ser buenos esta noche # 1039 00:50:39,355 --> 00:50:41,123 # Somos los buenos, los Chicos Buenos # 1040 00:50:41,224 --> 00:50:43,091 # Vamos a ser buenos esta noche # 1041 00:50:43,192 --> 00:50:45,228 # Queremos que te sientas bien # 1042 00:50:45,561 --> 00:50:47,529 # Vamos a ser buenos esta noche # 1043 00:50:47,630 --> 00:50:50,065 # Somos los buenos, los Chicos Buenos # 1044 00:50:50,166 --> 00:50:52,368 # ¡Vamos! # 1045 00:50:52,801 --> 00:50:55,137 Ya veo. Has perdido la piel de cordero. 1046 00:50:55,238 --> 00:50:57,773 Sí. Pensé que era hora de ponerme cómodo en mi propia piel. 1047 00:50:57,874 --> 00:50:59,909 Si te sientes bien aquí... 1048 00:51:00,043 --> 00:51:02,778 He dicho que si te sientes bien aquí... 1049 00:51:03,513 --> 00:51:04,981 # Sí # 1050 00:51:05,214 --> 00:51:06,949 Creo que me gusta el nuevo tú. 1051 00:51:07,050 --> 00:51:08,884 Bueno, ya somos dos. 1052 00:51:09,017 --> 00:51:13,155 # Estamos todos aquí para pasar un buen, buen rato # 1053 00:51:13,256 --> 00:51:17,059 # Deja que el ritmo te mueva y abra tu mente # 1054 00:51:17,160 --> 00:51:21,564 # La próxima vez que me veas en tu vecindario # 1055 00:51:21,665 --> 00:51:25,568 # No pienses que estoy tramando algo malo # 1056 00:51:25,701 --> 00:51:29,704 # Sólo quiero que me des una oportunidad # 1057 00:51:29,805 --> 00:51:33,608 # Sé que tu cuerpo realmente quiere bailar # 1058 00:51:33,709 --> 00:51:35,577 # Así que deja tus juicios... # 1059 00:51:35,678 --> 00:51:38,881 Saquen los paraguas, porque está lloviendo dinero. 1060 00:51:38,982 --> 00:51:41,349 Todo por... No puedo creer que esté diciendo esto... 1061 00:51:41,450 --> 00:51:43,786 todo por culpa de los Chicos Malos. 1062 00:51:43,887 --> 00:51:46,089 # Quiero que te sientas bien # 1063 00:51:46,222 --> 00:51:48,023 # Vamos a ser buenos esta noche # 1064 00:51:48,124 --> 00:51:50,025 # Somos los buenos, los Chicos Buenos # 1065 00:51:50,126 --> 00:51:52,027 # Vamos a ser buenos esta noche # 1066 00:51:52,128 --> 00:51:54,330 # Queremos que te sientas bien # 1067 00:51:54,463 --> 00:51:56,464 # Vamos a ser buenos esta noche # 1068 00:51:56,565 --> 00:51:59,234 # Somos los buenos, los Chicos Buenos # 1069 00:51:59,335 --> 00:52:01,470 Entonces, ¿cómo se siente 1070 00:52:01,604 --> 00:52:04,707 que todos no te teman para variar? 1071 00:52:11,847 --> 00:52:14,349 Se siente bien. 1072 00:52:14,450 --> 00:52:16,318 Muy bien. 1073 00:52:16,652 --> 00:52:18,653 Diane... 1074 00:52:21,290 --> 00:52:23,526 Te pertenece a ti. 1075 00:52:24,694 --> 00:52:26,128 # Vamos a ser buenos esta noche # 1076 00:52:26,229 --> 00:52:28,063 # Vamos a ser buenos esta noche # 1077 00:52:28,164 --> 00:52:31,500 # Uno, dos, tres, somos los buenos, los Chicos Buenos # 1078 00:52:31,934 --> 00:52:33,902 - # Vamos a ser buenos esta noche # - # Tan buenos # 1079 00:52:34,003 --> 00:52:36,071 # Vamos a hacer que te sientas bien # 1080 00:52:36,172 --> 00:52:38,140 - # Vamos a ser buenos esta noche # - # Tan buenos # 1081 00:52:38,241 --> 00:52:41,042 # Somos los buenos, los Chicos Buenos # 1082 00:52:41,143 --> 00:52:46,314 # Sí... # 1083 00:52:51,387 --> 00:52:53,088 Gracias. Gracias, señor Lobo. 1084 00:52:53,189 --> 00:52:55,090 Como saben, el dinero recaudado esta noche 1085 00:52:55,191 --> 00:52:57,726 será entregado mañana a las escuelas, Hospitales 1086 00:52:57,827 --> 00:53:00,263 y otras causas dignas en toda la ciudad. 1087 00:53:03,932 --> 00:53:06,802 Sólo quiero tomar un momento para reconocer 1088 00:53:06,903 --> 00:53:09,171 al responsable de nuestra nueva perspectiva. 1089 00:53:09,272 --> 00:53:11,906 Nuestro brillante mentor, 1090 00:53:12,007 --> 00:53:13,641 - un dechado de iluminación... - Hazlo. - Vamos. 1091 00:53:13,742 --> 00:53:17,145 El único e inigualable Profesor... 1092 00:53:19,182 --> 00:53:21,750 - Lobo, hazlo. - Profesor... 1093 00:53:27,223 --> 00:53:29,758 ¡Profesor Mermelada! 1094 00:53:31,727 --> 00:53:34,397 Jefa, ¿puedo hacer los honores? 1095 00:53:37,466 --> 00:53:38,333 Ese no es el plan. 1096 00:53:38,434 --> 00:53:39,868 ¿Qué está pasando? 1097 00:53:40,102 --> 00:53:41,904 Se ha vuelto rebelde. 1098 00:53:43,271 --> 00:53:45,507 Un trato es un trato. 1099 00:53:45,641 --> 00:53:48,510 Por el poder que me ha sido conferido, es un placer 1100 00:53:48,611 --> 00:53:51,513 conceder a los "Chicos Malos" un completo... 1101 00:53:54,950 --> 00:53:57,452 - Eso fue raro. - El meteorito ha desaparecido. 1102 00:53:57,553 --> 00:53:59,322 ¡Alguien lo ha robado! 1103 00:54:02,290 --> 00:54:03,125 Jefa. 1104 00:54:03,226 --> 00:54:04,927 - Lobo. - Vamos. 1105 00:54:05,028 --> 00:54:06,694 No puedes pensar que hemos hecho esto. 1106 00:54:06,795 --> 00:54:09,398 ¡Hasta la vista, tontos! 1107 00:54:10,199 --> 00:54:11,733 ¡Corran! 1108 00:54:11,834 --> 00:54:13,569 ¡Atrápenlos! 1109 00:54:27,015 --> 00:54:28,116 Aquí. Aquí. 1110 00:54:28,217 --> 00:54:31,186 - ¿Qué estás haciendo? - Lo devuelvo todo. 1111 00:54:33,555 --> 00:54:36,023 Disculpen. 1112 00:54:38,060 --> 00:54:39,994 - ¿Qué ha pasado ahí atrás? - No pude hacerlo. 1113 00:54:40,095 --> 00:54:41,363 ¿Qué quieres decir con que no pudiste hacerlo? 1114 00:54:41,464 --> 00:54:43,132 - Yo, yo, yo sólo... Yo... - ¡No! 1115 00:54:43,466 --> 00:54:45,300 - Yo no corro. - Hut, hut, hut... 1116 00:54:45,401 --> 00:54:47,402 Así no es como ruedo. 1117 00:54:47,503 --> 00:54:49,705 Piraña, no hagas ninguna locura. 1118 00:54:50,906 --> 00:54:54,610 Locura es lo que traigo a la fiesta, chico. 1119 00:55:02,285 --> 00:55:03,485 Oigan, están cometiendo un error. 1120 00:55:03,586 --> 00:55:04,686 Nosotros no lo hicimos. 1121 00:55:04,787 --> 00:55:05,753 Sé que siempre decimos eso, 1122 00:55:05,854 --> 00:55:07,322 pero esta vez es realmente cierto. 1123 00:55:08,303 --> 00:55:09,157 No puedo oírte. 1124 00:55:09,258 --> 00:55:11,393 - Culpable, culpable, culpable. - Hablen con Mermelada. 1125 00:55:11,494 --> 00:55:13,328 Ahora somos realmente buenos. Él se los dirá. 1126 00:55:13,429 --> 00:55:14,562 ¡Profesor! 1127 00:55:14,663 --> 00:55:16,964 El titular de esta noche: El cambio es imposible. 1128 00:55:17,065 --> 00:55:18,966 Siempre hay que juzgar un libro por su portada, 1129 00:55:19,067 --> 00:55:21,536 y todos los estereotipos se han afirmado. 1130 00:55:21,637 --> 00:55:22,971 ¡Paren, por el amor de Dios! 1131 00:55:23,072 --> 00:55:24,506 Déjenme hablar con ellos. 1132 00:55:24,607 --> 00:55:27,542 Estoy seguro de que ha habido algún malentendido. 1133 00:55:29,043 --> 00:55:30,012 Profesor Mermelada. 1134 00:55:30,113 --> 00:55:31,413 Tiene cinco minutos. 1135 00:55:31,514 --> 00:55:33,848 Esta vez no habrá tratos. 1136 00:55:33,949 --> 00:55:34,916 Tiene que ayudarnos. 1137 00:55:35,017 --> 00:55:36,284 Dígales. Dígales que no lo hicimos. 1138 00:55:36,385 --> 00:55:38,386 Ya, ya. Por supuesto que no lo hicieron. 1139 00:55:38,487 --> 00:55:39,754 ¿Cómo podrías? 1140 00:55:39,855 --> 00:55:43,626 Después de todo, eres un buen chico. 1141 00:55:44,326 --> 00:55:47,329 Eres un buen chico. 1142 00:55:47,430 --> 00:55:49,064 Ese escalofrío que me sube por la espalda. 1143 00:55:49,165 --> 00:55:51,800 El meneo de mi pequeña cola. 1144 00:55:51,934 --> 00:55:53,101 ¡Arréstenlos! 1145 00:55:53,202 --> 00:55:55,002 ¿Y si... y si intentamos un pequeño experimento, Diane? 1146 00:55:55,103 --> 00:55:57,439 Como sabes, mi Gala de la Bondad... 1147 00:55:57,540 --> 00:55:59,607 Donde el legendario Meteorito del Cráter del Amor 1148 00:55:59,708 --> 00:56:02,477 se expondrá por primera vez en la historia. 1149 00:56:02,578 --> 00:56:06,281 Todos los ojos estarán puestos en ustedes esta noche, no en mí. 1150 00:56:06,615 --> 00:56:07,682 Eres un... 1151 00:56:07,783 --> 00:56:10,486 Buen chico. 1152 00:56:11,187 --> 00:56:12,820 Tú. 1153 00:56:12,921 --> 00:56:14,522 Todo fue por ti. 1154 00:56:14,623 --> 00:56:15,857 ¿De qué estás hablando, Lobo? 1155 00:56:15,958 --> 00:56:17,559 La anciana, el Delfín de Oro, 1156 00:56:17,660 --> 00:56:19,427 el entrenamiento de buenos... todo fue para traernos hasta aquí, 1157 00:56:19,528 --> 00:56:22,164 para que él se robara el meteorito y que nos culparan a nosotros. 1158 00:56:22,697 --> 00:56:23,598 ¿Qué anciana? 1159 00:56:23,699 --> 00:56:26,601 ¿Y por qué querría un conejillo de indias un meteorito? 1160 00:56:29,837 --> 00:56:31,773 Chicos, él me está asustando. 1161 00:56:31,874 --> 00:56:33,508 Esperen, ¿qué? ¿Qué está pasando? 1162 00:56:33,609 --> 00:56:35,109 Que alguien me dé la vuelta. 1163 00:56:35,210 --> 00:56:36,678 Bueno, bueno. 1164 00:56:36,779 --> 00:56:39,013 Así que finalmente lo entendieron. 1165 00:56:39,114 --> 00:56:40,348 - Espera. - ¿Qué? 1166 00:56:40,449 --> 00:56:41,949 ¿Tú te robaste el meteorito? 1167 00:56:42,050 --> 00:56:44,152 No es sólo un meteorito. 1168 00:56:44,253 --> 00:56:45,520 Les dije que era un trasero. 1169 00:56:45,621 --> 00:56:47,222 ¡No es un trasero! 1170 00:56:48,491 --> 00:56:51,092 Es la última fuente de energía. 1171 00:56:51,193 --> 00:56:53,795 Verán, cuando impactó, los científicos descubrieron que 1172 00:56:53,896 --> 00:56:55,863 emitió una frecuencia electromagnética 1173 00:56:55,964 --> 00:56:57,932 diferente a todo lo que hay en la Tierra. 1174 00:56:58,033 --> 00:56:59,734 Voy a aprovechar su poder 1175 00:56:59,835 --> 00:57:03,438 para llevar a cabo el mayor atraco que el mundo haya visto jamás. 1176 00:57:04,039 --> 00:57:05,607 Deberías habértelo comido cuando tuviste la oportunidad. 1177 00:57:05,708 --> 00:57:07,309 - Sí. - ¿Pero por qué nosotros? 1178 00:57:07,410 --> 00:57:09,977 Porque son los chivos expiatorios perfectos. 1179 00:57:10,078 --> 00:57:13,381 Vamos, cuando la gente busca "malo" en el diccionario, 1180 00:57:13,482 --> 00:57:15,983 ¿ven a un dulce y adorable conejillo de indias? 1181 00:57:16,084 --> 00:57:18,353 No. Los ven a ustedes. 1182 00:57:18,486 --> 00:57:20,155 Y siempre lo harán. 1183 00:57:20,256 --> 00:57:21,556 Bien, de acuerdo. 1184 00:57:21,657 --> 00:57:23,325 Pero tú nos has tendido una trampa. 1185 00:57:23,558 --> 00:57:24,559 Por favor. 1186 00:57:24,660 --> 00:57:27,896 Seamos sinceros... la evolución les ha tendido una trampa. 1187 00:57:28,130 --> 00:57:30,364 Pero Lobito aquí realmente lo ha remachado. 1188 00:57:30,465 --> 00:57:32,800 Has caído en todas mis trampas, 1189 00:57:32,901 --> 00:57:36,538 empezando por salvar a una ancianita indefensa. 1190 00:57:36,639 --> 00:57:40,208 Lobo, ¿de qué está hablando? 1191 00:57:43,846 --> 00:57:46,714 ¿He dicho demasiado? 1192 00:57:46,815 --> 00:57:49,183 De todos modos, parece que, una vez más, 1193 00:57:49,284 --> 00:57:53,321 el Lobo Feroz fue superado por un conejillo. 1194 00:57:53,655 --> 00:57:56,223 ¡Pequeña rata de mejillas caídas! 1195 00:57:56,324 --> 00:57:57,659 ¡Te voy a matar! ¿Me oyes? 1196 00:57:57,760 --> 00:57:59,427 - ¡Estás muerto! Estás aca... - ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1197 00:57:59,528 --> 00:58:01,564 El Lobo Feroz malvado me está atacando. 1198 00:58:01,797 --> 00:58:04,732 ¡Ahora estás acabado para siempre, Lobo! 1199 00:58:14,176 --> 00:58:15,443 Profesor, Profesor, 1200 00:58:15,544 --> 00:58:17,412 ¿alguna idea sobre cómo los Chicos Malos se las arreglaron 1201 00:58:17,513 --> 00:58:19,847 para robar el meteorito a la vista de todos? 1202 00:58:19,948 --> 00:58:21,115 Bueno, lo que se me ocurre, 1203 00:58:21,216 --> 00:58:23,184 tal vez accedieron al sitio previamente 1204 00:58:23,285 --> 00:58:24,386 y montaron un intrincado sistema 1205 00:58:24,487 --> 00:58:25,553 de túneles y trampillas... 1206 00:58:25,654 --> 00:58:26,722 Eso podría ser activado a distancia 1207 00:58:26,823 --> 00:58:28,823 para succionar el meteorito hacia un área de retención, 1208 00:58:28,924 --> 00:58:30,225 - ¿pero cómo voy a saberlo yo? - Totalmente. 1209 00:58:30,326 --> 00:58:33,713 Quiero decir, ellos son las mentes maestras desquiciadas, no yo. 1210 00:58:55,584 --> 00:58:58,454 Lo devuelvo todo. 1211 00:59:22,510 --> 00:59:23,978 No puedo creer que nos haya traicionado 1212 00:59:24,079 --> 00:59:25,513 por un pequeño roedor. 1213 00:59:25,614 --> 00:59:27,882 Hemos sido traicionados por un roedor, 1214 00:59:27,983 --> 00:59:30,818 - pero, no uno pequeño. - ¿Qué? 1215 00:59:30,919 --> 00:59:33,755 Se suponía que íbamos a estafar a Mermelada. 1216 00:59:33,856 --> 00:59:37,425 Resulta que fue Lobo quien nos estaba estafando. 1217 00:59:38,927 --> 00:59:40,428 ¿Te suena familiar, Lobo? 1218 00:59:40,529 --> 00:59:42,129 ¿Por qué... por qué piensas eso? 1219 00:59:42,230 --> 00:59:44,866 No sé, tal vez porque acabas de sabotear 1220 00:59:44,967 --> 00:59:47,201 el mayor atraco de nuestras vidas. 1221 00:59:47,302 --> 00:59:50,805 Creo que nos debes una explicación, amigo. 1222 00:59:51,974 --> 00:59:53,407 De acuerdo. Tienes razón. 1223 00:59:53,508 --> 00:59:54,676 Esto es lo que ha pasado. 1224 00:59:54,777 --> 00:59:57,712 De vuelta en el Museo, sólo trataba de robar el bolso a una anciana. 1225 00:59:58,246 --> 00:59:59,714 El clásico tomar y agarrar. 1226 00:59:59,815 --> 01:00:02,159 ¿Intentando? ¿Desde cuándo intentas 1227 01:00:02,260 --> 01:00:03,751 robar algo y no sólo te lo robas? 1228 01:00:03,852 --> 01:00:07,489 Estaba intentando robar el bolso, cuando la anciana se cayó y... 1229 01:00:08,322 --> 01:00:09,223 Cómo que la ayudé. 1230 01:00:09,324 --> 01:00:10,257 ¿Qué? 1231 01:00:10,358 --> 01:00:12,360 La ayudé. 1232 01:00:12,461 --> 01:00:13,662 Pero luego le robaste el bolso. 1233 01:00:13,763 --> 01:00:15,464 No, no lo hice. 1234 01:00:15,598 --> 01:00:18,199 He salvado a la anciana y me ha abrazado, 1235 01:00:18,300 --> 01:00:20,735 y mi cola se meneó, y no sabía lo que era, 1236 01:00:20,836 --> 01:00:24,606 pero me sentí, ya saben... bueno. 1237 01:00:27,309 --> 01:00:29,143 Pero luego te robaste el bolso. 1238 01:00:29,244 --> 01:00:30,812 ¡No! 1239 01:00:30,913 --> 01:00:32,980 Sabes, escuché lo que el conejillo te dijo, 1240 01:00:33,081 --> 01:00:34,482 acerca de desentenderte de nosotros. 1241 01:00:34,583 --> 01:00:36,652 Espera. ¿Como, nosotros a nosotros? 1242 01:00:36,785 --> 01:00:38,686 Pero nunca pensé que lo harías de verdad, viejo. 1243 01:00:38,787 --> 01:00:40,254 Oye, oye, oye, oye. 1244 01:00:40,355 --> 01:00:42,790 Yo, yo nunca... Estaba intentando... 1245 01:00:42,891 --> 01:00:44,792 Intentaba encontrarnos una vida mejor. 1246 01:00:44,893 --> 01:00:48,696 Nuestra vida era perfecta, hasta que decidiste arruinarla. 1247 01:00:48,797 --> 01:00:49,931 No lo hice. 1248 01:00:50,032 --> 01:00:51,866 Ustedes lo sintieron en la Gala. 1249 01:00:52,000 --> 01:00:53,768 Los aplausos, los vítores. 1250 01:00:53,869 --> 01:00:56,170 Éramos más que... que simples villanos temibles. 1251 01:00:56,271 --> 01:00:57,204 Nos querían. 1252 01:00:57,305 --> 01:00:59,674 ¿Sí? Si nos querían tanto, 1253 01:00:59,775 --> 01:01:03,511 ¿cómo es que estamos en prisión por un crimen que no hemos cometido? 1254 01:01:03,612 --> 01:01:05,780 ¿Saben qué? Le concederé esto a Mermelada. 1255 01:01:05,881 --> 01:01:07,849 Al menos ve el mundo como es: 1256 01:01:07,950 --> 01:01:10,017 Un lugar donde algunas personas dan miedo 1257 01:01:10,118 --> 01:01:12,420 y algunas personas tienen miedo. 1258 01:01:12,554 --> 01:01:13,521 ¿Sí? 1259 01:01:13,622 --> 01:01:15,222 Bueno, estoy cansado de dar miedo. 1260 01:01:15,323 --> 01:01:17,292 Estoy... estoy cansado de ser un marginado. 1261 01:01:17,425 --> 01:01:18,460 Tal vez no quiero ser un... 1262 01:01:18,561 --> 01:01:20,127 ¿Qué? ¿Un Chico Malo? 1263 01:01:20,228 --> 01:01:22,496 ¿Ya no quieres ser un Chico Malo? 1264 01:01:22,597 --> 01:01:25,099 Dilo, Lobo. 1265 01:01:26,369 --> 01:01:27,869 Sí, eso pensaba. 1266 01:01:27,970 --> 01:01:30,372 ¿Y nosotros, tus amigos de toda la vida? 1267 01:01:30,605 --> 01:01:31,706 ¿Sólo te retenemos? 1268 01:01:31,807 --> 01:01:34,009 Sí, tal vez sí. 1269 01:01:37,178 --> 01:01:38,612 ¡Retíralo! 1270 01:01:38,713 --> 01:01:40,214 ¡Retíralo! ¡Discúlpate! 1271 01:01:40,315 --> 01:01:42,083 ¡Oigan, oigan, oigan, oigan, oigan! 1272 01:01:42,184 --> 01:01:44,086 La prisión no es lugar para pelear. 1273 01:01:45,487 --> 01:01:47,689 Díselo a ese. 1274 01:01:52,795 --> 01:01:55,763 ¿Qué? 1275 01:02:29,764 --> 01:02:32,367 ¡Corre! 1276 01:02:38,306 --> 01:02:40,275 Espera, espera. Sólo espera. 1277 01:02:42,077 --> 01:02:42,844 ¿Diane? 1278 01:02:42,945 --> 01:02:44,011 ¿Pero como sabes hacer 1279 01:02:44,112 --> 01:02:45,413 todas esas patadas-puñetazos-puñetazos? 1280 01:02:45,514 --> 01:02:48,150 Espera un segundo, ¿tú eres la Garra Carmesí? 1281 01:02:50,485 --> 01:02:51,586 La Reina de las estafas, 1282 01:02:51,687 --> 01:02:53,187 la acrobática navaja suiza. 1283 01:02:53,288 --> 01:02:54,856 Te robaste el diamante Zumpango dos veces. 1284 01:02:54,957 --> 01:02:57,458 Una vez con fines de lucro, la segunda vez sólo por diversión. 1285 01:02:57,559 --> 01:03:00,362 Nunca identificada, nunca atrapada. 1286 01:03:01,295 --> 01:03:02,864 Supongo que sigo siendo la mejor Chica Mala, 1287 01:03:02,965 --> 01:03:05,233 que el mundo ha visto jamás. 1288 01:03:05,767 --> 01:03:08,602 Al menos lo era. 1289 01:03:18,013 --> 01:03:19,847 No, sigo siendo la mejor. 1290 01:03:19,948 --> 01:03:22,750 Al igual que montar una bicicleta robada. 1291 01:03:23,885 --> 01:03:25,052 Tienes un poco de... 1292 01:03:25,153 --> 01:03:27,454 Oye, ¿por qué nos salvaste de todos modos? 1293 01:03:27,555 --> 01:03:29,791 Después de la Gala, supe que algo no estaba bien, 1294 01:03:29,892 --> 01:03:31,826 así que investigué un poco, y ese meteorito... 1295 01:03:31,927 --> 01:03:35,597 Lo sé. Una especie de mega-super-antena cósmica. 1296 01:03:35,730 --> 01:03:38,165 Sí, es cierto. Si se conduce a través de un conjunto de cristales ionizados, 1297 01:03:38,266 --> 01:03:40,067 generará un campo psicoquinético masivo 1298 01:03:40,168 --> 01:03:41,702 del tamaño de una ciudad. 1299 01:03:41,803 --> 01:03:42,970 ¡Dios mío! ¿Te he interrumpido? 1300 01:03:43,071 --> 01:03:44,572 ¿Tú ibas a decir eso? 1301 01:03:45,106 --> 01:03:46,908 Iba a ser un poco más técnico, 1302 01:03:47,009 --> 01:03:50,312 pero ya tienes lo esencial. 1303 01:03:50,879 --> 01:03:54,148 Hay que detener a Mermelada, pero no puedo hacerlo sola. 1304 01:03:54,249 --> 01:03:55,883 Tú conoces su instalación mejor que nadie. 1305 01:03:55,984 --> 01:03:57,952 Puedes contar con nosotros. 1306 01:03:58,053 --> 01:03:59,621 ¿Verdad, chicos? 1307 01:04:00,054 --> 01:04:01,588 No hay ningún "nosotros". 1308 01:04:01,689 --> 01:04:03,157 Hemos terminado, Lobo. 1309 01:04:03,258 --> 01:04:04,992 Acabado. Finito. 1310 01:04:05,093 --> 01:04:06,961 ¿Por esa pequeña riña de ahí atrás? 1311 01:04:07,062 --> 01:04:09,664 Vamos, viejo, eso es lo que hacemos. 1312 01:04:09,797 --> 01:04:10,898 Tú sacas, yo voleo. 1313 01:04:10,999 --> 01:04:13,200 Ese es nuestro pequeño baile. 1314 01:04:13,301 --> 01:04:15,770 Esta vez no. 1315 01:04:20,442 --> 01:04:22,243 ¿Piraña? 1316 01:04:25,013 --> 01:04:26,147 ¿Telaraña? 1317 01:04:26,248 --> 01:04:28,250 Lo siento, Lobito. 1318 01:04:29,617 --> 01:04:31,319 Tiburón. 1319 01:04:32,354 --> 01:04:34,355 Oye. 1320 01:04:34,456 --> 01:04:36,424 ¿Chicos? 1321 01:04:36,592 --> 01:04:38,293 ¿Chicos? 1322 01:04:38,994 --> 01:04:42,930 ¿Quieres saber por qué odio los cumpleaños, Lobo? ¿Lo sabes? 1323 01:04:43,866 --> 01:04:47,769 Cuando creces como una serpiente, nadie se aparece a tu fiesta. 1324 01:04:47,870 --> 01:04:50,872 Los cumpleaños son un recordatorio constante, de que ahí afuera... 1325 01:04:50,973 --> 01:04:56,378 Sólo soy un monstruo temible y bueno para nada. 1326 01:04:57,512 --> 01:04:59,213 Sí. 1327 01:04:59,314 --> 01:05:01,949 Pero nada se compara con tener al único tipo... 1328 01:05:02,050 --> 01:05:05,720 el único tipo en el que pensé que podía confiar... 1329 01:05:05,853 --> 01:05:08,355 apuñalándome por la espalda. 1330 01:05:11,159 --> 01:05:14,228 Vamos, chicos. Salgamos de aquí. 1331 01:06:00,909 --> 01:06:05,347 Esto es como se ve un verdadero Chico Malo. 1332 01:06:11,386 --> 01:06:14,621 ¿Qué te parece si nos divertimos un poco? 1333 01:06:38,581 --> 01:06:40,684 TIENDA DE MASCOTAS 1334 01:06:52,927 --> 01:06:55,796 Oye. ¿Estás bien? 1335 01:06:55,897 --> 01:06:57,164 No, no estoy bien. 1336 01:06:57,265 --> 01:07:00,368 Estoy muy, muy mal. 1337 01:07:01,169 --> 01:07:03,170 Acabo de dejar a los únicos amigos que he tenido, 1338 01:07:03,271 --> 01:07:07,008 entonces, ¿qué estoy... qué estoy haciendo? 1339 01:07:09,411 --> 01:07:12,046 Sé que esto no es fácil, 1340 01:07:12,147 --> 01:07:14,215 el dejar todo atrás. 1341 01:07:14,316 --> 01:07:16,051 - ¿Lo sabes? - Sí. 1342 01:07:16,284 --> 01:07:18,652 Fui la mejor ladrona del mundo. 1343 01:07:18,753 --> 01:07:22,456 Rápida, intrépida, inventiva. 1344 01:07:22,557 --> 01:07:25,226 Sólo me quedaba una cosa por robar. 1345 01:07:25,327 --> 01:07:26,994 El Delfín de Oro. 1346 01:07:27,095 --> 01:07:29,096 Así que fuiste por él. 1347 01:07:29,197 --> 01:07:31,466 No fui sólo tras él. 1348 01:07:32,334 --> 01:07:33,968 Lo tenía ya. 1349 01:07:34,069 --> 01:07:36,704 Y una ruta de escape clara. 1350 01:07:38,874 --> 01:07:41,243 Pero... 1351 01:07:41,376 --> 01:07:43,811 todo lo que vi al final fue a la zorra mañosa... 1352 01:07:43,912 --> 01:07:47,081 que siempre me dijeron que era. 1353 01:07:47,615 --> 01:07:50,218 Lo cambió todo. 1354 01:07:50,352 --> 01:07:52,653 Así que, ahora, en lugar de hacer daño a la gente, 1355 01:07:52,754 --> 01:07:54,055 los estoy ayudando. 1356 01:07:54,156 --> 01:07:55,957 Sigo siendo yo. 1357 01:07:56,058 --> 01:07:59,561 Sólo soy yo en el lado correcto. 1358 01:08:00,728 --> 01:08:02,597 Estás haciendo lo correcto. 1359 01:08:02,730 --> 01:08:06,132 Y algún día tus amigos, si son amigos de verdad, 1360 01:08:06,233 --> 01:08:08,836 creo que lo entenderán. 1361 01:08:09,103 --> 01:08:11,005 Ahora, vamos, entremos. 1362 01:08:11,106 --> 01:08:14,342 Pareciera que acabas de escaparte de una prisión. 1363 01:08:17,079 --> 01:08:18,813 ¿Conejillos de indias? 1364 01:08:19,147 --> 01:08:20,414 - Mermelada. - Mermelada. 1365 01:08:20,515 --> 01:08:21,926 Movámonos. 1366 01:08:23,318 --> 01:08:26,354 Así que este es el escondite de la gran Garra Carmesí. 1367 01:08:27,589 --> 01:08:28,555 ¿Descanso para la merienda? 1368 01:08:28,656 --> 01:08:30,792 De acuerdo, es un momento extraño, pero haz lo tuyo. 1369 01:08:31,326 --> 01:08:32,494 Identidad verificada. 1370 01:08:32,595 --> 01:08:35,230 - ¿Qué? - Bienvenida, Diane. 1371 01:08:41,569 --> 01:08:44,671 ¡Santo cielo! 1372 01:08:44,772 --> 01:08:46,307 Es tan bueno estar en casa. 1373 01:08:46,408 --> 01:08:47,441 ¿Me estás tomando el pelo? 1374 01:08:47,542 --> 01:08:49,310 ¿Tirolesa con visión láser? 1375 01:08:49,411 --> 01:08:52,313 ¿El inhibidor de radar XM-2400? De ninguna manera. 1376 01:08:52,414 --> 01:08:54,381 La verdad es que prefiero el modelo anterior. 1377 01:08:54,482 --> 01:08:56,383 Estamos de acuerdo en no estar de acuerdo. 1378 01:08:56,484 --> 01:08:58,486 Esto también es bonito. 1379 01:08:59,187 --> 01:09:00,854 Sí, eso es un soplete. 1380 01:09:00,955 --> 01:09:03,357 Además, no es realmente tu color. 1381 01:09:04,092 --> 01:09:05,993 Muy bien, Mermelada. 1382 01:09:06,094 --> 01:09:09,763 ¿Qué estás haciendo, rarito peludo? 1383 01:09:09,864 --> 01:09:11,232 Necesitamos ojos en la ciudad. 1384 01:09:11,333 --> 01:09:12,799 Vamos a ver si podemos hackear 1385 01:09:12,900 --> 01:09:14,301 en el satélite de vigilancia del Gobierno. 1386 01:09:14,402 --> 01:09:16,170 Pero tú eres la Gobernadora. ¿No podría simplemente preguntar? 1387 01:09:16,271 --> 01:09:18,840 Sí, pero... mucho papeleo. 1388 01:09:23,411 --> 01:09:27,014 Definitivamente estoy captando una actividad sospechosa aquí. 1389 01:09:27,115 --> 01:09:29,216 Esas son las firmas de calor de conejillos de indias. 1390 01:09:29,317 --> 01:09:31,986 Parece que Mermelada los controla. 1391 01:09:32,219 --> 01:09:33,654 ¿Pero para hacer qué? 1392 01:09:33,755 --> 01:09:35,590 No hay objetivos obvios. 1393 01:09:37,892 --> 01:09:40,694 Eso es porque son objetivos en movimiento. 1394 01:09:41,127 --> 01:09:42,530 Su recaudación de fondos para la caridad. 1395 01:09:42,631 --> 01:09:45,300 ¿Va a robar el dinero recaudado en su propio nombre? 1396 01:09:45,733 --> 01:09:48,002 Es el mayor atraco que ha visto el mundo. 1397 01:09:48,103 --> 01:09:50,271 Mil millones de dólares dentro de camiones, 1398 01:09:50,372 --> 01:09:52,306 de camino a las organizaciones benéficas de toda la ciudad. 1399 01:09:52,407 --> 01:09:54,040 Tenemos que cortar la comunicación de Mermelada 1400 01:09:54,141 --> 01:09:55,209 con su ejército de conejillos de indias. 1401 01:09:55,310 --> 01:09:56,577 Si no hay señal... 1402 01:09:56,678 --> 01:09:58,112 No hay atraco. 1403 01:09:58,213 --> 01:10:00,547 - Tenemos que robar el meteorito. - Tenemos que robar el meteorito. 1404 01:10:00,648 --> 01:10:01,582 Eso fue muy lindo, 1405 01:10:01,683 --> 01:10:03,250 - lo que acabamos de hacer. - Muy bien. 1406 01:10:03,351 --> 01:10:06,120 Ponte los pantalones de chica grande. Nos equiparemos. 1407 01:10:11,926 --> 01:10:12,759 Yo no llevaría eso. 1408 01:10:12,860 --> 01:10:14,796 Esas cosas te arrancan los pantalones. 1409 01:10:15,029 --> 01:10:16,363 Intenta usar ropa interior limpia. 1410 01:10:16,464 --> 01:10:18,666 Por si acaso. 1411 01:10:19,234 --> 01:10:20,768 ¿Qué... 1412 01:10:21,803 --> 01:10:24,205 ¿Me has robado el auto? 1413 01:10:24,306 --> 01:10:25,906 Respeto. 1414 01:10:26,007 --> 01:10:29,043 Hagamos esto. 1415 01:10:39,587 --> 01:10:40,421 - ¡No! - ¿Qué? 1416 01:10:40,522 --> 01:10:42,290 ¿Todas nuestras cosas? 1417 01:10:42,990 --> 01:10:44,625 - ¿Dónde está todo? - No, no, no, no, no. 1418 01:10:44,726 --> 01:10:46,227 - No, no, no, no, no, ¡no! - Todas nuestras cosas. 1419 01:10:46,328 --> 01:10:48,496 - Todo ha desaparecido. - ¡Mi armario de disfraces! 1420 01:10:48,630 --> 01:10:51,265 ¿Dónde están mis cosas? 1421 01:10:51,366 --> 01:10:53,867 Lobo regaló todo nuestro botín. 1422 01:10:53,968 --> 01:10:56,303 Lo hemos robado limpiamente. 1423 01:10:56,404 --> 01:10:58,439 Ahora entiendo lo que se siente... 1424 01:10:58,540 --> 01:11:01,408 que te roben cosas. 1425 01:11:01,509 --> 01:11:03,044 ¡No me gusta! 1426 01:11:03,145 --> 01:11:06,247 ¡Realmente no me gusta! 1427 01:11:11,753 --> 01:11:13,587 No tenemos comida. No tenemos dinero. 1428 01:11:13,688 --> 01:11:14,322 No tenemos dinero para comprar comida. 1429 01:11:14,423 --> 01:11:16,792 No tenemos comida que podamos vender por dinero. 1430 01:11:17,325 --> 01:11:19,794 Nosotros... 1431 01:11:20,227 --> 01:11:21,928 Muy bien, de acuerdo, de acuerdo. 1432 01:11:22,029 --> 01:11:24,131 Toma, toma. Tómala. 1433 01:11:24,232 --> 01:11:26,668 Ahora, deja de llorar, amigo. 1434 01:11:31,171 --> 01:11:33,840 Serpiente, ¿qué acabas de hacer? 1435 01:11:33,941 --> 01:11:35,442 ¿Qué? Mi amigo estaba triste. 1436 01:11:35,543 --> 01:11:37,211 Sólo le estaba animando. 1437 01:11:37,312 --> 01:11:40,013 Tú... hiciste algo bueno. 1438 01:11:40,114 --> 01:11:41,615 - Por mí. - No seas ridículo. 1439 01:11:41,716 --> 01:11:44,051 Sólo antepongo tus necesidades a las mías. 1440 01:11:44,152 --> 01:11:46,553 - Sí. Estás siendo bueno. - No lo hago. 1441 01:11:46,654 --> 01:11:49,690 Simplemente estaba haciendo un sacrificio, para que Tiburón pudiera ser feliz. 1442 01:11:49,791 --> 01:11:52,726 Esa es de hecho la definición de ser bueno. 1443 01:11:52,827 --> 01:11:54,661 Serpiente, tú, 1444 01:11:54,762 --> 01:11:56,997 el peor de todos, el más egoísta. 1445 01:11:57,098 --> 01:11:58,499 - Rencoroso. - Terrible. 1446 01:11:58,600 --> 01:11:59,733 - Furtivo. - Deshonesto. 1447 01:11:59,834 --> 01:12:01,001 - Insensible. - Manipulador. 1448 01:12:01,102 --> 01:12:02,303 - Serpenteante. - Taradote. 1449 01:12:02,404 --> 01:12:04,538 ¿Y su punto es? 1450 01:12:04,639 --> 01:12:06,440 Creo que Lobo tenía razón. 1451 01:12:06,541 --> 01:12:09,944 Tal vez podríamos ser algo más que sólo villanos temibles. 1452 01:12:13,480 --> 01:12:14,915 ¿Qué... 1453 01:12:16,283 --> 01:12:19,186 ¿Esto es... es un meneo? 1454 01:12:19,687 --> 01:12:21,755 Nos estamos meneando. 1455 01:12:22,957 --> 01:12:25,692 ¡No, no, no! 1456 01:12:25,793 --> 01:12:30,297 ¡Siempre seremos los malos! 1457 01:12:55,723 --> 01:12:57,849 Más rápido, más rápido, mis conejillos. 1458 01:12:58,050 --> 01:13:00,556 HOSPITAL INFANTIL 1459 01:13:42,769 --> 01:13:43,970 Una vez que robemos el meteorito, 1460 01:13:44,071 --> 01:13:45,539 lo llevamos directamente a la Policía. 1461 01:13:45,640 --> 01:13:47,474 Y todo será perdonado. 1462 01:13:47,575 --> 01:13:51,412 No sé si todo, pero es un comienzo. 1463 01:14:10,564 --> 01:14:11,665 Es extraño. 1464 01:14:11,766 --> 01:14:14,901 ¿Por qué Mermelada dejaría al Delfín Dorado sin protección? 1465 01:14:15,002 --> 01:14:17,804 - Porque tal vez sea una trampa. - O tal vez... 1466 01:14:17,905 --> 01:14:20,441 ¡Espera, espera, espera! 1467 01:14:21,008 --> 01:14:22,175 Sí, era una trampa. 1468 01:14:22,276 --> 01:14:23,744 Bueno, bueno, bueno. 1469 01:14:23,845 --> 01:14:26,347 Si es mi preciado pupilo. 1470 01:14:26,448 --> 01:14:28,349 Y has traído a la Gobernadora. 1471 01:14:28,450 --> 01:14:29,816 O debería decir... 1472 01:14:29,917 --> 01:14:31,786 ¿a la Garra Carmesí? 1473 01:14:32,619 --> 01:14:36,557 Qué manera tan ingeniosa de disfrazar el diamante Zumpango, 1474 01:14:36,658 --> 01:14:39,260 escondiéndolo a la vista. 1475 01:14:39,393 --> 01:14:40,994 Tienes que estar bromeando. 1476 01:14:41,095 --> 01:14:42,463 ¿Qué? Soy una sentimentalona. 1477 01:14:42,564 --> 01:14:44,298 Siempre has tenido garbo. 1478 01:14:44,399 --> 01:14:47,434 Y aún así, caíste en mi trampa. 1479 01:14:47,535 --> 01:14:50,003 ¿Pero cómo sabías que estaríamos aquí? 1480 01:14:50,104 --> 01:14:53,540 Recibí un pequeño consejo de un amigo. 1481 01:14:54,876 --> 01:14:56,009 Hola, amigo. 1482 01:14:56,110 --> 01:14:57,812 ¿Cómo va la cosa? 1483 01:14:58,045 --> 01:15:00,280 Serpiente. 1484 01:15:00,381 --> 01:15:02,516 ¿Qué puedo decir? Sólo congeniamos. 1485 01:15:02,649 --> 01:15:06,452 ¿Sí? ¿Qué se siente al trabajar para tu comida favorita? 1486 01:15:06,553 --> 01:15:07,888 Sólo estás celoso 1487 01:15:07,989 --> 01:15:10,590 de perderte el atraco del siglo. 1488 01:15:10,691 --> 01:15:11,792 Lo tiene todo: 1489 01:15:11,893 --> 01:15:15,196 Traición, un meteorito, control mental. 1490 01:15:15,629 --> 01:15:16,563 ¿Puedo probarlo? 1491 01:15:16,664 --> 01:15:18,165 Por supuesto, compañero. 1492 01:15:18,266 --> 01:15:22,604 Qué bien. Todo el crimen, sin nada de ejercicio. 1493 01:15:23,738 --> 01:15:25,940 ¿Qué hay de toda esa charla sobre la flor de bondad? 1494 01:15:26,273 --> 01:15:27,841 ¿Era todo una mentira? 1495 01:15:27,974 --> 01:15:28,775 Más o menos, sí. 1496 01:15:28,876 --> 01:15:31,111 Verás, nunca me ha importado lo que es "bueno". 1497 01:15:31,212 --> 01:15:33,113 Sólo lo que es bueno para mí. 1498 01:15:33,214 --> 01:15:36,083 Como, por ejemplo, mil millones de dólares. 1499 01:15:36,517 --> 01:15:39,686 Acabo de sentir un cosquilleo. 1500 01:15:40,154 --> 01:15:41,488 Ve malo... 1501 01:15:41,589 --> 01:15:43,690 O vete a casa. 1502 01:15:43,791 --> 01:15:46,694 Mimos, termínalos. 1503 01:15:55,802 --> 01:15:56,703 Gas venenoso. 1504 01:15:56,804 --> 01:15:58,472 No lo respires. 1505 01:15:59,305 --> 01:16:00,306 Espera un segundo. 1506 01:16:00,407 --> 01:16:02,543 Eso no es gas venenoso. 1507 01:16:03,145 --> 01:16:04,556 Perdón. 1508 01:16:05,847 --> 01:16:07,348 ¡Sorpresa! 1509 01:16:07,781 --> 01:16:10,216 ¿Qué? Chicos. 1510 01:16:10,317 --> 01:16:11,685 No puedo creer que sean ustedes. 1511 01:16:11,786 --> 01:16:14,054 - Tenías razón, Lobito. - Hemos sentido el meneo, viejo. 1512 01:16:14,155 --> 01:16:16,123 - Y el cosquilleo. - Es bueno, ¿verdad? 1513 01:16:16,357 --> 01:16:17,191 Esto es súper conmovedor, 1514 01:16:17,292 --> 01:16:18,825 ¿pero, podemos hacer esto más tarde? 1515 01:16:18,926 --> 01:16:21,629 Parece que tengo una sección de ritmo en mi aleta. 1516 01:16:23,964 --> 01:16:25,065 ¡Vamos! 1517 01:16:25,166 --> 01:16:26,399 ¡Cuchillas giratorias! 1518 01:16:26,500 --> 01:16:27,368 Sí. Correcto. 1519 01:16:27,469 --> 01:16:29,070 Lo siento. Lo tengo. 1520 01:16:30,472 --> 01:16:32,239 Chicos... 1521 01:16:32,340 --> 01:16:35,242 Me alegro de verlos. 1522 01:16:37,879 --> 01:16:39,580 Ahora es el momento de resoplar 1523 01:16:39,681 --> 01:16:41,882 y echar abajo el atraco de este conejillo. 1524 01:16:41,983 --> 01:16:43,417 Se acabó el juego, conejillo de indias. 1525 01:16:43,518 --> 01:16:46,853 Con este meteorito, podremos cometer crímenes 1526 01:16:46,954 --> 01:16:48,722 que la gente sólo ha soñado. 1527 01:16:48,823 --> 01:16:50,791 No está mal para una roca trasero. 1528 01:16:50,892 --> 01:16:54,128 Una vez más, no es un... 1529 01:16:54,361 --> 01:16:55,229 No nos presten atención, 1530 01:16:55,330 --> 01:16:57,499 sólo estamos robando este lugar. 1531 01:16:59,734 --> 01:17:01,602 ¡No, no, no! 1532 01:17:07,441 --> 01:17:09,443 Aquí, gatito, gatito, gatito, gatito. 1533 01:17:25,760 --> 01:17:27,328 - Muy bien. - ¡Lo hemos conseguido! 1534 01:17:27,429 --> 01:17:30,163 Ahora a llevar esto a la Jefa y a limpiar sus nombres. 1535 01:17:30,264 --> 01:17:32,767 Qué raro. Normalmente, nos alejamos de la Policía. 1536 01:17:32,900 --> 01:17:35,335 Oye, chico, ¿estás seguro de que hemos detenido el atraco? 1537 01:17:35,436 --> 01:17:36,670 - Sí. - Relájate. 1538 01:17:36,771 --> 01:17:39,440 Mermelada no podrá controlarlos, si no tiene el meteorito. 1539 01:17:39,773 --> 01:17:42,409 Entonces, ¿quién conduce esos camiones? 1540 01:17:45,812 --> 01:17:46,813 El meteorito. 1541 01:17:46,914 --> 01:17:48,449 Sigue transmitiendo. 1542 01:17:48,550 --> 01:17:50,917 El dinero de la caridad. Cambio de plan, chicos. 1543 01:17:51,018 --> 01:17:52,553 Telaraña, ¿hay alguna forma de anular 1544 01:17:52,654 --> 01:17:54,087 el sistema de navegación del camión? 1545 01:17:54,188 --> 01:17:54,988 Necesitaríamos algún tipo de... 1546 01:17:55,089 --> 01:17:57,190 interceptor de circuito cruzado magnetizado. 1547 01:17:57,291 --> 01:17:59,592 ¿Te refieres a esto? 1548 01:17:59,693 --> 01:18:01,862 ¡Cada vez se pone más genial! 1549 01:18:01,963 --> 01:18:03,430 ¡Sí! 1550 01:18:18,579 --> 01:18:20,447 No. 1551 01:18:20,548 --> 01:18:21,915 Tenemos que separarnos. 1552 01:18:22,016 --> 01:18:24,151 Telaraña, ¿te apetece un viaje de chicas? 1553 01:18:24,885 --> 01:18:25,919 Sí. 1554 01:18:26,020 --> 01:18:29,290 Hasta luego, chicos. 1555 01:18:34,628 --> 01:18:37,397 Quiero ir al viaje de las chicas. 1556 01:18:53,581 --> 01:18:55,516 - Estás asegurado, ¿verdad? - Sí. ¿Por qué? 1557 01:18:56,983 --> 01:18:58,952 ¡Oye! ¡Ese es mi auto! 1558 01:18:59,053 --> 01:19:02,223 ¡Es ceviche, bebé! 1559 01:19:28,415 --> 01:19:31,285 Hasta la vista, tontos. 1560 01:19:33,020 --> 01:19:33,764 ¡Bam! 1561 01:19:33,865 --> 01:19:35,276 RE-ENRUTANDO 1562 01:19:36,275 --> 01:19:37,686 HAS SIDO HACKEADO 1563 01:19:47,935 --> 01:19:49,570 ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 1564 01:19:49,671 --> 01:19:52,238 Bueno, soy, ya sabes, algo natural. 1565 01:19:52,339 --> 01:19:54,375 Sobre todo en YouTube. 1566 01:19:55,042 --> 01:19:55,542 Buen trabajo. 1567 01:19:55,643 --> 01:19:57,110 Encuéntrame en la estación de Policía. 1568 01:19:57,211 --> 01:19:59,613 No llegues tarde. 1569 01:20:00,281 --> 01:20:03,383 ¿Qué les parece si le entregamos esta roca trasero a la Jefa? 1570 01:20:03,484 --> 01:20:05,652 Sí. 1571 01:20:12,559 --> 01:20:14,294 ¡No, no, no, no! 1572 01:20:14,395 --> 01:20:16,429 Ese es mi dinero robado. 1573 01:20:16,530 --> 01:20:17,964 ¿De qué sirves tú, si ni siquiera puedes 1574 01:20:18,065 --> 01:20:19,700 anticipar su próximo movimiento? 1575 01:20:19,833 --> 01:20:21,902 - ¿Entonces es mi culpa? - Sí. 1576 01:20:26,273 --> 01:20:28,241 - Jefa. - Más vale que esto sea bueno. 1577 01:20:28,342 --> 01:20:31,112 Confíe en mí, no querrá perderse esto. 1578 01:20:31,245 --> 01:20:32,813 Miren. 1579 01:20:33,347 --> 01:20:35,616 Bueno, unta mis bollos con mantequilla. 1580 01:20:35,849 --> 01:20:36,817 ¿Puede ser? 1581 01:20:36,918 --> 01:20:39,485 ¿Los Chicos Malos están devolviendo el meteorito? 1582 01:20:39,586 --> 01:20:43,122 Quizás esta sea la historia para sentirse bien que todos necesitamos. 1583 01:20:43,223 --> 01:20:44,090 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 1584 01:20:44,191 --> 01:20:45,892 ¿Creen que nos harán una fiesta? 1585 01:20:45,993 --> 01:20:49,930 Sí. Con fuegos artificiales, piñatas y pastel. 1586 01:21:05,913 --> 01:21:08,415 No podemos hacer esto sin él. 1587 01:21:08,916 --> 01:21:10,717 Puede que sea un señor Pantalones Gruñones... 1588 01:21:10,818 --> 01:21:13,053 Pero es nuestro señor Pantalones Gruñones. 1589 01:21:13,154 --> 01:21:16,157 Sí. 1590 01:21:17,691 --> 01:21:19,292 ¡Lobo! 1591 01:21:19,393 --> 01:21:21,828 Empiezo a ver por qué tus amigos te dejaron. 1592 01:21:21,929 --> 01:21:24,030 ¡No tengo ningún amigo! 1593 01:21:24,131 --> 01:21:26,933 ¡Serpiente! ¡Serpiente! 1594 01:21:27,034 --> 01:21:28,134 ¿Lobo? 1595 01:21:28,235 --> 01:21:29,602 ¡Serpiente, vuelve! 1596 01:21:29,703 --> 01:21:31,337 ¡Te necesitamos, bebé! 1597 01:21:31,438 --> 01:21:33,274 ¡Y tú nos necesitas! 1598 01:21:33,907 --> 01:21:37,010 Ya están otra vez, haciéndolo personal. 1599 01:21:37,111 --> 01:21:39,946 Les daré una última oportunidad, para que me den el meteorito. 1600 01:21:40,047 --> 01:21:43,384 ¿Sí? ¿Y qué vas a hacer, Bigotes? 1601 01:21:43,951 --> 01:21:45,819 Esto. 1602 01:21:46,387 --> 01:21:48,422 ¿Qué... 1603 01:21:54,061 --> 01:21:55,295 Tenemos una compañía adorable. 1604 01:21:55,396 --> 01:21:57,831 ¡Acelera! 1605 01:22:06,007 --> 01:22:08,642 Quizás no debería haberle llamado Bigotes. 1606 01:22:15,549 --> 01:22:16,750 Cuando me desperté esta mañana, 1607 01:22:16,851 --> 01:22:19,586 esto no es lo que veía de cómo iba a pasar el día. 1608 01:22:22,923 --> 01:22:24,525 Vamos. 1609 01:22:26,493 --> 01:22:28,762 Oye, oye, bajemos un poco la intensidad de esto, ¿no? 1610 01:22:28,995 --> 01:22:30,096 Además, nunca lo atraparás. 1611 01:22:30,197 --> 01:22:32,499 Es demasiado buen conductor. 1612 01:22:33,333 --> 01:22:34,434 Tienes razón. 1613 01:22:34,535 --> 01:22:36,602 Pero ahora que lo pienso, quizás sería mejor 1614 01:22:36,703 --> 01:22:38,371 explotar su mayor debilidad. 1615 01:22:38,472 --> 01:22:40,306 Exactamente. 1616 01:22:40,407 --> 01:22:43,143 Espera. No... 1617 01:22:46,946 --> 01:22:49,382 Espera. Aguanta, aguanta, aguanta. 1618 01:22:49,483 --> 01:22:51,217 Bien, bien. Tú ganas. 1619 01:22:51,318 --> 01:22:53,420 Puedes quedarte con la roca espacial. 1620 01:22:53,554 --> 01:22:55,321 Buen chico, Lobo. 1621 01:23:04,598 --> 01:23:06,332 Tomen el volante. 1622 01:23:06,433 --> 01:23:07,333 No tan rápido. 1623 01:23:07,434 --> 01:23:11,138 Súbelo primero, o usaré esto. 1624 01:23:11,672 --> 01:23:13,874 Vamos... 1625 01:23:17,244 --> 01:23:20,346 Hazlo, o perderás la roca. 1626 01:23:21,081 --> 01:23:22,648 Si insistes. 1627 01:23:22,749 --> 01:23:24,517 ¡Mimos! 1628 01:23:30,457 --> 01:23:33,294 ¿Lo quieres? Es tuyo. 1629 01:23:37,198 --> 01:23:39,432 ¡Serpiente! ¡No, no, no! 1630 01:23:39,533 --> 01:23:41,802 - ¡Serpiente! - ¡No! 1631 01:23:54,848 --> 01:23:57,417 Chicos, sé que es una locura, pero vamos a saltar. 1632 01:23:57,518 --> 01:24:00,787 ¿Locura? Por fin hablas mi idioma, chico. 1633 01:24:10,697 --> 01:24:14,367 ¡Lo vamos a conseguir! 1634 01:24:14,968 --> 01:24:16,637 ¡No! 1635 01:24:21,242 --> 01:24:23,344 Has vuelto. 1636 01:24:25,880 --> 01:24:27,080 Serpiente. 1637 01:24:27,181 --> 01:24:28,581 Debería haber sido honesto contigo. 1638 01:24:28,682 --> 01:24:30,116 Tenía miedo de que si lo sabías... 1639 01:24:30,217 --> 01:24:31,884 de que quería ser bueno, que tú... 1640 01:24:31,985 --> 01:24:35,220 ¿Actuaría como un idiota y no volvería a hablar contigo? 1641 01:24:35,321 --> 01:24:36,322 Sí. 1642 01:24:36,423 --> 01:24:38,624 El punto es que yo... Yo, yo, yo, ya sabes... 1643 01:24:38,725 --> 01:24:41,695 Sí. Yo también te quiero, amigo. 1644 01:24:45,732 --> 01:24:47,233 Esto, esto es tan hermoso. 1645 01:24:47,334 --> 01:24:49,669 ¿Saben lo bonito que es esto, chicos? 1646 01:24:49,770 --> 01:24:50,804 Ahora... 1647 01:24:50,905 --> 01:24:53,006 Ahora me van a hacer llorar. 1648 01:24:53,140 --> 01:24:54,474 Lo sé. 1649 01:24:54,575 --> 01:24:55,876 Tan patético, ¿verdad? 1650 01:24:55,977 --> 01:24:58,144 Vamos, chicos. 1651 01:24:58,245 --> 01:25:00,313 ¿Quién dijo que era el final? 1652 01:25:14,260 --> 01:25:15,961 No, no, no, no... No, no. ¡Mimos! 1653 01:25:16,062 --> 01:25:17,330 ¡Estamos perdiendo altura! 1654 01:25:17,431 --> 01:25:20,033 ¡Estamos perdiendo altura! ¡Estamos cayendo! 1655 01:25:26,140 --> 01:25:28,174 ¿Qué ha pasado? ¿Hemos explotado? 1656 01:25:28,275 --> 01:25:30,611 ¿Esto es el Cielo? 1657 01:25:39,752 --> 01:25:41,153 Eso es todo. 1658 01:25:41,254 --> 01:25:41,888 ¡Oye! 1659 01:25:41,989 --> 01:25:45,258 No hay manera de que te escapes esta vez. 1660 01:25:45,359 --> 01:25:47,661 - Espere, Jefa. - ¿Gobernadora Foxington? 1661 01:25:47,894 --> 01:25:48,929 No haga esto. 1662 01:25:49,030 --> 01:25:50,363 Ellos no han robado el meteorito. 1663 01:25:50,464 --> 01:25:52,032 Lo trajeron de vuelta. 1664 01:25:52,265 --> 01:25:54,000 ¿Cómo puede saber eso? 1665 01:25:54,101 --> 01:25:57,037 A no ser que... a no ser que estuviera conspirando 1666 01:25:57,138 --> 01:26:00,140 con un grupo de conocidos criminales. 1667 01:26:00,374 --> 01:26:02,442 Bueno... 1668 01:26:02,543 --> 01:26:04,845 de hecho, 1669 01:26:04,946 --> 01:26:07,581 es hora de que me sincere sobre algo. 1670 01:26:08,282 --> 01:26:11,317 La verdad es que soy realmente... realmente... 1671 01:26:11,418 --> 01:26:14,120 Realmente una gran admiradora de los arcos de redención. 1672 01:26:14,221 --> 01:26:16,356 Sí, lo sabemos. 1673 01:26:21,395 --> 01:26:22,662 Hemos terminado de huir. 1674 01:26:22,763 --> 01:26:23,363 Sí. 1675 01:26:23,464 --> 01:26:25,398 - Sí. - Sí. 1676 01:26:25,499 --> 01:26:27,500 Jefa, haga lo que tenga que hacer. 1677 01:26:27,601 --> 01:26:29,102 ¿Qué? 1678 01:26:29,535 --> 01:26:31,537 ¿Se van a entregar? 1679 01:26:31,638 --> 01:26:33,673 Puede que no hayamos robado el meteorito, 1680 01:26:33,774 --> 01:26:36,342 pero sí robamos muchas otras cosas. 1681 01:26:36,443 --> 01:26:38,878 Es hora de que asumamos alguna responsabilidad. 1682 01:26:38,979 --> 01:26:41,547 Empezar con pizarra limpia. 1683 01:26:42,248 --> 01:26:44,384 Arréstenos, Jefa. 1684 01:26:44,485 --> 01:26:46,052 ¿De verdad? 1685 01:26:46,153 --> 01:26:47,387 Por fin lo ha conseguido. 1686 01:26:47,488 --> 01:26:49,021 Este es su momento, Jefa. 1687 01:26:49,122 --> 01:26:50,757 Bébalo. 1688 01:26:51,058 --> 01:26:52,793 Sabes, debería... Debería dar un discurso. 1689 01:26:53,026 --> 01:26:54,561 Yo... Bueno, debería, ¿no? 1690 01:26:55,929 --> 01:26:57,263 Cuando tenía seis años, 1691 01:26:57,364 --> 01:26:59,132 decidí que quería tocar el flautín, 1692 01:26:59,233 --> 01:27:01,001 sólo para descubrir que mis dedos eran sólo... 1693 01:27:01,102 --> 01:27:04,036 demasiado poderosos para ese pequeño y frágil instrumento. 1694 01:27:04,137 --> 01:27:07,007 Y fue entonces cuando descubrí la aplicación de la ley. 1695 01:27:08,275 --> 01:27:09,875 Estoy orgullosa de ti, Lobo. 1696 01:27:09,976 --> 01:27:13,580 Sabes, una zorra y un lobo no son tan diferentes. 1697 01:27:13,714 --> 01:27:15,481 Tiene algo bueno aquí, Gobernadora. 1698 01:27:15,582 --> 01:27:17,750 Así que, resulta que la saga de los Chicos Malos 1699 01:27:17,851 --> 01:27:21,087 ha llegado a una conclusión simple y totalmente satisfactoria. 1700 01:27:21,188 --> 01:27:24,024 Aunque me pregunto, ¿qué pasó con el meteorito? 1701 01:27:24,125 --> 01:27:25,958 ¡Mimos! ¡Más rápido, más rápido! 1702 01:27:26,059 --> 01:27:27,660 ¡Es el Profesor Mermelada! 1703 01:27:27,761 --> 01:27:30,263 Está trayendo el meteorito de vuelta. 1704 01:27:31,496 --> 01:27:32,632 Sí, sí. 1705 01:27:32,733 --> 01:27:34,134 Lo traigo... lo traigo de vuelta. 1706 01:27:34,235 --> 01:27:36,370 Eso es precisamente lo que estoy haciendo. 1707 01:27:40,173 --> 01:27:41,741 No busquen más. 1708 01:27:41,842 --> 01:27:43,944 Su héroe ha llegado. 1709 01:27:44,045 --> 01:27:45,711 Profesor, ¿le gustaría comentar algo? 1710 01:27:45,812 --> 01:27:47,480 Traté de ayudarlos, Tiffany, 1711 01:27:47,581 --> 01:27:50,083 pero al final, es la misma historia de siempre. 1712 01:27:50,184 --> 01:27:53,119 Los malos son malos, los buenos son buenos. 1713 01:27:53,220 --> 01:27:54,754 Tan cierto. Tan sabio. 1714 01:27:54,855 --> 01:27:56,422 Además, por el bien de la ciudad, 1715 01:27:56,523 --> 01:27:59,059 he decidido generosamente llevar el meteorito 1716 01:27:59,160 --> 01:28:02,262 de vuelta a mi instalación, para su custodia. 1717 01:28:02,797 --> 01:28:04,798 ¿De verdad va a salirse con la suya? 1718 01:28:05,032 --> 01:28:07,800 Gracias. Dios, son muy amables. 1719 01:28:07,901 --> 01:28:09,635 ¡Un aplauso para mí! 1720 01:28:09,736 --> 01:28:11,204 Esperen un segundo. 1721 01:28:11,305 --> 01:28:13,205 Este no es el meteorito. 1722 01:28:13,306 --> 01:28:15,275 Es una lámpara. 1723 01:28:16,476 --> 01:28:17,977 ¿Qué? 1724 01:28:18,078 --> 01:28:19,879 Serpiente, ¿qué acabas de hacer? 1725 01:28:19,980 --> 01:28:21,614 ¿Qué? Mi amigo estaba triste. 1726 01:28:21,715 --> 01:28:22,882 Sólo le estaba animando. 1727 01:28:22,983 --> 01:28:24,617 Creo que Lobo tenía razón. 1728 01:28:24,718 --> 01:28:28,254 Tal vez podríamos ser algo más que sólo villanos temibles. 1729 01:28:30,924 --> 01:28:32,525 Yo soy malo. Tú eres malo. 1730 01:28:32,626 --> 01:28:33,993 Seamos malos juntos. 1731 01:28:34,094 --> 01:28:36,730 Tienes un trato. 1732 01:28:37,831 --> 01:28:41,101 - ¿Puedo probármelo? - Por supuesto, compañero. 1733 01:28:56,549 --> 01:28:57,283 No nos presten atención, 1734 01:28:57,384 --> 01:28:59,152 sólo estamos robando este lugar. 1735 01:28:59,763 --> 01:29:02,555 LA LÁMPARA 1736 01:29:02,656 --> 01:29:04,194 ¡No, no, no! 1737 01:29:04,552 --> 01:29:06,259 EL METEORITO 1738 01:29:06,360 --> 01:29:07,878 SOBRECARGAR 1739 01:29:08,662 --> 01:29:10,831 Pero si eso es una lámpara, ¿dónde está el... 1740 01:29:11,398 --> 01:29:13,033 El viejo intercambio. 1741 01:29:42,663 --> 01:29:44,831 Sí es un trasero. 1742 01:29:51,504 --> 01:29:52,338 Esperen. 1743 01:29:52,439 --> 01:29:54,840 Este es el diamante Zumpango. 1744 01:29:54,941 --> 01:29:57,143 Pero esto fue robado por la... 1745 01:29:58,279 --> 01:30:00,513 Por la Garra Carmesí. 1746 01:30:00,614 --> 01:30:02,415 ¿Yo? No, no, no. 1747 01:30:02,649 --> 01:30:04,250 - ¡Dios mío! - No, no, no. No, lo han entendido mal. 1748 01:30:04,351 --> 01:30:06,118 - Y en un giro impactante... - ¡Están cometiendo un gran error! 1749 01:30:06,219 --> 01:30:09,422 El notorio bandido conocido como la Garra Carmesí 1750 01:30:09,523 --> 01:30:10,757 - se ha revelado como... - ¡No! ¡No! 1751 01:30:10,858 --> 01:30:12,793 Nada menos que el Profesor Mermelada. 1752 01:30:13,226 --> 01:30:14,794 No soy la Garra Carmesí. 1753 01:30:14,895 --> 01:30:16,261 Ella es la Garra Carmesí. 1754 01:30:16,362 --> 01:30:17,763 ¡Ella es la Garra! 1755 01:30:17,864 --> 01:30:20,266 Soy una flor de bondad. ¡No! 1756 01:30:20,700 --> 01:30:22,201 Ese es mi reptil. 1757 01:30:22,302 --> 01:30:23,836 ¡Eso es de lo que estoy hablando! ¡Qué bien! 1758 01:30:23,870 --> 01:30:26,406 Vamos, alguien tenía que destruir ese meteorito. 1759 01:30:26,740 --> 01:30:28,108 Esa cosa era peligrosa. 1760 01:30:28,209 --> 01:30:30,410 Eso estuvo muy bien, Serpiente. 1761 01:30:30,511 --> 01:30:32,478 ¿Bueno? Fue una genialidad. 1762 01:30:32,579 --> 01:30:34,414 No sólo he frustrado al conejillo, 1763 01:30:34,515 --> 01:30:37,382 he conseguido que tú admitas lo mucho que te importo. 1764 01:30:37,483 --> 01:30:38,484 Claro, sí. 1765 01:30:38,585 --> 01:30:40,220 Sólo me pregunto sobre una pequeña cosa. 1766 01:30:40,321 --> 01:30:42,122 ¿Sí? ¿Qué cosa, Lobo? 1767 01:30:42,555 --> 01:30:47,159 ¿Quién crees que dejó adrede esa congelada en la nevera? 1768 01:30:47,394 --> 01:30:48,528 Espera. 1769 01:30:48,629 --> 01:30:50,496 Tú... No. 1770 01:30:50,597 --> 01:30:52,264 Sabía que eras bueno. 1771 01:30:52,365 --> 01:30:54,367 No. 1772 01:30:54,468 --> 01:30:57,670 - Somos buenos, bebé. Somos buenos. - ¡Sí! 1773 01:31:41,815 --> 01:31:44,449 Bien, imagina que es tu cumpleaños. 1774 01:31:44,550 --> 01:31:45,651 Sí es mi cumpleaños. 1775 01:31:45,752 --> 01:31:47,420 UN AÑO DESPUÉS SENTENCIA REDUCIDA POR BUENA CONDUCTA - Sí, lo sé. Así que, estamos caminando por ahí 1776 01:31:47,521 --> 01:31:48,621 UN AÑO DESPUÉS SENTENCIA REDUCIDA POR BUENA CONDUCTA - y te encuentras con un genio. 1777 01:31:48,722 --> 01:31:50,456 Bueno. ¿Cómo se llama? 1778 01:31:50,691 --> 01:31:51,657 ¿Cómo se llama el genio? 1779 01:31:51,758 --> 01:31:52,993 Sí, quiero saber con quién estoy hablando. 1780 01:31:53,094 --> 01:31:54,827 No sé, Genie o Gene para abreviar. 1781 01:31:54,928 --> 01:31:56,496 Así que te ofrece tres deseos. 1782 01:31:56,597 --> 01:31:57,463 ¿Por qué tres? 1783 01:31:57,564 --> 01:31:58,631 Ya sabes, el estándar de la industria. 1784 01:31:58,732 --> 01:32:00,400 Ahora, ¿qué desearías? 1785 01:32:00,934 --> 01:32:01,901 Buena suerte ahí afuera, chicos. 1786 01:32:02,002 --> 01:32:03,603 Voy a ir con nada. 1787 01:32:03,704 --> 01:32:04,604 ¿Nada? 1788 01:32:04,705 --> 01:32:06,472 Vamos, es tu cumpleaños. 1789 01:32:06,573 --> 01:32:08,408 Muy bien, pero ¿para qué necesito deseos? 1790 01:32:08,509 --> 01:32:10,075 Tengo mi libertad. 1791 01:32:10,176 --> 01:32:11,143 - Hola. - ¡Chicos! 1792 01:32:11,244 --> 01:32:12,612 Se ven bien, hermanos. 1793 01:32:12,713 --> 01:32:14,014 Tengo a mis amigos. 1794 01:32:14,115 --> 01:32:16,383 Tengo la piel de un reptil de la mitad de mi edad. 1795 01:32:16,717 --> 01:32:18,951 No sé si la mitad de tu edad, pero te ves bien. 1796 01:32:19,052 --> 01:32:20,420 Bueno, eso es porque acabas de mudar. 1797 01:32:20,521 --> 01:32:22,655 - Sí, así es. - También hueles bien. 1798 01:32:22,756 --> 01:32:26,592 Soy brillante. Estoy precioso. 1799 01:32:33,098 --> 01:32:35,000 ¿Qué hacemos ahora? 1800 01:32:35,101 --> 01:32:36,802 - ¿Robar un auto? - ¡Piraña! 1801 01:32:36,903 --> 01:32:38,504 Estaba bromeando. 1802 01:32:38,605 --> 01:32:40,072 Era una broma. 1803 01:32:40,173 --> 01:32:41,707 Pensándolo bien, Lobo, 1804 01:32:41,808 --> 01:32:43,976 tal vez yo, desearía un vehículo. 1805 01:32:44,077 --> 01:32:46,546 ¿Sí? Alakazam. 1806 01:32:48,015 --> 01:32:49,549 Muy bien. 1807 01:32:49,650 --> 01:32:52,818 Hola, chicos. ¿Preparados para empezar a trabajar? 1808 01:32:52,919 --> 01:32:54,487 Hola. 1809 01:32:58,925 --> 01:33:00,059 Oye, tú. 1810 01:33:00,160 --> 01:33:01,361 Así es. Ven aquí. 1811 01:33:01,462 --> 01:33:02,728 Un poco más cerca. 1812 01:33:02,829 --> 01:33:04,798 He dicho más cerca. 1813 01:33:05,131 --> 01:33:07,867 Ahora que hemos tenido un tiempo para conocernos, 1814 01:33:07,968 --> 01:33:10,603 ya no te damos tanto miedo, ¿verdad? 1815 01:33:10,704 --> 01:33:12,472 Telaraña, dale. 1816 01:33:24,451 --> 01:33:28,888 # Bueno, estoy muy emocionado # 1817 01:33:28,989 --> 01:33:30,956 # No hay que disimular # 1818 01:33:31,057 --> 01:33:32,592 # Estoy en el camino # 1819 01:33:32,693 --> 01:33:35,928 # Hacia un nuevo horizonte # 1820 01:33:36,029 --> 01:33:38,097 # El tiempo es el adecuado # 1821 01:33:38,198 --> 01:33:40,466 # Para cambiar esta vida # 1822 01:33:40,567 --> 01:33:42,869 # Dame la luz del Sol # 1823 01:33:42,970 --> 01:33:46,607 # Tráeme la luz para que pueda verla # 1824 01:33:47,040 --> 01:33:48,774 # Créelo # 1825 01:33:48,875 --> 01:33:51,444 # Voy a aprovecharlo # 1826 01:33:51,545 --> 01:33:54,013 # Es un nuevo día # 1827 01:33:54,114 --> 01:33:56,248 # Puedo verlo # 1828 01:33:56,349 --> 01:33:58,150 # Créelo # 1829 01:33:58,251 --> 01:34:00,820 # Voy a aprovecharlo # 1830 01:34:00,921 --> 01:34:02,650 # Es un nuevo... # 1831 01:34:02,751 --> 01:34:06,893 # Es un nuevo día # 1832 01:34:07,127 --> 01:34:11,531 # Un nuevo día # 1833 01:34:11,865 --> 01:34:16,135 # Un nuevo día # 1834 01:34:16,236 --> 01:34:22,608 # Por mis nuevos caminos # 1835 01:34:26,379 --> 01:34:28,080 # Que alguien me lo diga # 1836 01:34:28,181 --> 01:34:30,116 # ¿Estás listo para el cambio? # 1837 01:34:31,150 --> 01:34:32,852 - # ¡Sí! # - # Lo sé, lo sé # 1838 01:34:32,953 --> 01:34:35,288 # Los diferentes caminos parecen extraños # 1839 01:34:35,821 --> 01:34:37,523 - # ¡Sí! # - # Cuando el futuro llama # 1840 01:34:37,624 --> 01:34:39,825 # No pierdas el tiempo # 1841 01:34:40,460 --> 01:34:42,161 - # ¡Sí! # - # Carpe diem # 1842 01:34:42,262 --> 01:34:44,264 # Y ve a volar tu mente # 1843 01:34:45,197 --> 01:34:46,866 - # ¡Sí! # - # He visto la luz # 1844 01:34:46,967 --> 01:34:49,269 # Y voy por ti # 1845 01:34:49,902 --> 01:34:51,703 - # ¡Sí! # - # Tienes que hacer tu suerte # 1846 01:34:51,804 --> 01:34:54,206 # Tienes que pintar el cuadro # 1847 01:34:54,740 --> 01:34:56,375 - # ¡Sí! # - # Soy el mismo mismo # 1848 01:34:56,476 --> 01:35:00,313 - # Con una mente diferente # - # ¡Sí! # 1849 01:35:00,414 --> 01:35:04,083 # Esta nueva vida me hace sentir bien # 1850 01:35:04,184 --> 01:35:06,986 # Porque puedo verlo # 1851 01:35:07,087 --> 01:35:08,954 # Créelo # 1852 01:35:09,055 --> 01:35:11,524 # Voy a aprovecharlo # 1853 01:35:11,625 --> 01:35:13,893 # Es un nuevo día # 1854 01:35:13,994 --> 01:35:16,462 # Puedo verlo # 1855 01:35:16,563 --> 01:35:18,397 # Créelo # 1856 01:35:18,498 --> 01:35:20,933 # Voy a aprovecharlo # 1857 01:35:21,034 --> 01:35:22,735 # Es un nuevo... # 1858 01:35:22,836 --> 01:35:27,307 # Un nuevo día # 1859 01:35:27,540 --> 01:35:31,411 # Un nuevo día #