1
00:00:41,827 --> 00:00:42,528
Detente.
2
00:00:42,629 --> 00:00:44,196
Me detendré si me lo explicas,
3
00:00:44,297 --> 00:00:45,564
- porque yo no...
- ¿Podrías dejarlo, por favor?
4
00:00:45,665 --> 00:00:47,133
De acuerdo, de acuerdo,
bien, bien, bien, bien.
5
00:00:47,234 --> 00:00:48,667
METEORITO EN EXHIBICIÓN
- Considera que lo dejé.
Lo he dejado.
6
00:00:48,768 --> 00:00:51,170
- Está en el suelo.
- Bien.
7
00:00:52,071 --> 00:00:54,340
Pero, quiero decir, vamos,
todo el mundo ama los cumpleaños.
8
00:00:54,973 --> 00:00:55,641
Tienes decoraciones.
9
00:00:55,742 --> 00:00:57,843
Tienes globos.
Tienes fiestas y pastel.
10
00:00:57,944 --> 00:00:59,477
Mira, no necesito regalos,
11
00:00:59,578 --> 00:01:02,413
no quiero decoraciones,
y no soy un tipo de pastel.
12
00:01:02,514 --> 00:01:04,682
En serio, ¿no te gusta el pastel?
13
00:01:04,783 --> 00:01:06,884
Nombra un alimento
mejor que el pastel.
14
00:01:06,985 --> 00:01:07,853
Conejillo de indias.
15
00:01:07,954 --> 00:01:09,920
De nuevo con el
conejillo de indias.
16
00:01:10,021 --> 00:01:12,089
Apuesto a que si
te vendo los ojos,
17
00:01:12,190 --> 00:01:13,324
no serías capaz de
notar la diferencia
18
00:01:13,425 --> 00:01:15,393
entre una mofeta y un
conejillo de indias.
19
00:01:15,494 --> 00:01:18,396
No es así. Las serpientes tienen
unas papilas gustativas impecables.
20
00:01:18,497 --> 00:01:20,431
- Puedo saborear el aire.
- ¿Aire?
21
00:01:20,532 --> 00:01:22,434
Sí. El aire.
22
00:01:24,369 --> 00:01:25,136
Rico.
23
00:01:25,237 --> 00:01:27,538
No lo sé. Son un poco...
24
00:01:27,639 --> 00:01:29,107
un poco bonitos para mi gusto.
25
00:01:29,208 --> 00:01:31,342
Eso es lo que los
hace tan deliciosos.
26
00:01:31,443 --> 00:01:33,144
No sólo estás comiendo comida.
27
00:01:33,245 --> 00:01:35,113
Estás comiendo pura bondad.
28
00:01:35,214 --> 00:01:36,681
No se trata del conejillo.
29
00:01:36,782 --> 00:01:40,552
Se trata de lo que simboliza
en un nivel más profundo.
30
00:01:41,487 --> 00:01:43,255
Entonces, ¿puedes...
puedes probar el aire?
31
00:01:43,589 --> 00:01:44,089
¿Qué más tienes?
32
00:01:44,190 --> 00:01:45,590
- Olvídalo.
- Espera.
33
00:01:45,691 --> 00:01:47,659
¿También puedes oír el color?
34
00:01:47,993 --> 00:01:49,294
- ¿Puedes ver el sonido?
- Muy bien, muy bien. Muy bien.
35
00:01:49,395 --> 00:01:51,096
Porque realmente deberíamos
aprovechar estas habilidades.
36
00:01:51,197 --> 00:01:53,264
De acuerdo, de acuerdo, bien.
Sácalo todo.
37
00:01:53,365 --> 00:01:55,117
- Sácalo todo ahora.
- De acuerdo, de acuerdo.
38
00:01:56,302 --> 00:01:58,003
Mira esto. 4:00 p. m.
39
00:01:58,104 --> 00:02:00,739
Ahora sé el momento exacto
en que murió nuestra amistad.
40
00:02:02,641 --> 00:02:04,776
- Movámonos.
- Sí.
41
00:02:05,611 --> 00:02:09,180
Sabe a, que me vas a clavar
la cuenta... otra vez.
42
00:02:09,281 --> 00:02:10,781
Bueno, es mi cumpleaños.
43
00:02:10,882 --> 00:02:12,383
¿Así que ahora juegas
la carta del cumpleaños?
44
00:02:12,484 --> 00:02:14,586
Eso es interesante.
45
00:02:14,920 --> 00:02:17,755
¿Podemos tener la cuenta, por favor,
cuando tengan oportunidad?
46
00:02:17,856 --> 00:02:20,892
¿Hola?
La cuenta, cuenta.
47
00:02:20,993 --> 00:02:21,927
¿Saben qué?
48
00:02:22,028 --> 00:02:25,731
Vamos a dejar el dinero aquí,
¿de acuerdo?
49
00:02:26,165 --> 00:02:27,632
¿Sabes lo único
bueno de este lugar?
50
00:02:27,733 --> 00:02:29,901
- ¿Qué?
- Nunca tenemos que esperar por una mesa.
51
00:02:30,035 --> 00:02:31,169
Bueno,
¿no es así en todos los sitios?
52
00:02:31,270 --> 00:02:32,470
Hola, viejo. ¿Cómo has estado?
No te he visto en...
53
00:02:32,571 --> 00:02:34,973
¡Ataque de serpiente!
54
00:02:35,407 --> 00:02:36,507
Mentas.
55
00:02:36,608 --> 00:02:38,744
Lo siento, amigos. Lo estoy
cambiando a descafeinado.
56
00:02:40,246 --> 00:02:40,812
Muy bien.
57
00:02:40,913 --> 00:02:42,949
- Hagamos esto.
- Hagamos esto.
58
00:02:56,428 --> 00:02:57,262
¿Conejillo de indias?
59
00:02:57,363 --> 00:02:59,264
Es el Rolls-Royce
de los roedores.
60
00:02:59,365 --> 00:03:01,132
Sí, pero sigue siendo un roedor.
61
00:03:01,233 --> 00:03:03,301
¿Sabes a qué me refiero?
62
00:03:03,402 --> 00:03:05,837
No nos presten atención,
sólo estamos robando este lugar.
63
00:03:19,485 --> 00:03:20,218
Sí.
64
00:03:20,319 --> 00:03:22,421
- Ve malo...
- O vete a casa.
65
00:03:27,859 --> 00:03:30,861
Oye, tú. Ven aquí.
66
00:03:30,962 --> 00:03:33,832
Un poco más cerca.
67
00:03:34,065 --> 00:03:35,800
Ya sé lo que es.
68
00:03:35,901 --> 00:03:39,904
Tienes miedo, porque soy el...
el Lobo Feroz.
69
00:03:40,005 --> 00:03:41,706
Bueno, no me sorprende.
70
00:03:41,807 --> 00:03:43,308
Soy el villano de
todas las historias.
71
00:03:43,409 --> 00:03:44,910
¿No es así, señor Serpiente?
72
00:03:45,543 --> 00:03:46,044
Sí.
73
00:03:46,145 --> 00:03:49,147
Saluden al señor Serpiente.
74
00:03:49,248 --> 00:03:51,282
Serpentina,
máquina de abrir cajas fuertes.
75
00:03:51,383 --> 00:03:53,418
Imaginen a Houdini,
pero sin brazos.
76
00:03:53,519 --> 00:03:55,853
El tipo de sujeto que te diría
que el vaso está medio vacío,
77
00:03:55,954 --> 00:03:56,954
y luego te lo roba.
78
00:03:57,055 --> 00:03:58,356
También es mi mejor amigo.
79
00:03:58,457 --> 00:04:00,725
¡Y hoy es su cumpleaños!
80
00:04:00,826 --> 00:04:03,028
- No es relevante.
- Es un encanto.
81
00:04:03,129 --> 00:04:05,196
Eres un encanto.
82
00:04:05,330 --> 00:04:06,932
Bueno, mira quién está aquí.
83
00:04:07,033 --> 00:04:10,068
Les ha llevado bastante tiempo.
84
00:04:13,539 --> 00:04:15,841
Mira esto.
85
00:04:16,174 --> 00:04:17,108
Tres.
86
00:04:17,209 --> 00:04:19,511
Dos. Uno.
87
00:04:20,246 --> 00:04:22,314
Y por aquí está la
señorita Tarántula,
88
00:04:22,648 --> 00:04:25,016
nuestra hacker interna, nuestra
motor de búsqueda de bolsillo,
89
00:04:25,117 --> 00:04:26,417
nuestra maga
tecnológica ambulante.
90
00:04:26,518 --> 00:04:28,620
La llamamos Telaraña.
91
00:04:34,460 --> 00:04:35,293
Muy hábil, Telaraña.
92
00:04:35,394 --> 00:04:37,162
También me hice cargo del
despacho de la Policía,
93
00:04:37,263 --> 00:04:38,563
y desvirtué su sistema
de imágenes por satélite,
94
00:04:38,664 --> 00:04:40,065
y dejé en tierra a su helicóptero.
95
00:04:40,166 --> 00:04:42,132
Y una cosa más.
96
00:04:42,233 --> 00:04:43,001
No lo hiciste.
97
00:04:43,102 --> 00:04:45,070
Tengo una entrega
especial para...
98
00:04:45,403 --> 00:04:45,904
¡No me comas!
99
00:04:46,005 --> 00:04:48,206
¡Por favor! ¡No me comas!
100
00:04:48,307 --> 00:04:50,975
Feliz cumpleaños,
señor Pantalones Gruñones.
101
00:04:51,076 --> 00:04:53,178
Creo que te odio.
102
00:05:06,558 --> 00:05:07,892
Chicos, soy yo.
103
00:05:07,993 --> 00:05:09,460
Yo era el trabajador
de la construcción.
104
00:05:09,561 --> 00:05:11,429
Y este es el señor Tiburón,
105
00:05:11,530 --> 00:05:13,432
maestro del disfraz,
106
00:05:13,565 --> 00:05:16,835
depredador de mil caras.
107
00:05:16,936 --> 00:05:18,937
Su mejor truco:
Robar la Mona Lisa,
108
00:05:19,171 --> 00:05:22,140
disfrazado de la Mona Lisa.
109
00:05:22,241 --> 00:05:23,141
Tomen esa.
110
00:05:23,242 --> 00:05:24,675
Cuidado, gran atún.
111
00:05:24,776 --> 00:05:26,010
Estoy intentando trabajar aquí.
112
00:05:26,111 --> 00:05:27,312
Mantén la calma, bebé.
113
00:05:27,413 --> 00:05:29,481
Los cumpleaños deben ser relajados.
114
00:05:30,382 --> 00:05:32,384
Y completando el equipo...
115
00:05:34,320 --> 00:05:35,887
¡Sorpresa!
116
00:05:37,022 --> 00:05:38,924
Es el señor Piraña.
117
00:05:39,458 --> 00:05:41,526
Es un cañón suelto
con mecha corta,
118
00:05:41,627 --> 00:05:43,929
dispuesto a pelearse con cualquiera
o con cualquier cosa.
119
00:05:44,262 --> 00:05:46,063
Es valiente.
120
00:05:46,164 --> 00:05:48,499
No tiene miedo.
121
00:05:48,600 --> 00:05:50,768
¿A quién quiero engañar?
Está loco.
122
00:05:50,869 --> 00:05:53,803
Santo cielo, eso es mucha po-po.
123
00:05:53,904 --> 00:05:56,507
Piraña, ¿nos olvidamos de algo?
124
00:05:56,608 --> 00:05:58,409
- ¿Qué?
- El regalo.
125
00:05:58,510 --> 00:06:00,478
Ya sabes.
126
00:06:00,579 --> 00:06:03,148
Por supuesto que
no lo he olvidado.
127
00:06:03,281 --> 00:06:05,049
Sabes que te tiras un pedo
cuando mientes, ¿verdad?
128
00:06:05,150 --> 00:06:06,817
¿Qué? No, me tiro un pedo
cuando estoy nervioso.
129
00:06:06,918 --> 00:06:08,620
Sí. Nervioso por mentir.
130
00:06:09,254 --> 00:06:10,554
Lo siento.
131
00:06:10,655 --> 00:06:11,522
¡Piraña!
132
00:06:11,623 --> 00:06:12,824
No lo respiren.
133
00:06:12,925 --> 00:06:14,560
¡Lo he respirado!
134
00:06:14,793 --> 00:06:15,927
Sí, son un poco excéntricos,
135
00:06:16,028 --> 00:06:17,963
pero cuando naces como nosotros,
no ganas precisamente
136
00:06:18,064 --> 00:06:20,098
muchos concursos de popularidad.
137
00:06:20,231 --> 00:06:22,367
- ¡Tiburón!
- ¡Tiburón!
138
00:06:22,468 --> 00:06:24,969
¿Me gustaría que la gente
no nos viera como monstruos?
139
00:06:25,070 --> 00:06:26,171
Ocho patas,
ocho veces el cardio.
140
00:06:26,272 --> 00:06:27,205
¡Monstruo!
141
00:06:27,306 --> 00:06:29,207
- Claro que sí.
- ¿Qué hay, papá?
142
00:06:29,308 --> 00:06:30,875
Pero estas son las cartas
que nos han tocado,
143
00:06:30,976 --> 00:06:32,343
así que deberíamos jugarlas.
144
00:06:32,444 --> 00:06:33,944
¡El premio gordo!
145
00:06:34,045 --> 00:06:35,813
¡Sí!
146
00:06:47,058 --> 00:06:48,559
- ¿Pero qué en el tórax?
- ¿Estás loco?
147
00:06:48,660 --> 00:06:51,229
¿Qué? Sólo quería una
persecución de autos más larga.
148
00:06:51,330 --> 00:06:53,264
Es la mejor parte.
149
00:06:55,667 --> 00:06:57,503
¡Jefa! Es...
150
00:06:57,836 --> 00:06:59,704
Ellos.
151
00:07:00,306 --> 00:07:02,040
Telaraña, dale.
152
00:07:05,143 --> 00:07:07,112
¡Atrápenlos!
153
00:07:19,224 --> 00:07:21,226
# Enganchado a la
fonética del hip-hop #
154
00:07:21,359 --> 00:07:22,393
# Sí, a mí me funciona #
155
00:07:22,494 --> 00:07:24,769
# Así que sube a bordo,
sí, este tren es gratis #
156
00:07:24,870 --> 00:07:27,184
# El conductor,
déjame tocar mi silbato #
157
00:07:27,285 --> 00:07:29,827
# El instructor del
tipo funky fizzle #
158
00:07:29,928 --> 00:07:31,902
# Bailamos en un lago,
cuando no está congelado #
159
00:07:32,003 --> 00:07:34,505
# Caminamos sobre el agua mientras
tú te hundes en tu vehículo #
160
00:07:34,606 --> 00:07:36,741
# Si te acercas más,
te comerás algunos dientes #
161
00:07:36,842 --> 00:07:38,294
# Así que, por favor,
retrocede... #
162
00:07:40,312 --> 00:07:42,146
Los voy a encerrar
por mucho tiempo,
163
00:07:42,247 --> 00:07:45,083
que les saldrán pulgas
a sus pulgas.
164
00:07:49,688 --> 00:07:51,055
Jefa.
¿Quiere un poco de pastel?
165
00:07:51,156 --> 00:07:53,524
Parece un poco hambrienta.
166
00:07:53,625 --> 00:07:55,493
Quita esa cosa de mi cara,
antes de que...
167
00:07:55,627 --> 00:07:58,663
- Disculpe, Jefa.
- ¿Qué?
168
00:08:12,510 --> 00:08:14,279
Son míos.
169
00:08:19,217 --> 00:08:21,452
Hermano.
170
00:08:48,647 --> 00:08:50,915
Sí, podemos ser malos,
171
00:08:51,016 --> 00:08:53,084
pero somos muy buenos en eso.
172
00:08:59,958 --> 00:09:02,393
¡No, no, no, no, no, no!
173
00:09:02,727 --> 00:09:04,195
¡Sigue corriendo, Lobo!
174
00:09:04,296 --> 00:09:07,766
Uno de estos días,
¡tu suerte se va a acabar!
175
00:09:36,795 --> 00:09:40,131
Muy bien, Piraña, te toca.
176
00:09:43,969 --> 00:09:45,636
# Feliz cumple... #
177
00:09:46,438 --> 00:09:47,905
- ¿En serio?
- Serpiente, vamos.
178
00:09:48,006 --> 00:09:49,740
Al menos haz un brindis.
179
00:09:49,841 --> 00:09:50,509
- ¡Brindis! ¡Vamos!
- Vamos.
180
00:09:50,610 --> 00:09:52,768
Bien, bien. Muy bien.
Un brindis.
181
00:09:52,869 --> 00:09:53,812
Bien.
182
00:09:53,913 --> 00:09:57,615
He hecho muchos enemigos en
mi tiempo... Quiero decir, muchos...
183
00:09:57,716 --> 00:10:00,851
pero de toda la gente del mundo,
184
00:10:00,952 --> 00:10:02,787
soy el que menos los odia.
185
00:10:02,888 --> 00:10:03,954
Eso fue realmente hermoso.
186
00:10:04,055 --> 00:10:05,290
Eres un poeta, viejo.
187
00:10:05,391 --> 00:10:09,561
Por el señor Serpiente y su extraña
aversión a los cumpleaños.
188
00:10:09,672 --> 00:10:11,589
¡Sí!
189
00:10:12,197 --> 00:10:14,799
Todos digan, "Robo".
190
00:10:14,900 --> 00:10:16,701
Robo.
191
00:10:17,769 --> 00:10:19,737
Mira esos hoyuelos.
192
00:10:19,838 --> 00:10:21,506
- Feliz cumpleaños, amigo.
- Bien.
193
00:10:21,607 --> 00:10:23,808
- Ahora, a entrarle, amigos.
- ¡Sí!
194
00:10:24,142 --> 00:10:26,110
¡Piraña!
195
00:10:26,211 --> 00:10:27,011
No hagas eso.
196
00:10:27,112 --> 00:10:28,578
Eso fue muy asqueroso.
197
00:10:28,679 --> 00:10:29,880
¡Ese fue mi almuerzo!
198
00:10:29,981 --> 00:10:31,682
Si te duermes, pierdes.
199
00:10:31,783 --> 00:10:34,585
Te gusta eso.
200
00:10:35,220 --> 00:10:37,287
Muy bien.
201
00:10:38,957 --> 00:10:40,558
Olvidé que teníamos
esas congeladas.
202
00:10:40,659 --> 00:10:43,293
Viejo, mi barriga está rugiendo
como un kraken ahora mismo.
203
00:10:43,394 --> 00:10:45,029
Sí. ¿La quieres?
204
00:10:45,130 --> 00:10:47,297
Sabes que no te la va a dar.
205
00:10:47,398 --> 00:10:49,099
No, en el fondo lo creo.
206
00:10:49,200 --> 00:10:52,737
Serpiente es un alma
amable y generosa.
207
00:10:52,838 --> 00:10:54,004
¿Por qué?
208
00:10:54,105 --> 00:10:56,341
Aquí. Tómala.
209
00:10:56,474 --> 00:10:57,408
Sí.
210
00:10:57,509 --> 00:10:59,077
Échamela, por favor.
211
00:11:02,112 --> 00:11:02,680
Tarado.
212
00:11:02,781 --> 00:11:06,484
Vamos, viejo. Ahora vas a
hacer que me ponga agresivo.
213
00:11:07,617 --> 00:11:08,118
Animales.
214
00:11:08,219 --> 00:11:10,220
¡Escúpela! ¡Escúpela!
215
00:11:10,321 --> 00:11:10,889
¡Nunca!
216
00:11:10,990 --> 00:11:12,858
Veamos lo que dicen
de nosotros hoy.
217
00:11:12,959 --> 00:11:16,202
¿Qué hay? Es Tiffany Fluffit,
del Canal 6 con Action News.
218
00:11:16,303 --> 00:11:17,494
Los Chicos Malos han
atacado de nuevo...
219
00:11:17,595 --> 00:11:20,097
Chicos, chicos, deténganse.
Estamos en la televisión.
220
00:11:20,198 --> 00:11:21,666
Demostrando una vez más que
221
00:11:21,767 --> 00:11:24,602
son los criminales más
diabólicos de nuestro tiempo.
222
00:11:25,336 --> 00:11:27,204
Diabólico. Eso es nuevo.
223
00:11:27,305 --> 00:11:29,240
¿Sabes a qué suena?
A una colonia.
224
00:11:29,374 --> 00:11:30,341
Diabólico...
225
00:11:30,442 --> 00:11:32,242
Para hacer frente a esta
atroz ola de crímenes,
226
00:11:32,343 --> 00:11:35,246
está la recién elegida Gobernadora,
Diane Foxington.
227
00:11:35,347 --> 00:11:36,647
- ¿Gobernadora?
- Bien. Sí.
228
00:11:36,748 --> 00:11:38,449
Los escucho. Los escucho.
229
00:11:38,550 --> 00:11:42,353
Escuchen, escuchen. Todos sabemos
lo ruines que son los Chicos Malos.
230
00:11:42,454 --> 00:11:45,790
- Claro que sí.
- Pero, más que nada...
231
00:11:46,824 --> 00:11:48,125
Siento lástima por ellos.
232
00:11:48,226 --> 00:11:49,794
¿Qué?
233
00:11:49,895 --> 00:11:51,429
Estos llamados Chicos Malos
234
00:11:51,530 --> 00:11:54,398
son en realidad unos segundones.
235
00:11:54,499 --> 00:11:56,233
Detrás de sus
payasadas de aficionados
236
00:11:56,334 --> 00:11:58,603
y, francamente,
poco originales...
237
00:11:58,704 --> 00:12:00,638
En serio, ¿otro Banco?
238
00:12:00,739 --> 00:12:02,973
No hay más que un
profundo pozo de ira...
239
00:12:03,074 --> 00:12:04,475
¡No estoy enfadado!
¡Tú estás enfadada!
240
00:12:04,576 --> 00:12:06,243
- Negación...
- No es cierto.
241
00:12:06,344 --> 00:12:07,312
Y autodesprecio.
242
00:12:07,413 --> 00:12:09,647
La única a quien
autodesprecio es a ti.
243
00:12:09,748 --> 00:12:12,116
Y esos son agujeros que
ninguna cantidad de dinero
244
00:12:12,217 --> 00:12:15,720
o arte de valor incalculable
podrá llenar.
245
00:12:17,322 --> 00:12:19,723
¿Qué hay en el Food Network?
246
00:12:19,824 --> 00:12:20,891
Entonces,
¿podemos olvidarnos de...
247
00:12:20,992 --> 00:12:22,393
¿Quién es ella para juzgarnos?
248
00:12:22,494 --> 00:12:24,662
¿Y centrarnos en
cosas más positivas?
249
00:12:24,763 --> 00:12:26,030
¿Y qué podría ser más positivo
250
00:12:26,131 --> 00:12:28,365
que los Premios Anuales
al Buen Samaritano?
251
00:12:28,466 --> 00:12:31,469
Donde mañana por la noche
presentaré el Delfín de Oro
252
00:12:31,570 --> 00:12:34,839
al mejor ciudadano de este año.
253
00:12:34,940 --> 00:12:36,306
No puedo creer que
haya votado por ella.
254
00:12:36,407 --> 00:12:37,508
¿Tú has votado por ella?
255
00:12:37,609 --> 00:12:40,477
¿Qué? Ella es buena con
lo del cambio climático.
256
00:12:40,578 --> 00:12:42,146
Espera.
¿Qué está pasando?
257
00:12:42,247 --> 00:12:45,150
Tienes ese brillo en los ojos.
258
00:12:46,485 --> 00:12:49,887
Chicos,
¿quién se apunta a otro trabajo?
259
00:12:49,988 --> 00:12:51,656
Uno grande.
260
00:12:53,992 --> 00:12:55,526
El Delfín de Oro.
261
00:12:55,627 --> 00:12:57,061
¿En serio?
262
00:12:57,162 --> 00:12:58,796
Pensé que yo era el loco.
263
00:12:58,897 --> 00:13:01,298
Ese trabajo ha destrozado a todos
los criminales que lo han intentado.
264
00:13:01,399 --> 00:13:03,868
Los bandidos de Bucarest,
el Afortunado Jim.
265
00:13:03,969 --> 00:13:05,170
La Garra Carmesí.
266
00:13:05,271 --> 00:13:07,505
En realidad, la Garra Carmesí
nunca fue arrestada.
267
00:13:07,606 --> 00:13:10,174
Sí,
pero nunca volvió a robar nada.
268
00:13:10,275 --> 00:13:11,809
Serpiente, ¿que mejor manera...
269
00:13:11,910 --> 00:13:14,511
de borrar esa sonrisa de la
cara peluda de la Gobernadora,
270
00:13:14,612 --> 00:13:15,846
que robar el Delfín de Oro...
271
00:13:15,947 --> 00:13:17,748
justo frente a sus bigotes?
272
00:13:17,849 --> 00:13:20,484
Este es el Santo Grial del robo.
273
00:13:20,585 --> 00:13:22,787
Si logramos esto,
cimentaremos nuestro legado
274
00:13:22,888 --> 00:13:25,556
como los mayores criminales
de todos los tiempos.
275
00:13:25,990 --> 00:13:26,524
Compañero.
276
00:13:26,625 --> 00:13:29,359
Pensé que no debíamos
hacer las cosas personales.
277
00:13:29,460 --> 00:13:31,395
Además, tenemos algo bueno aquí.
278
00:13:31,496 --> 00:13:35,833
Amigos, libertad,
y sólo mira este botín.
279
00:13:36,234 --> 00:13:37,468
Muy bien, tienes razón.
Olvídalo.
280
00:13:37,569 --> 00:13:39,870
- El trabajo de Delfín está cancelado.
- Bien.
281
00:13:39,971 --> 00:13:42,306
Supongo que el conejillo tendrá
su trofeo después de todo.
282
00:13:42,407 --> 00:13:44,975
Sí, supongo que sí...
283
00:13:45,210 --> 00:13:46,543
¿Qué quieres decir, con "conejillo"?
284
00:13:46,644 --> 00:13:47,745
Sí, ¿no lo he mencionado?
285
00:13:47,846 --> 00:13:50,715
Qué raro. Pensé que había
mencionado que era...
286
00:13:51,283 --> 00:13:52,883
El buen samaritano es...
287
00:13:52,984 --> 00:13:54,552
¿Un conejillo de indias?
288
00:13:55,854 --> 00:13:57,454
¿Qué dices, Serpiente?
289
00:13:57,555 --> 00:13:59,190
Mejor que el pastel.
290
00:14:00,024 --> 00:14:01,124
Sí, claro.
291
00:14:01,225 --> 00:14:03,227
Bien. De acuerdo.
292
00:14:03,328 --> 00:14:05,296
Pero más vale
que sea delicioso.
293
00:14:05,730 --> 00:14:08,198
¿Estamos todos juntos en esto?
294
00:14:09,134 --> 00:14:10,835
Este es el plan.
295
00:14:10,936 --> 00:14:13,303
Como cada año,
la ceremonia se celebrará
296
00:14:13,404 --> 00:14:15,005
en el Museo de Bellas Artes,
297
00:14:15,106 --> 00:14:17,274
donde se colocará
al Delfín de Oro
298
00:14:17,375 --> 00:14:20,245
justo detrás del telón de fondo.
299
00:14:20,378 --> 00:14:21,311
Parece fácil.
300
00:14:21,412 --> 00:14:23,681
Suena fácil, hermano,
pero para llegar allí,
301
00:14:23,782 --> 00:14:26,150
tendremos que saltarnos
tres niveles de seguridad.
302
00:14:26,251 --> 00:14:29,086
Así que, paso uno: Tendremos
que pasar desapercibidos.
303
00:14:37,328 --> 00:14:38,696
El Profesor Mermelada,
304
00:14:38,797 --> 00:14:40,865
es el ganador del Delfín
de Oro de este año,
305
00:14:40,966 --> 00:14:43,400
la criatura buena más
molesta del planeta.
306
00:14:43,501 --> 00:14:46,003
Profesor, en el último año,
usted ha detenido las guerras,
307
00:14:46,104 --> 00:14:48,839
alimentado a los hambrientos y
salvado a innumerables pandas.
308
00:14:48,940 --> 00:14:50,074
Algunos han descrito su bondad
309
00:14:50,175 --> 00:14:52,510
como la segunda mejor después
de la Madre Teresa.
310
00:14:52,943 --> 00:14:55,212
Tiffany, no es una competición.
311
00:14:55,313 --> 00:14:57,581
Y si lo fuera,
sería más bien un empate.
312
00:14:57,682 --> 00:15:00,785
Pero todos estamos de acuerdo
en que hay una flor de bondad
313
00:15:00,886 --> 00:15:04,222
dentro de todos nosotros,
esperando a florecer.
314
00:15:04,955 --> 00:15:07,091
Una vez dentro,
hay dos puertas blindadas.
315
00:15:07,192 --> 00:15:08,826
La primera sólo
puede ser abierta por
316
00:15:08,927 --> 00:15:10,395
una tarjeta llave especial
que es llevada...
317
00:15:10,496 --> 00:15:12,664
por nuestra querida amiga,
la Jefa de la Policía.
318
00:15:12,898 --> 00:15:15,399
La segunda está equipada
con un escáner de retina
319
00:15:15,500 --> 00:15:17,601
y custodiada por una unidad de élite
de operaciones especiales
320
00:15:17,702 --> 00:15:20,605
entrenada para atacar primero
y preguntar después.
321
00:15:21,973 --> 00:15:24,508
La Gobernadora Foxington
es la única
322
00:15:24,609 --> 00:15:26,844
que tiene autorización para
abrir la segunda puerta.
323
00:15:26,977 --> 00:15:28,778
Así que, segundo paso:
Ella y yo tendremos que ponernos...
324
00:15:28,879 --> 00:15:30,680
cercanos y personales.
325
00:15:30,781 --> 00:15:32,382
Disfrute de su velada,
señor Embajador.
326
00:15:32,483 --> 00:15:33,150
Gracias, señora.
327
00:15:33,251 --> 00:15:34,785
Interesante pieza.
328
00:15:34,886 --> 00:15:38,689
Desagradable,
sin sentido y pretenciosa.
329
00:15:39,723 --> 00:15:40,925
Dicen que el arte revela
330
00:15:41,026 --> 00:15:42,927
más sobre el espectador,
que sobre el artista.
331
00:15:43,028 --> 00:15:43,994
Señor...
332
00:15:44,095 --> 00:15:46,531
Poodleton. Oliver Poodleton.
333
00:15:46,964 --> 00:15:47,664
Bien.
334
00:15:47,765 --> 00:15:49,299
Ya era hora de que
alguien se enfrentara
335
00:15:49,400 --> 00:15:52,037
a esos diabólicos Chicos Malos.
336
00:15:52,570 --> 00:15:55,905
Aunque, tengo que decirlo,
que nadie ha tenido éxito todavía.
337
00:15:56,006 --> 00:15:58,242
No creo que sea tan difícil.
338
00:15:58,343 --> 00:16:00,077
Tengo la sensación de que será
más difícil de lo que cree.
339
00:16:00,178 --> 00:16:01,912
Yo diría que están
a un trabajo épico
340
00:16:02,013 --> 00:16:04,115
de cimentar su legado.
341
00:16:06,651 --> 00:16:08,518
Señor Poodleton,
es usted gracioso.
342
00:16:08,619 --> 00:16:09,587
¿Lo soy?
343
00:16:09,688 --> 00:16:12,289
El único legado que están
cimentando es la cadena perpetua.
344
00:16:12,390 --> 00:16:14,424
¿Ha visto su último trabajo?
345
00:16:14,525 --> 00:16:15,826
Salidas no aseguradas,
346
00:16:15,927 --> 00:16:18,228
disfraces burdos,
ostentación compulsiva.
347
00:16:18,329 --> 00:16:19,730
Es decir, fue un desastre.
348
00:16:19,831 --> 00:16:22,532
Todos los signos clásicos de
un equipo en declive.
349
00:16:22,633 --> 00:16:25,602
A continuación,
van a hacerlo personal.
350
00:16:25,703 --> 00:16:28,606
Ahí es cuando sabes
que están fritos.
351
00:16:29,574 --> 00:16:31,808
Bueno, esa es su opinión.
352
00:16:31,909 --> 00:16:34,845
Lo es, y yo soy la Gobernadora.
353
00:16:35,146 --> 00:16:39,183
En cuanto a la escultura, creo que
se trata de la perspectiva.
354
00:16:39,284 --> 00:16:41,118
Si se fija bien,
355
00:16:41,219 --> 00:16:45,890
incluso la basura puede ser
reciclada en algo hermoso.
356
00:16:45,991 --> 00:16:48,426
¿Qué tal eso?
357
00:16:48,759 --> 00:16:52,929
Supongo que algunas cosas
no son siempre como parecen.
358
00:16:53,030 --> 00:16:53,764
Eso me recuerda.
359
00:16:53,865 --> 00:16:55,465
¿Puedo?
No puedo perderme sacar una foto...
360
00:16:55,566 --> 00:16:57,468
con la Gobernadora y
un montón de basura.
361
00:16:58,102 --> 00:17:00,871
Señor Poodleton, es usted
demasiado duro consigo mismo.
362
00:17:00,972 --> 00:17:02,907
Oiga...
363
00:17:05,243 --> 00:17:06,543
Bien, amigos.
364
00:17:06,644 --> 00:17:08,846
Es la hora del espectáculo.
365
00:17:10,481 --> 00:17:12,482
Una vez que estemos dentro,
pasamos al tercer paso:
366
00:17:12,583 --> 00:17:14,985
Nos separamos y tomamos
nuestras posiciones.
367
00:17:15,086 --> 00:17:18,588
Oficiales, si los Chicos Malos se
cuelan en este evento,
368
00:17:18,689 --> 00:17:20,691
definitivamente voy
a perder mi trabajo,
369
00:17:20,792 --> 00:17:24,395
y no dudaré en hundirlos conmigo.
370
00:17:24,529 --> 00:17:25,796
- Ahora, muévanse.
- ¡Sí, señora!
371
00:17:25,897 --> 00:17:27,364
Hut, hut, hut, hut,
hut, hut, hut, hut,
372
00:17:27,465 --> 00:17:29,567
hut, hut, hut, hut, hut,
hut, hut, hut, hut...
373
00:17:43,982 --> 00:17:46,183
El micrófono está encendido. Todo el
mundo con comunicación, ¿me reciben?
374
00:17:46,284 --> 00:17:46,794
Recibido.
375
00:17:46,895 --> 00:17:47,417
- Recibido.
- Recibido.
376
00:17:47,518 --> 00:17:49,487
Recibido.
377
00:18:08,039 --> 00:18:09,506
¿Una copa para la bella dama?
378
00:18:09,607 --> 00:18:12,643
No, gracias. Mi vida es
demasiado complicada ahora mismo.
379
00:18:41,472 --> 00:18:43,908
Chicos,
es la temporada de los delfines.
380
00:18:46,411 --> 00:18:49,314
Entendido. Estoy en movimiento.
381
00:18:50,048 --> 00:18:52,283
Unidad dos, ¿la zona de los bastidores
sigue siendo segura?
382
00:18:52,517 --> 00:18:53,283
Unidad dos. Todo despejado.
383
00:18:53,384 --> 00:18:56,086
Aquí es donde todo el
entrenamiento da sus frutos.
384
00:18:56,420 --> 00:18:57,354
Perdóneme.
385
00:18:57,455 --> 00:18:59,690
- Lo siento mucho.
- No hay problema, señor.
386
00:18:59,924 --> 00:19:01,558
Mantengan los ojos abiertos,
chicos.
387
00:19:01,659 --> 00:19:06,030
Podrían estar en cualquier parte,
esperando para humillarnos.
388
00:19:08,099 --> 00:19:09,700
Lobo está en posición.
389
00:19:09,801 --> 00:19:12,369
Piraña, ¿estás vestido de pingüino
y con las botas puestas?
390
00:19:12,470 --> 00:19:16,040
Afirmativo. Soy una máquina limpia
y malvada de robar delfines.
391
00:19:16,141 --> 00:19:18,442
¿Qué hay, chicos?
392
00:20:00,919 --> 00:20:03,253
Aquí, déjeme ayudarle.
393
00:20:03,354 --> 00:20:04,989
¿Está usted bien, señora?
394
00:20:05,922 --> 00:20:07,791
Mi Dios, sí.
395
00:20:07,892 --> 00:20:11,461
Puede que esté mareada,
pero estoy viva, gracias a usted.
396
00:20:11,562 --> 00:20:13,531
¿Qué está...
397
00:20:16,301 --> 00:20:19,303
Gracias, querido.
398
00:20:19,704 --> 00:20:23,140
Eres un buen chico.
399
00:20:41,992 --> 00:20:43,661
¿Todo bien, hermano?
400
00:20:43,794 --> 00:20:47,464
Sí, todo... todo bien.
Sí, sí.
401
00:20:48,166 --> 00:20:50,767
Telaraña, ¿qué dices de
pasar al cuarto paso?
402
00:20:50,868 --> 00:20:53,437
Recibido.
Tiburón, te toca.
403
00:20:53,538 --> 00:20:55,839
- Haz lo tuyo.
- ¿Puedo improvisar?
404
00:20:55,940 --> 00:20:57,574
Sí, bien. Improvisa.
405
00:20:57,675 --> 00:20:59,710
Pero por favor, sé sútil.
406
00:21:02,913 --> 00:21:05,282
¡Voy a tener un bebé!
407
00:21:05,383 --> 00:21:06,550
¿Hay un doctor aquí?
408
00:21:06,651 --> 00:21:08,618
¿O quizás varios
guardias de seguridad
409
00:21:08,719 --> 00:21:10,921
que puedan dejar su puesto
y ayudarme?
410
00:21:30,741 --> 00:21:32,743
¿Sorpresa de pescado?
411
00:21:33,244 --> 00:21:35,513
¡Sorpresa!
412
00:21:42,787 --> 00:21:44,088
Oye, Telaraña,
¿puedes mejorar esto...
413
00:21:44,189 --> 00:21:47,157
Hecho. Ocho pasos por
delante de ti, Lobito.
414
00:21:53,965 --> 00:21:55,332
Damas y caballeros,
415
00:21:55,433 --> 00:21:58,769
su maestra de ceremonias para
los Premios al Buen Samaritano...
416
00:21:59,771 --> 00:22:02,006
Muy bien, Tiburón, estamos dentro.
417
00:22:02,239 --> 00:22:04,241
Lo olvidé, no estoy embarazada.
418
00:22:04,342 --> 00:22:06,010
La Presidenta del Comité,
419
00:22:06,111 --> 00:22:08,645
la Gobernadora Diane Foxington.
420
00:22:08,746 --> 00:22:11,581
Gracias. Gracias.
Muchas gracias.
421
00:22:11,682 --> 00:22:13,883
Gracias.
422
00:22:13,984 --> 00:22:16,820
El año pasado, nos enfrentamos
a nuestra mayor prueba
423
00:22:16,921 --> 00:22:20,524
cuando un meteorito se estrelló
en nuestra querida ciudad.
424
00:22:20,625 --> 00:22:23,994
Ese meteorito no sólo hizo
un agujero en nuestra ciudad.
425
00:22:24,128 --> 00:22:26,396
Hizo un agujero en
nuestros corazones.
426
00:22:27,365 --> 00:22:29,966
Pero incluso en la tragedia,
el Profesor Mermelada,
427
00:22:30,067 --> 00:22:32,101
hizo lo que hace tan bien.
428
00:22:32,202 --> 00:22:34,404
Nos hizo ver las
cosas de otra manera.
429
00:22:34,505 --> 00:22:36,340
Y gracias a usted, Mermelada,
430
00:22:36,441 --> 00:22:40,076
el Meteorito del Cráter del Amor
servirá para siempre como símbolo
431
00:22:40,177 --> 00:22:44,214
de cómo existe el bien,
incluso en los peores lugares.
432
00:22:56,726 --> 00:22:59,195
Date prisa.
433
00:23:00,298 --> 00:23:01,831
Y revirtió con éxito
el cambio climático,
434
00:23:01,932 --> 00:23:04,134
para el bienestar
de todos nosotros.
435
00:23:04,235 --> 00:23:08,238
Esto va sorprendentemente bien.
436
00:23:15,913 --> 00:23:17,747
¿Qué cosa fue eso?
437
00:23:17,848 --> 00:23:19,483
El sistema de protección contra...
438
00:23:19,584 --> 00:23:20,651
lobo, piraña, serpiente,
tiburón, tarántula.
439
00:23:20,752 --> 00:23:21,385
¿El WPSST?
440
00:23:21,486 --> 00:23:23,487
- Se supone que esto no debía ocurrir.
- ¿Qué?
441
00:23:23,588 --> 00:23:25,890
Chicos, tranquilos.
Estoy en ello.
442
00:23:26,223 --> 00:23:29,526
Iniciando el protocolo
de anulación de WPSST.
443
00:23:29,627 --> 00:23:31,195
¡Atrápalo, Reina!
444
00:23:32,830 --> 00:23:34,798
- ¿Funcionó?
- Sólo dame cinco minutos.
445
00:23:34,899 --> 00:23:38,368
Y ahora, por favor, únanse a mí para
dar la bienvenida al escenario...
446
00:23:38,469 --> 00:23:39,836
No tenemos cinco minutos.
447
00:23:39,937 --> 00:23:42,439
...al Profesor Mermelada.
448
00:23:43,341 --> 00:23:45,409
¡Lo queremos, Profesor Mermelada!
449
00:23:45,510 --> 00:23:46,743
El conejillo está en movimiento.
450
00:23:46,844 --> 00:23:49,313
Repito,
el conejillo está en movimiento.
451
00:23:49,414 --> 00:23:51,715
Telaraña, Telaraña, el telón subirá
en cualquier momento.
452
00:23:51,816 --> 00:23:52,716
No me deja entrar.
453
00:23:52,817 --> 00:23:53,918
Revisa tus
preferencias del sistema.
454
00:23:54,019 --> 00:23:55,652
Probablemente necesite
descargar un controlador.
455
00:23:55,753 --> 00:23:56,653
Prueba a reiniciar.
456
00:23:56,754 --> 00:23:58,355
¡Dios mío!
Lo han arreglado.
457
00:23:58,456 --> 00:23:59,957
- ¿De verdad?
- ¡No!
458
00:24:00,190 --> 00:24:01,791
Oye, Larry.
459
00:24:01,892 --> 00:24:02,692
Vamos, ábreme.
460
00:24:02,793 --> 00:24:04,494
¿Qué hemos dicho sobre
cerrar las puertas?
461
00:24:04,595 --> 00:24:06,663
No, no, no, no.
Tiburón, tengo una situación aquí.
462
00:24:06,764 --> 00:24:08,365
Entendido. Estoy en camino.
463
00:24:10,100 --> 00:24:11,268
Apúrense, chicos.
464
00:24:11,369 --> 00:24:14,271
Es hora de poner este
bebé en modo bestia.
465
00:24:16,140 --> 00:24:18,809
¡Cómetelo, WPSST!
466
00:24:20,901 --> 00:24:22,778
ANULAR
467
00:24:22,879 --> 00:24:24,348
Por favor, ahora no.
468
00:24:24,449 --> 00:24:26,050
- Lobo.
- Espera, espera, espera. ¡No, no, Piraña!
469
00:24:26,151 --> 00:24:29,286
Este premio es para...
470
00:24:31,220 --> 00:24:32,521
Como decía...
471
00:24:32,622 --> 00:24:36,393
¡No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no!
472
00:24:39,597 --> 00:24:42,499
- ¡Piraña! ¿Me estás tomando el pelo?
- ¡Lo siento!
473
00:24:42,600 --> 00:24:44,534
Y por eso mi Gala de la Bondad,
474
00:24:44,635 --> 00:24:47,437
recaudará todo el dinero necesario
para los menos afortunados.
475
00:24:47,538 --> 00:24:49,173
¡Vamos!
476
00:24:50,875 --> 00:24:53,710
Estoy empezando a enfadarme,
Larry.
477
00:24:54,011 --> 00:24:55,846
¡Telaraña! ¡Telaraña!
478
00:24:56,380 --> 00:25:00,417
Y ahora el momento que todos
hemos estado esperando.
479
00:25:13,498 --> 00:25:14,364
Disculpe.
480
00:25:14,465 --> 00:25:16,367
¿Es este el baño de damas?
481
00:25:17,701 --> 00:25:18,568
Tiene que ir a la derecha...
482
00:25:18,669 --> 00:25:20,938
al final del pasillo, señora.
483
00:25:25,009 --> 00:25:25,709
COMPLETO
484
00:25:25,810 --> 00:25:28,212
Sí. ¡Bam!
485
00:25:28,313 --> 00:25:29,513
NO SOY UNA TARÁNTULA
486
00:25:29,614 --> 00:25:31,081
¡Vamos!
487
00:25:31,482 --> 00:25:35,018
Y ahora tengo el honor de
premiar al Profesor Mermelada
488
00:25:35,119 --> 00:25:39,589
¡con el Delfín de Oro!
489
00:25:41,191 --> 00:25:42,326
- No.
- No.
490
00:25:42,427 --> 00:25:43,093
Sí.
491
00:25:43,194 --> 00:25:45,830
Quiero decir, ¡sí!
492
00:25:46,063 --> 00:25:48,132
¿Qué?
493
00:25:52,870 --> 00:25:55,404
Todo el mundo, todo el mundo,
por favor, que no cunda el pánico.
494
00:25:55,505 --> 00:25:56,640
Mantengan la calma.
495
00:25:56,741 --> 00:25:59,443
Estoy segura de que hay
una explicación para esto.
496
00:26:00,244 --> 00:26:04,114
Repito, por favor,
que no cunda el pánico.
497
00:26:05,716 --> 00:26:07,116
Buen trabajo, todos.
498
00:26:07,217 --> 00:26:10,620
Ahora, hagamos como un lobo
y saquemos a la manada de aquí.
499
00:26:11,154 --> 00:26:12,955
Juego de palabras.
500
00:26:13,056 --> 00:26:13,657
No lo entendí.
501
00:26:13,758 --> 00:26:16,026
Diane, Diane, si me permites...
502
00:26:16,260 --> 00:26:17,661
Tienen que entender,
503
00:26:17,762 --> 00:26:21,298
que no he traído la esperanza
a la ciudad por un premio.
504
00:26:21,431 --> 00:26:25,068
Hice estas cosas buenas por
lo que me hicieron sentir.
505
00:26:25,169 --> 00:26:26,403
Esa sensación de
hormigueo que tengo.
506
00:26:26,504 --> 00:26:28,137
Ese escalofrío que me
sube por la espalda.
507
00:26:28,238 --> 00:26:32,409
El meneo de mi pequeña cola.
508
00:26:32,642 --> 00:26:33,810
Porque, verán,
509
00:26:33,911 --> 00:26:38,282
ser bueno se siente muy bien.
510
00:26:38,383 --> 00:26:42,787
Y cuando eres bueno, eres amado.
511
00:26:44,788 --> 00:26:45,522
¿Lobo?
512
00:26:45,623 --> 00:26:47,156
- ¿Lobo?
- ¿Qué estás haciendo?
513
00:26:47,257 --> 00:26:49,158
¡Vamos, ven!
514
00:26:49,259 --> 00:26:50,994
¡Son los Chicos Malos!
515
00:26:51,095 --> 00:26:52,196
¡Arréstenlos!
516
00:26:52,297 --> 00:26:52,997
Hut, hut, hut,
hut, hut,
517
00:26:53,098 --> 00:26:54,264
hut, hut, hut, hut, hut,
518
00:26:54,365 --> 00:26:56,601
hut, hut, hut, hut,
hut, hut, hut, hut.
519
00:26:57,868 --> 00:26:59,569
¡Han robado el Delfín de Oro!
520
00:27:00,204 --> 00:27:03,439
Vamos, no puede probar eso.
521
00:27:04,274 --> 00:27:06,175
¡Mi bebé!
522
00:27:06,276 --> 00:27:07,844
De rodillas, Chicos Malos.
523
00:27:07,945 --> 00:27:09,078
Con las manos en alto.
524
00:27:09,179 --> 00:27:11,615
¡Nunca!
Nos vamos de aquí.
525
00:27:14,151 --> 00:27:16,786
¡Hasta la vista, tontos!
526
00:27:22,526 --> 00:27:25,629
Bueno, esto se puso un poco raro.
527
00:27:27,164 --> 00:27:29,165
Los Chicos Malos fueron atrapados.
528
00:27:29,266 --> 00:27:32,101
El nefasto quinteto ha
sido finalmente capturado.
529
00:27:32,202 --> 00:27:35,239
Y yo, Tiffany Fluffit, soy la
primera en llegar a la escena.
530
00:27:35,772 --> 00:27:37,474
Sabes, me acabo de dar cuenta
de que he dedicado
531
00:27:37,575 --> 00:27:40,176
toda mi vida adulta a
ponerte en la cárcel.
532
00:27:40,277 --> 00:27:42,011
Tú eres mi propósito.
533
00:27:42,112 --> 00:27:44,113
Sin ti, ¿quién soy yo?
534
00:27:44,214 --> 00:27:45,148
Sólo estoy bromeando.
535
00:27:45,249 --> 00:27:47,317
¡Este es el mejor
momento de mi vida!
536
00:27:47,918 --> 00:27:50,988
Es el fin de los "Chicos Malos".
537
00:27:51,621 --> 00:27:52,356
¡No!
538
00:27:52,457 --> 00:27:54,591
¡Quítenme las manos de encima!
539
00:27:54,692 --> 00:27:57,393
Estás pidiendo un
mordisco ahora mismo.
540
00:27:57,494 --> 00:27:59,295
¡Lobo!
541
00:28:02,199 --> 00:28:04,334
¡Profesor Mermelada!
¡Señora Gobernadora!
542
00:28:04,468 --> 00:28:05,035
¡Profesor Mermelada!
¡Señora Gobernadora!
543
00:28:05,136 --> 00:28:07,638
- ¡Señora Gobernadora!
- De uno en uno. De uno en uno.
544
00:28:10,407 --> 00:28:12,041
- Oye. ¡Oye!
- Disculpen.
545
00:28:12,576 --> 00:28:13,343
Siento interrumpir.
546
00:28:13,444 --> 00:28:16,546
Sólo quería felicitar
a la Gobernadora.
547
00:28:16,680 --> 00:28:18,982
Tengo que decir,
que realmente nos ha atrapado.
548
00:28:19,083 --> 00:28:23,252
Sólo somos un profundo pozo
de ira y autodesprecio.
549
00:28:23,353 --> 00:28:25,121
- De negación.
- Claro, eso también.
550
00:28:25,222 --> 00:28:26,422
- Narcisismo.
- Sí. Sí.
551
00:28:26,523 --> 00:28:27,724
Vacío emocional.
552
00:28:27,825 --> 00:28:29,558
Así que estamos en
la misma página.
553
00:28:29,659 --> 00:28:31,460
¿Qué está haciendo?
554
00:28:31,561 --> 00:28:34,531
Lamentablemente,
nunca nos dieron una oportunidad
555
00:28:34,632 --> 00:28:37,934
de ser algo más que criminales
de segunda categoría.
556
00:28:38,035 --> 00:28:40,737
Si hubiera alguien
que pudiera ayudar
557
00:28:40,838 --> 00:28:44,407
a florecer la flor de bondad
que llevamos adentro.
558
00:28:44,508 --> 00:28:46,810
Un icono del amor y del perdón,
559
00:28:46,911 --> 00:28:50,446
como, no sé, la Madre Teresa.
560
00:28:50,547 --> 00:28:53,316
Lo mejor es meternos en la cárcel
561
00:28:53,417 --> 00:28:55,352
por el resto de nuestras
desesperadas vidas.
562
00:28:55,453 --> 00:28:57,522
Sí, ese es el plan.
563
00:28:58,055 --> 00:28:59,523
Espera, espera, espera, no, no.
564
00:28:59,624 --> 00:29:01,591
Entra ahí.
565
00:29:01,725 --> 00:29:04,060
Espere.
566
00:29:04,161 --> 00:29:05,128
¿Perdón?
567
00:29:05,229 --> 00:29:07,463
El señor Lobo puede
ser una bestia salvaje.
568
00:29:07,564 --> 00:29:09,132
Básicamente basura andante.
569
00:29:09,233 --> 00:29:10,600
Lo siento,
estoy haciendo un punto.
570
00:29:10,701 --> 00:29:12,135
Haz lo que tengas que hacer,
amigo.
571
00:29:12,236 --> 00:29:14,403
¿Pero cómo podemos decir
que no tienen remedio,
572
00:29:14,504 --> 00:29:17,107
si nunca se les ha
dado una oportunidad?
573
00:29:17,341 --> 00:29:20,143
¿Y si... y si intentamos un
pequeño experimento, Diane?
574
00:29:20,244 --> 00:29:22,378
Como sabes, mi Gala de la Bondad,
575
00:29:22,479 --> 00:29:26,215
el evento benéfico de
hashtags del año, se acerca.
576
00:29:26,316 --> 00:29:28,384
Si puedo demostrar
a todos en esa Gala
577
00:29:28,485 --> 00:29:29,919
que los Chicos Malos han cambiado,
578
00:29:30,020 --> 00:29:32,922
¿los liberarás y les
darás un nuevo comienzo?
579
00:29:34,691 --> 00:29:36,392
¿Qué? ¡Profesor Mermelada!
580
00:29:36,493 --> 00:29:38,561
No, no, no, no, no.
¿No ve lo que él está haciendo?
581
00:29:38,662 --> 00:29:39,796
Está engañándolo.
582
00:29:39,897 --> 00:29:41,197
Pero fue mi idea.
583
00:29:41,298 --> 00:29:42,165
Fue su idea.
584
00:29:42,266 --> 00:29:44,467
Pero sólo porque tú le
obligaste a tenerla.
585
00:29:44,568 --> 00:29:46,803
Señora Gobernadora,
no puede dejarlos ir.
586
00:29:46,904 --> 00:29:49,105
Profesor, no voy a poner
la seguridad de la ciudad
587
00:29:49,206 --> 00:29:51,374
en la línea, para un experimento.
588
00:29:51,475 --> 00:29:53,109
Disculpe, señora Gobernadora.
589
00:29:53,210 --> 00:29:56,646
Creo recordar que una
persona sabia dijo una vez...
590
00:29:56,747 --> 00:30:01,351
"incluso la basura puede ser
reciclada en algo hermoso".
591
00:30:04,688 --> 00:30:05,922
De acuerdo, me apunto.
592
00:30:06,023 --> 00:30:08,392
Pero sólo porque es usted,
Profesor.
593
00:30:08,493 --> 00:30:09,526
¡No!
594
00:30:09,627 --> 00:30:12,028
Guardaremos el
Delfín hasta la Gala.
595
00:30:12,129 --> 00:30:15,431
Sólo para eliminar cualquier
tentación innecesaria.
596
00:30:15,532 --> 00:30:17,601
Por supuesto. Bien pensado.
597
00:30:17,702 --> 00:30:20,036
Por eso es usted la Gobernadora.
598
00:30:20,570 --> 00:30:22,071
Ahora que todos
están contentos...
599
00:30:22,172 --> 00:30:23,439
No tan contentos.
600
00:30:23,540 --> 00:30:26,175
Yo, Rupert Mermelada el Cuarto,
601
00:30:26,276 --> 00:30:28,344
convertiré a los Chicos Malos en...
602
00:30:28,445 --> 00:30:30,580
¡en los Chicos Buenos!
603
00:30:34,685 --> 00:30:37,354
Creo que esto te pertenece.
604
00:30:37,487 --> 00:30:39,288
Oye.
605
00:30:39,589 --> 00:30:42,258
No todos tienen una
segunda oportunidad.
606
00:30:42,359 --> 00:30:46,830
Aprovéchela al máximo,
señor Poodleton.
607
00:30:55,739 --> 00:30:57,373
¿Lobo?
608
00:30:57,474 --> 00:30:58,474
¿Qué estás haciendo?
609
00:30:58,575 --> 00:31:00,410
- ¿Qué?
- Sí.
610
00:31:00,644 --> 00:31:02,611
Eso.
611
00:31:02,712 --> 00:31:04,848
Lo siento.
Pensé que era, obvio.
612
00:31:04,949 --> 00:31:07,384
Vamos a ser buenos.
613
00:31:08,985 --> 00:31:09,919
Me has perdido totalmente.
614
00:31:10,020 --> 00:31:12,255
Le dije que dejara
de beber del inodoro.
615
00:31:12,356 --> 00:31:14,023
Oye, ¿te has dado un
golpe en la cabeza?
616
00:31:14,124 --> 00:31:15,092
¿Qué? No,
no me han golpeado en la cabeza.
617
00:31:15,193 --> 00:31:17,161
Mi primo se golpeó en
la cabeza con un ancla,
618
00:31:17,394 --> 00:31:19,062
y después de eso,
sólo nadaba en círculos.
619
00:31:19,163 --> 00:31:21,364
No, no, chicos, chicos,
no me están siguiendo.
620
00:31:21,465 --> 00:31:24,400
Vamos a fingir que vamos
a ser buenos.
621
00:31:24,501 --> 00:31:26,069
Sólo unos días con Mermelada.
622
00:31:26,170 --> 00:31:30,006
Y entonces entraremos en
la Gala como los Chicos Buenos
623
00:31:30,107 --> 00:31:33,710
y saldremos impunes con...
624
00:31:34,343 --> 00:31:36,379
El Delfín de Oro.
625
00:31:36,480 --> 00:31:37,747
Ahí tienen.
626
00:31:37,848 --> 00:31:40,016
¿Desde cuándo no
terminamos un trabajo?
627
00:31:40,117 --> 00:31:43,419
Los Chicos Malos se convierten
en los Chicos Buenos
628
00:31:43,520 --> 00:31:46,690
para seguir siendo los Chicos Malos.
629
00:31:46,791 --> 00:31:48,858
¿Saben lo que estoy diciendo?
630
00:31:48,959 --> 00:31:50,594
¿Los Chicos Malos actuando
de buenos?
631
00:31:50,695 --> 00:31:52,328
Es lo último en ser
Chicos Malos.
632
00:31:52,429 --> 00:31:53,763
Es fantástico.
633
00:31:53,864 --> 00:31:55,565
Lobo, eres un genio.
634
00:31:57,467 --> 00:31:59,435
Va a ser la estafa más
relajante de la historia,
635
00:31:59,536 --> 00:32:01,405
como unas vacaciones.
636
00:32:02,138 --> 00:32:04,773
Una estafa-cación.
637
00:32:06,575 --> 00:32:10,646
Mis padres se conocieron
en una estafa-cación.
638
00:32:22,927 --> 00:32:24,494
Muy bien.
639
00:32:25,796 --> 00:32:27,496
Grande y elegante.
640
00:32:27,597 --> 00:32:30,166
El roedor tiene gusto. Bien.
641
00:32:30,700 --> 00:32:32,602
Casi me dan ganas de ser lindo.
642
00:32:32,703 --> 00:32:36,205
Dicen que la experiencia
es el mejor maestro.
643
00:32:36,306 --> 00:32:38,041
Y se equivocan.
644
00:32:38,142 --> 00:32:39,208
Yo lo soy.
645
00:32:39,309 --> 00:32:41,911
Buenos días,
estudiantes de la bondad.
646
00:32:42,146 --> 00:32:46,816
Y bienvenidos al primer día del
resto de su mejor vida.
647
00:32:46,917 --> 00:32:48,518
Un trasero gigante.
648
00:32:50,186 --> 00:32:51,620
No es un trasero.
649
00:32:51,721 --> 00:32:53,957
Es una lámpara, con forma de...
650
00:32:54,058 --> 00:32:56,325
el Meteorito del Cráter del Amor,
mi mayor...
651
00:32:56,426 --> 00:32:58,762
Me pregunto de quién
será el trasero.
652
00:32:58,863 --> 00:33:01,265
Una vez más, no es un trasero.
Gracias.
653
00:33:01,698 --> 00:33:03,399
Es un corazón.
Ahora, como estaba diciendo...
654
00:33:03,500 --> 00:33:05,401
- ¿Entonces, por qué tiene cachetes?
- ¡Cállate!
655
00:33:05,502 --> 00:33:07,637
¿Qué? Nunca he visto un
corazón con cachetes.
656
00:33:08,371 --> 00:33:08,872
No es un...
657
00:33:08,973 --> 00:33:11,741
- ¡Pompis!
- ¡No es un trasero! ¡No es un trasero!
658
00:33:11,975 --> 00:33:14,443
¿Sabe él lo que es un trasero?
659
00:33:14,544 --> 00:33:16,012
Como decía,
660
00:33:16,113 --> 00:33:18,782
por fuera,
los cinco son villanos,
661
00:33:18,883 --> 00:33:21,084
depredadores,
sociópatas sin remordimientos.
662
00:33:21,185 --> 00:33:23,086
Detente.
Me estás haciendo sonrojar.
663
00:33:23,187 --> 00:33:25,054
Pero dentro, hay una flor...
664
00:33:25,155 --> 00:33:28,024
la flor de bondad...
y cuando florece
665
00:33:28,125 --> 00:33:30,159
y sientes ese cosquilleo
de positividad
666
00:33:30,260 --> 00:33:32,162
irradiando a través de tu cuerpo,
667
00:33:32,396 --> 00:33:35,298
vas a querer sentirlo
todo el tiempo.
668
00:33:35,399 --> 00:33:37,000
Entonces,
¿vamos a sentir un cosquilleo?
669
00:33:37,101 --> 00:33:38,334
No cualquier cosquilleo.
670
00:33:38,435 --> 00:33:40,937
El cosquilleo de la bondad,
que sentirán...
671
00:33:41,171 --> 00:33:44,808
en mi Laboratorio de Compartición
de última generación.
672
00:33:44,941 --> 00:33:48,177
Bien, señor Serpiente,
voy a darle una congelada.
673
00:33:48,278 --> 00:33:50,646
¡Genial!
¡Una congelada sólo para mí!
674
00:33:50,747 --> 00:33:53,382
- No, para compartir.
- ¿Por qué?
675
00:33:53,483 --> 00:33:55,484
Bueno, en un nivel fundamental,
676
00:33:55,585 --> 00:33:57,786
se trata de poner las
necesidades de otra persona,
677
00:33:57,887 --> 00:34:00,456
por delante de las tuyas.
678
00:34:00,557 --> 00:34:01,625
No. De ninguna manera.
679
00:34:01,726 --> 00:34:03,860
Serpiente.
680
00:34:04,994 --> 00:34:06,329
Muy bien, muy bien.
681
00:34:06,430 --> 00:34:08,431
Esta va a tener un
sabor extra dulce,
682
00:34:08,532 --> 00:34:11,435
porque sé lo mucho
que la quieres.
683
00:34:13,503 --> 00:34:15,739
Échamela, por favor.
684
00:34:19,543 --> 00:34:21,410
No. Tarado.
685
00:34:21,511 --> 00:34:22,045
Ya está.
686
00:34:22,146 --> 00:34:24,314
¡Te enseñaré a compartir!
687
00:34:25,449 --> 00:34:27,784
Me gusta compartir.
Es delicioso...
688
00:34:27,885 --> 00:34:29,986
Mereció totalmente la pena.
689
00:34:30,219 --> 00:34:32,355
Bueno, eso es aterrador.
690
00:34:32,456 --> 00:34:34,423
Intentemos algo más sencillo.
691
00:34:34,524 --> 00:34:36,559
Una buena persona
siempre presta atención
692
00:34:36,660 --> 00:34:38,027
a las necesidades de los demás.
693
00:34:38,128 --> 00:34:41,064
Ahora, aquí hay una
amable y frágil abuela.
694
00:34:43,099 --> 00:34:46,769
Señor Piraña, ayude a la
abuela a cruzar la calle.
695
00:34:46,870 --> 00:34:49,638
Claro, claro, claro.
Hago esto todo el tiempo.
696
00:34:49,739 --> 00:34:52,875
Aquí vamos, señora.
697
00:34:52,976 --> 00:34:55,043
Lo va a estropear todo.
698
00:34:55,144 --> 00:34:56,479
¿Qué fue eso? ¿Qué has dicho?
699
00:34:56,580 --> 00:34:57,080
¿Crees que no puedo hacer esto?
700
00:34:57,181 --> 00:34:59,884
No, no, no, ¡Piraña!
701
00:35:03,753 --> 00:35:06,022
¿Tal vez algo más simple?
702
00:35:07,224 --> 00:35:10,126
Oigan, miren.
Es un gato atrapado en un árbol.
703
00:35:10,227 --> 00:35:12,061
No hay nada más simple que eso.
704
00:35:12,162 --> 00:35:14,297
Ahora,
¿qué en este escenario...
705
00:35:14,398 --> 00:35:16,532
les provocaría ese buen cosquilleo?
706
00:35:16,633 --> 00:35:17,534
¿El comerlo?
707
00:35:17,635 --> 00:35:20,170
Por eso siempre llevo dos
trozos de pan conmigo.
708
00:35:20,304 --> 00:35:21,070
No.
709
00:35:21,171 --> 00:35:24,040
Quiero que lo...
710
00:35:24,141 --> 00:35:25,308
- Golpeen.
- ¿Despellejarlo?
711
00:35:25,409 --> 00:35:25,909
Apuñalarlo.
712
00:35:26,010 --> 00:35:27,376
- Sacudirlo.
- ¿Cantarle?
713
00:35:27,477 --> 00:35:29,278
Salvarlo. Quiero que lo...
714
00:35:29,379 --> 00:35:31,909
Es obv... Es tan obvi...
Quiero que lo salven.
715
00:35:32,549 --> 00:35:34,718
- Claro, claro.
- Bien, bien, bien. Claro.
716
00:35:35,719 --> 00:35:38,688
Aquí, gatito, gatito, gatito.
717
00:35:39,589 --> 00:35:41,190
Ese gato está
obviamente defectuoso.
718
00:35:41,291 --> 00:35:42,391
¿Qué te pasa?
719
00:35:42,492 --> 00:35:44,360
Le vas a provocar un
ataque al corazón.
720
00:35:44,461 --> 00:35:46,530
Yo me encargo de esto.
721
00:35:46,863 --> 00:35:49,533
¿Qué hay, papá?
722
00:35:51,167 --> 00:35:52,902
¡Quítenmelo de la cara!
¡Está en mi cara!
723
00:35:53,003 --> 00:35:55,572
No, no, no, no, ¡escucha!
¿Qué estás haciendo?
724
00:36:00,377 --> 00:36:04,313
Bien. ¿Puedo preguntar
en qué son buenos?
725
00:36:04,447 --> 00:36:05,681
Robando cosas.
726
00:36:05,782 --> 00:36:06,782
Sí, somos muy buenos en eso.
727
00:36:06,883 --> 00:36:07,783
- Robo.
- Asalto.
728
00:36:07,884 --> 00:36:08,785
- Fraude por cable.
- Extorsión.
729
00:36:08,886 --> 00:36:10,186
- Evasión de impuestos.
- Atracos.
730
00:36:10,287 --> 00:36:12,355
- Fraude postal.
- Esperen. ¿Dicen que atracos?
731
00:36:12,456 --> 00:36:15,123
Bueno, eso es...
sí, es nuestra especialidad.
732
00:36:15,224 --> 00:36:17,526
Puede que tenga una idea.
733
00:36:17,627 --> 00:36:20,796
¡Liberen a los conejillos!
¡Liberen a los conejillos!
734
00:36:20,897 --> 00:36:22,732
Eso es un laboratorio
de pruebas con animales.
735
00:36:22,833 --> 00:36:26,252
Adentro, 200.000 indefensos
conejillos de indias,
736
00:36:26,353 --> 00:36:30,239
todos ellos siendo pinchados
por científicos sádicos.
737
00:36:30,340 --> 00:36:31,740
¿Conejillos de indias, dices?
738
00:36:31,841 --> 00:36:33,142
Serpiente.
739
00:36:33,243 --> 00:36:34,443
Quiero que los rescaten.
740
00:36:34,544 --> 00:36:36,679
Pero esto es un
atraco por el bien,
741
00:36:36,780 --> 00:36:40,550
así que he traído algo más
amigable para que usen.
742
00:36:40,684 --> 00:36:42,585
Adiós.
743
00:36:42,686 --> 00:36:44,787
Bueno, ahí va nuestra
credibilidad en la calle.
744
00:36:44,888 --> 00:36:46,956
Al menos es cómodo.
745
00:36:48,091 --> 00:36:50,959
Muy bien, tenemos que
distraer a ese científico.
746
00:36:51,060 --> 00:36:52,962
- Tiburón, te toca.
- Entendido.
747
00:36:53,063 --> 00:36:55,498
Bien. Vamos a necesitar
una cuerda y un gancho.
748
00:36:55,599 --> 00:36:56,999
- Yo me encargo de esto.
- ¿Qué?
749
00:36:57,100 --> 00:36:57,867
¿Te ofreces como voluntario?
750
00:36:57,968 --> 00:36:59,868
Nunca te has ofrecido
como voluntario para nada.
751
00:36:59,969 --> 00:37:01,970
Claro que sí. Ahora mismo.
752
00:37:02,071 --> 00:37:03,939
Láncenme ahí arriba.
¡Denle!
753
00:37:04,040 --> 00:37:05,141
- ¿De verdad?
- Sí.
754
00:37:05,242 --> 00:37:07,177
Estoy 99% seguro de
que puedes lograrlo.
755
00:37:07,411 --> 00:37:09,578
- De acuerdo.
- ¡Hagámoslo!
756
00:37:10,079 --> 00:37:11,614
Hola, hijo.
757
00:37:11,715 --> 00:37:12,415
¿Papá?
758
00:37:12,516 --> 00:37:14,217
Sé que tienes un
trabajo importante,
759
00:37:14,318 --> 00:37:17,120
pero espero que aún tengas
tiempo de jugar con tu viejo.
760
00:37:18,555 --> 00:37:20,123
- Oye, chico.
- 96% seguro.
761
00:37:20,224 --> 00:37:22,291
Siempre serás mi niño especial.
762
00:37:23,460 --> 00:37:25,028
Tal vez un 90%
763
00:37:25,129 --> 00:37:27,864
Llevo toda mi vida
esperando este momento.
764
00:37:28,597 --> 00:37:29,798
- No lo sé.
- Bien. Ahora, corre.
765
00:37:29,899 --> 00:37:31,200
¡Chico, chico, chico!
766
00:37:31,301 --> 00:37:34,704
¡Gracias, papá!
767
00:37:35,338 --> 00:37:37,173
- 50...
- ¿Qué día es?
768
00:37:37,274 --> 00:37:38,541
¿Quién soy yo?
769
00:37:38,642 --> 00:37:40,076
Sí, claro. Los conejillos
de indias están encerrados
770
00:37:40,177 --> 00:37:42,178
detrás de una puerta de acero
de un metro de grosor.
771
00:37:42,279 --> 00:37:44,748
La única forma de entrar es
a través de los respiraderos.
772
00:37:45,081 --> 00:37:45,982
Lo tengo.
773
00:37:46,083 --> 00:37:48,084
# Por encima de los filtros y
a través de los respiraderos #
774
00:37:48,185 --> 00:37:50,018
Nunca lo había visto tan alegre.
775
00:37:50,119 --> 00:37:51,754
¿Ha estado meditando?
776
00:37:51,855 --> 00:37:54,724
# A la Tierra de los conejillos
de indias nosotros... #
777
00:38:01,831 --> 00:38:04,601
Ataque de serpiente.
778
00:38:05,301 --> 00:38:07,002
Oigan, miren,
es el Profesor Mermelada.
779
00:38:07,103 --> 00:38:09,538
Sí, así es. Soy yo.
780
00:38:09,639 --> 00:38:10,906
La ayuda ha llegado.
781
00:38:11,007 --> 00:38:13,610
Mantengan sus ojos
pegados a esa puerta.
782
00:38:13,743 --> 00:38:16,245
Serpiente.
Vamos, Serpiente. Abre.
783
00:38:16,346 --> 00:38:17,480
Relájate.
784
00:38:17,581 --> 00:38:20,116
Estas puertas son complicadas.
785
00:38:20,349 --> 00:38:21,650
¡¿Me estás tomando el pelo?!
786
00:38:21,751 --> 00:38:23,052
¿Qué crees que estás haciendo?
787
00:38:23,153 --> 00:38:25,088
Se supone que debemos salvarlos,
no comerlos.
788
00:38:25,189 --> 00:38:28,091
Bueno, yo diría que se
han ido a un lugar mejor.
789
00:38:28,892 --> 00:38:29,993
Muy bien, eso es todo.
790
00:38:30,094 --> 00:38:31,995
- Escúpelos.
- ¡Oye!
791
00:38:32,428 --> 00:38:33,529
¡Oye!
792
00:38:33,630 --> 00:38:34,998
Vamos a salvarlos, les guste o no.
793
00:38:35,099 --> 00:38:36,765
Los vamos a salvar,
estúpidas bolas de pelo.
794
00:38:36,866 --> 00:38:39,503
Esa puerta no.
La otra puerta.
795
00:38:39,869 --> 00:38:41,371
Oigan, oigan.
796
00:38:41,906 --> 00:38:43,440
En cualquier momento.
797
00:38:54,183 --> 00:38:56,452
No es lo que parece.
798
00:39:01,591 --> 00:39:02,691
AGRESIÓN CON UN REPTIL MORTAL
799
00:39:02,792 --> 00:39:05,628
Allanamiento de morada,
robo, caos,
800
00:39:05,729 --> 00:39:08,096
¿agresión con un reptil mortal?
801
00:39:08,197 --> 00:39:09,432
Como si esos pobres roedores
802
00:39:09,533 --> 00:39:11,134
no hubieran sufrido ya bastante.
803
00:39:11,235 --> 00:39:12,769
No, Diane, por favor.
804
00:39:13,302 --> 00:39:14,503
De acuerdo.
805
00:39:14,604 --> 00:39:17,073
Lo siento, Profesor,
pero voy a llamar a la Jefa.
806
00:39:17,174 --> 00:39:17,741
Por favor. Vamos.
807
00:39:17,842 --> 00:39:19,342
Este experimento se ha acabado.
808
00:39:19,443 --> 00:39:20,376
Los experimentos llevan tiempo.
809
00:39:20,477 --> 00:39:21,511
¿No has podido evitarlo?
810
00:39:21,612 --> 00:39:23,334
He tenido un momento de
debilidad. Demándame.
811
00:39:23,547 --> 00:39:25,181
Eso va a ser difícil de
hacer desde la prisión.
812
00:39:25,282 --> 00:39:27,817
Chicos, ¿qué hacemos ahora?
813
00:39:30,019 --> 00:39:33,255
Es hora de lanzar una
ofensiva de encanto.
814
00:39:33,356 --> 00:39:37,192
Sí. El Clooney completo.
815
00:39:37,293 --> 00:39:38,327
Señora Gobernadora.
816
00:39:38,428 --> 00:39:39,028
Diane.
817
00:39:39,129 --> 00:39:41,031
No me hagas el Clooney, Lobo.
818
00:39:41,465 --> 00:39:43,599
Ya veo lo que pasa. Piensas
que sigo siendo un Chico Malo,
819
00:39:43,700 --> 00:39:46,168
tratando de embaucar mi
camino hacia la libertad.
820
00:39:46,269 --> 00:39:47,403
Pero hemos cambiado.
821
00:39:47,504 --> 00:39:50,239
Esa flor de bondad está
floreciendo por todas partes.
822
00:39:50,773 --> 00:39:52,908
¿No te cansas nunca de mentir?
823
00:39:53,009 --> 00:39:54,177
No.
824
00:39:54,278 --> 00:39:55,744
Quiero decir... diablos.
825
00:39:55,845 --> 00:39:57,777
Esa era... esa era una
pregunta capciosa, ¿verdad?
826
00:39:58,381 --> 00:40:00,416
Te di una oportunidad...
827
00:40:00,517 --> 00:40:01,951
una oportunidad de
mostrar al mundo
828
00:40:02,052 --> 00:40:04,621
que eres más que un
estereotipo que da miedo...
829
00:40:05,454 --> 00:40:06,589
pero eres demasiado orgulloso
830
00:40:06,690 --> 00:40:08,891
o demasiado sin agallas
para aprovecharla.
831
00:40:08,992 --> 00:40:11,160
¿Sin agallas?
¿No tengo agallas?
832
00:40:12,228 --> 00:40:13,462
Lo siento, ¿nos conocemos?
833
00:40:13,563 --> 00:40:15,298
Soy el villano de
todas las historias.
834
00:40:15,531 --> 00:40:16,799
Culpable hasta que se
demuestre su inocencia.
835
00:40:16,900 --> 00:40:19,635
Incluso si por algún
milagro cambiamos,
836
00:40:19,736 --> 00:40:21,838
¿quién nos va a creer?
837
00:40:21,971 --> 00:40:23,606
Por supuesto que tú no
sabrías nada de eso,
838
00:40:23,707 --> 00:40:27,977
con tus trajes de poder de
Pequeña Señorita Perfecta.
839
00:40:28,278 --> 00:40:29,879
¿Es así?
840
00:40:30,813 --> 00:40:31,414
Espera un segundo.
841
00:40:31,515 --> 00:40:33,515
¿Qué... ¿Cómo...
842
00:40:33,616 --> 00:40:38,053
Un lobo y una zorra no
son tan diferentes.
843
00:40:38,154 --> 00:40:40,723
Tal vez te crean, tal vez no,
844
00:40:40,824 --> 00:40:42,124
pero no importa.
845
00:40:42,225 --> 00:40:44,860
No lo hagas por ellos.
Hazlo por ti.
846
00:40:44,961 --> 00:40:47,296
Esta es una oportunidad para
escribir tu propia historia.
847
00:40:47,397 --> 00:40:50,766
Para encontrar una vida
mejor para ti y tus amigos.
848
00:40:51,167 --> 00:40:52,768
Vamos, ¿qué tienes que perder?
849
00:40:52,869 --> 00:40:55,238
No lo sé. ¿Mi dignidad?
850
00:40:56,305 --> 00:41:00,109
Sí, bueno,
ese barco ya ha zarpado.
851
00:41:05,482 --> 00:41:08,684
Lo creas o no, te apoyo, Lobo.
852
00:41:09,085 --> 00:41:11,654
¿Así que no vas a llamar a la Jefa?
853
00:41:12,155 --> 00:41:15,458
Te veré en la Gala.
854
00:41:49,626 --> 00:41:52,395
Creo que hemos empezado mal.
855
00:41:52,528 --> 00:41:54,930
El nombre es Lobo.
856
00:41:56,700 --> 00:41:58,534
Sí.
857
00:41:58,635 --> 00:42:00,002
Me pasa mucho.
858
00:42:00,103 --> 00:42:02,739
La primera impresión y todo eso.
859
00:42:05,875 --> 00:42:07,911
No, no, no, no.
860
00:42:14,383 --> 00:42:15,984
Descuida. Está bien.
861
00:42:16,085 --> 00:42:17,553
No voy a hacerte daño.
Sé que tienes miedo.
862
00:42:17,654 --> 00:42:20,156
Yo también lo tendría,
si fuera tú.
863
00:42:21,190 --> 00:42:23,159
Sólo dame una oportunidad.
864
00:42:23,560 --> 00:42:26,930
La verdad es que
tenemos mucho en común.
865
00:42:27,263 --> 00:42:28,864
No se lo digas a nadie,
866
00:42:28,965 --> 00:42:31,934
pero me encanta
un poco de rascar...
867
00:42:32,035 --> 00:42:34,236
en el lugar detrás de mis orejas.
868
00:42:34,337 --> 00:42:36,171
Ya sabes, justo ahí.
869
00:42:36,272 --> 00:42:38,741
Lo mejor.
870
00:42:43,046 --> 00:42:46,215
Vamos, gatito.
871
00:43:03,600 --> 00:43:06,068
Sí.
¿Quién es un buen gatito?
872
00:43:06,169 --> 00:43:08,471
- ¿Quién es un buen gatito?
- ¿Lobo?
873
00:43:09,204 --> 00:43:11,039
¿Lo has salvado?
874
00:43:11,140 --> 00:43:12,340
Sí.
875
00:43:12,441 --> 00:43:15,410
Sí, está funcionando.
876
00:43:15,511 --> 00:43:16,679
¿Has filmado eso?
877
00:43:16,780 --> 00:43:19,547
Sí,
y estás empezando a agradarles.
878
00:43:19,648 --> 00:43:20,716
¡Sí!
879
00:43:20,817 --> 00:43:21,684
¡Muy bien!
880
00:43:21,785 --> 00:43:22,952
Esto podría ser suficiente
881
00:43:23,053 --> 00:43:24,788
para ganarse a los
invitados de la Gala.
882
00:43:25,021 --> 00:43:25,565
¡Ahora sí!
883
00:43:25,666 --> 00:43:26,822
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
884
00:43:26,923 --> 00:43:29,926
¡Sí, lo hicimos! ¡Muy bien!
885
00:43:30,359 --> 00:43:31,727
¿Lobo?
886
00:43:31,828 --> 00:43:34,262
Debo decir que realmente
has dado un giro.
887
00:43:34,363 --> 00:43:36,632
- Realmente lo estás consiguiendo.
- ¿De verdad?
888
00:43:36,865 --> 00:43:37,666
Gracias.
889
00:43:37,767 --> 00:43:38,834
Ahora, lo digo en serio.
890
00:43:38,935 --> 00:43:41,270
Y puedo verlo desde
la punta hasta la cola.
891
00:43:42,338 --> 00:43:46,141
Es una pena que tengas que
cargar con todo ese equipaje.
892
00:43:46,242 --> 00:43:48,777
¿De qué estás hablando...
¿Te refieres a los chicos?
893
00:43:48,878 --> 00:43:49,778
¿A qué te refieres?
894
00:43:49,879 --> 00:43:51,380
Tienes un gran potencial, Lobo,
895
00:43:51,481 --> 00:43:53,181
pero en algún momento,
vas a tener que elegir
896
00:43:53,282 --> 00:43:56,820
entre tus amigos o la buena vida.
897
00:44:05,394 --> 00:44:07,964
Oye.
¿Todavía estás despierto?
898
00:44:09,365 --> 00:44:11,266
¿Has traído al gato?
899
00:44:11,367 --> 00:44:12,901
Sí. Sí, sí.
900
00:44:13,002 --> 00:44:15,170
Yo sólo...
Lo estoy guardando para después.
901
00:44:15,271 --> 00:44:17,005
¿Por qué? ¿Qué pasa?
902
00:44:17,106 --> 00:44:18,974
Me estaba preocupando un poco,
903
00:44:19,075 --> 00:44:21,144
ya que te has convertido
en una especie de...
904
00:44:21,477 --> 00:44:22,578
¿Convertido en qué?
905
00:44:22,679 --> 00:44:24,847
Ya sabes,
la mascota del Profesor.
906
00:44:24,948 --> 00:44:27,282
Todo acogedor con Mermelada.
907
00:44:27,383 --> 00:44:29,284
Tu cola moviéndose y todo.
908
00:44:29,385 --> 00:44:31,754
Pues sí,
porque tiene que ser creíble.
909
00:44:32,888 --> 00:44:34,556
Sí, supongo que sí.
910
00:44:34,657 --> 00:44:37,660
Siempre que todo
forme parte del plan.
911
00:44:38,027 --> 00:44:40,529
Todo forma parte del plan,
¿no es así?
912
00:44:40,630 --> 00:44:44,167
Serpiente, amigo,
¿quién hizo el plan para empezar?
913
00:44:44,400 --> 00:44:44,933
Tú lo hiciste.
914
00:44:45,034 --> 00:44:48,905
Así que soy el que más
se ciñe al plan, ¿no?
915
00:44:50,640 --> 00:44:52,040
Sí, correc... Sí, de acuerdo...
916
00:44:52,141 --> 00:44:54,610
Supongo que tiene sentido, sí.
917
00:44:54,711 --> 00:44:57,245
Pero si el plan
cambiara alguna vez,
918
00:44:57,346 --> 00:45:00,449
me lo dirías, ¿verdad?
919
00:45:02,351 --> 00:45:04,520
Tienes mi palabra.
920
00:45:04,621 --> 00:45:07,056
Ve malo...
921
00:45:07,256 --> 00:45:09,558
O vete a casa.
922
00:45:17,000 --> 00:45:19,401
- Oye, Serpiente.
- ¿Sí?
923
00:45:19,502 --> 00:45:21,837
¿Alguna vez te has
preguntado cómo sería?
924
00:45:21,938 --> 00:45:24,540
¿El mundo amándonos en
lugar de tenernos miedo?
925
00:45:24,641 --> 00:45:26,475
¿Alguna vez...
has pensado en eso?
926
00:45:26,576 --> 00:45:28,111
¿Amarnos?
927
00:45:28,344 --> 00:45:29,577
Sí, claro.
928
00:45:29,678 --> 00:45:31,446
No pierdo el tiempo
pensando en cosas
929
00:45:31,547 --> 00:45:33,482
que nunca van a suceder.
930
00:45:34,016 --> 00:45:38,821
No puedo esperar a que las
cosas vuelvan a la normalidad.
931
00:45:44,661 --> 00:45:47,663
Sí. Volver a la normalidad,
volver a la normalidad.
932
00:45:53,036 --> 00:45:55,710
REPORTAJE ESPECIAL
CON TIFFANY FLUFFIT
933
00:45:55,811 --> 00:45:58,206
¿Qué hay?
Estamos a unos momentos
934
00:45:58,307 --> 00:46:00,609
de la Gala de la Bondad
del Profesor Mermelada,
935
00:46:00,743 --> 00:46:02,711
donde el legendario
Meteorito del Cráter del Amor
936
00:46:02,812 --> 00:46:05,748
se expondrá por primera vez
en la historia.
937
00:46:05,849 --> 00:46:08,416
Pero, de lo que todo el mundo
está hablando es...
938
00:46:08,517 --> 00:46:11,887
Los Chicos Malos, cuyo vídeo de rescate,
que conmueve el corazón,
939
00:46:11,988 --> 00:46:16,225
les ha convertido en una sensación
viral de la noche a la mañana.
940
00:46:17,460 --> 00:46:19,327
Muy bien, chicos,
este es el grande.
941
00:46:19,428 --> 00:46:20,363
El Delfín de Oro...
942
00:46:20,464 --> 00:46:21,765
está dentro de una
caja de titanio,
943
00:46:21,866 --> 00:46:24,633
controlado por un código de cinco
dígitos generado aleatoriamente,
944
00:46:24,734 --> 00:46:26,401
un código guardado
de forma segura...
945
00:46:26,502 --> 00:46:29,337
dentro de un maletín
esposado a la Jefa de Policía.
946
00:46:29,438 --> 00:46:31,239
No se anda con tonterías.
947
00:46:31,340 --> 00:46:33,141
El código sólo es accesible con
948
00:46:33,242 --> 00:46:35,177
- sus huellas dactilares autorizadas.
- Déjenmelo a mí.
949
00:46:35,278 --> 00:46:36,645
Mientras Serpiente
consigue el código,
950
00:46:36,746 --> 00:46:38,346
Tiburón asegurará al Delfín falso.
951
00:46:38,447 --> 00:46:39,582
Me gusta cómo suena eso.
952
00:46:39,683 --> 00:46:41,733
Mientras tanto, el resto de nosotros
plantamos inhibidores de circuito.
953
00:46:41,834 --> 00:46:44,052
Permitiéndome hackear
la red eléctrica.
954
00:46:44,153 --> 00:46:46,122
Al final de la noche,
brindamos por el Profesor,
955
00:46:47,591 --> 00:46:50,393
y cuando diga Mermelada,
se apagarán las luces,
956
00:46:50,726 --> 00:46:53,161
y tendremos exactamente cuatro segundos
para hacer nuestro movimiento.
957
00:46:53,262 --> 00:46:55,564
El viejo intercambio.
958
00:46:55,698 --> 00:46:58,100
La Jefa entrega a
Mermelada el Delfín falso,
959
00:46:58,201 --> 00:47:01,403
obtenemos nuestro perdón, aplausos,
aplausos, salida del escenario a la derecha,
960
00:47:01,504 --> 00:47:03,506
y para cuando se den cuenta
de lo que ha pasado...
961
00:47:03,607 --> 00:47:05,507
¡Hasta la vista, tontos!
962
00:47:05,608 --> 00:47:07,075
Conduciremos hacia
la puesta de Sol,
963
00:47:07,176 --> 00:47:08,744
con nuestro legado cimentado.
964
00:47:09,178 --> 00:47:09,845
Bien.
965
00:47:09,946 --> 00:47:11,346
Hay que reconocerlo, amigo.
966
00:47:11,447 --> 00:47:13,782
Eres un verdadero artista.
967
00:47:15,885 --> 00:47:18,221
Bien, Chicos Buenos,
esto es.
968
00:47:18,454 --> 00:47:19,388
Buena suerte ahí afuera.
969
00:47:19,489 --> 00:47:23,726
Recuerden, todos los ojos estarán
puestos en ustedes esta noche, no en mí.
970
00:47:24,159 --> 00:47:28,430
Amigos,
¡conozcan a los Chicos Buenos!
971
00:47:34,036 --> 00:47:35,170
Esto es diferente.
972
00:47:35,271 --> 00:47:37,172
- ¿Es una broma?
- ¿Qué es ese sonido?
973
00:47:37,273 --> 00:47:39,574
Como un grito,
pero no aterrorizado.
974
00:47:39,675 --> 00:47:42,444
Muy bien, chicos, vamos,
vamos a mezclarnos.
975
00:47:42,545 --> 00:47:45,114
Es la hora del crimen, bebé.
976
00:47:45,381 --> 00:47:46,949
# Llévame a la Luna #
977
00:47:47,050 --> 00:47:49,651
# Y déjame jugar
entre las estrellas #
978
00:47:49,752 --> 00:47:50,686
Ahí tienes.
979
00:47:50,787 --> 00:47:53,088
# A ver cómo es
la primavera #
980
00:47:53,189 --> 00:47:55,724
# En Júpiter y Marte #
981
00:47:55,958 --> 00:47:56,459
# En otras palabras... #
982
00:47:56,560 --> 00:47:59,028
Bien, Delfín falso,
Delfín falso, Delfín falso.
983
00:47:59,862 --> 00:48:01,095
Bingo.
984
00:48:01,196 --> 00:48:02,531
¡Señor Tiburón, señor Tiburón!
985
00:48:02,632 --> 00:48:04,733
¿Es cierto que los tiburones pueden
oler la sangre a un kilómetro de distancia?
986
00:48:04,834 --> 00:48:07,302
¿Qué? No.
Eso es raro.
987
00:48:07,403 --> 00:48:09,473
# Llena mi corazón
de canciones #
988
00:48:09,574 --> 00:48:12,547
# Y déjame cantar
para siempre... #
989
00:48:13,409 --> 00:48:14,877
- ¡Señor Lobo! ¡Señor Lobo!
- Hola.
990
00:48:14,978 --> 00:48:16,144
Es un placer conocerle.
991
00:48:16,245 --> 00:48:18,447
- El placer es todo mío.
- Me ha encantado su vídeo.
992
00:48:18,681 --> 00:48:20,515
¿Puedo sacar una
foto para mis hijos?
993
00:48:20,616 --> 00:48:22,250
Oigan, sólo un momento, chicos.
Déjenme... déjenme...
994
00:48:22,351 --> 00:48:24,487
Tengo que...
Ahora mismo vuelvo.
995
00:48:24,588 --> 00:48:27,202
# En otras palabras,
te amo... #
996
00:48:27,303 --> 00:48:31,594
Bien, Lobo, ¿qué estás haciendo?
997
00:48:32,561 --> 00:48:34,529
Sí, con criminales como este,
998
00:48:34,630 --> 00:48:38,200
tienes que ser astuto,
sútil, invisible.
999
00:48:38,301 --> 00:48:41,569
Y en el momento en que
bajen la guardia...
1000
00:48:41,670 --> 00:48:43,871
¡Zas!
1001
00:48:43,972 --> 00:48:45,007
¡Tienes que soltar la trampa!
1002
00:48:45,108 --> 00:48:47,375
Siempre un paso adelante.
1003
00:48:47,476 --> 00:48:50,012
Creo que me he ganado
un agua tónica.
1004
00:48:50,113 --> 00:48:52,681
¿Me la sirves en una copa graciosa?
1005
00:48:53,115 --> 00:48:55,317
Muy bien.
1006
00:48:56,419 --> 00:48:58,253
No.
1007
00:48:58,354 --> 00:49:00,523
Oye.
1008
00:49:05,227 --> 00:49:06,528
Hola.
1009
00:49:06,629 --> 00:49:07,963
Así es.
1010
00:49:08,064 --> 00:49:10,499
Estén intimidados.
1011
00:49:14,370 --> 00:49:15,238
¡No, no, no, no, no, no, no!
1012
00:49:15,339 --> 00:49:20,243
# Mírame... a mí #
1013
00:49:23,346 --> 00:49:24,813
¿Qué?
1014
00:49:26,249 --> 00:49:32,388
# Dime lo que... ves #
1015
00:49:34,523 --> 00:49:39,795
# ¿Soy bueno... o malo? #
1016
00:49:42,798 --> 00:49:48,837
# No juzgues...
tan rápido #
1017
00:49:50,273 --> 00:49:53,376
# Oye, oye, oye,
sé que crees que me conoces #
1018
00:49:53,509 --> 00:49:55,443
# Has sacado tu
propia conclusión #
1019
00:49:55,544 --> 00:49:57,580
# Piensas que doy miedo #
1020
00:49:57,681 --> 00:50:00,015
# Bueno,
ese es tu propio engaño #
1021
00:50:00,116 --> 00:50:01,884
# Escucha, cuando te digo #
1022
00:50:01,985 --> 00:50:03,819
# Hay más de lo que se
ve a simple vista #
1023
00:50:03,920 --> 00:50:05,488
CÓDIGO OFICIAL
1024
00:50:05,589 --> 00:50:08,524
# Para encontrar un
buen tipo de verdad #
1025
00:50:08,957 --> 00:50:10,959
# No somos los malos... #
1026
00:50:11,060 --> 00:50:11,994
Señor Lobo.
1027
00:50:12,095 --> 00:50:14,096
Diane.
Sí, qué sorpresa.
1028
00:50:14,197 --> 00:50:15,597
Ya sabes, si no lo supiera mejor,
1029
00:50:15,698 --> 00:50:17,232
pensaría que me estás evitando.
1030
00:50:17,333 --> 00:50:18,466
¿Evitándote?
1031
00:50:18,567 --> 00:50:20,636
¿Por qué iba a hacer eso?
1032
00:50:21,237 --> 00:50:22,337
De acuerdo.
1033
00:50:22,438 --> 00:50:26,375
Pero tengo que decir que
estoy un poco decepcionada.
1034
00:50:27,076 --> 00:50:30,446
Esperaba que me
invitaras a bailar.
1035
00:50:31,414 --> 00:50:32,981
# Sube a la pista #
1036
00:50:33,082 --> 00:50:34,750
# Vamos a ser
buenos esta noche #
1037
00:50:34,851 --> 00:50:37,019
# Queremos que te
sientas bien #
1038
00:50:37,120 --> 00:50:39,254
# Vamos a ser
buenos esta noche #
1039
00:50:39,355 --> 00:50:41,123
# Somos los buenos,
los Chicos Buenos #
1040
00:50:41,224 --> 00:50:43,091
# Vamos a ser
buenos esta noche #
1041
00:50:43,192 --> 00:50:45,228
# Queremos que te
sientas bien #
1042
00:50:45,561 --> 00:50:47,529
# Vamos a ser
buenos esta noche #
1043
00:50:47,630 --> 00:50:50,065
# Somos los buenos,
los Chicos Buenos #
1044
00:50:50,166 --> 00:50:52,368
# ¡Vamos! #
1045
00:50:52,801 --> 00:50:55,137
Ya veo.
Has perdido la piel de cordero.
1046
00:50:55,238 --> 00:50:57,773
Sí. Pensé que era hora de
ponerme cómodo en mi propia piel.
1047
00:50:57,874 --> 00:50:59,909
Si te sientes bien aquí...
1048
00:51:00,043 --> 00:51:02,778
He dicho que si te
sientes bien aquí...
1049
00:51:03,513 --> 00:51:04,981
# Sí #
1050
00:51:05,214 --> 00:51:06,949
Creo que me gusta el nuevo tú.
1051
00:51:07,050 --> 00:51:08,884
Bueno, ya somos dos.
1052
00:51:09,017 --> 00:51:13,155
# Estamos todos aquí para
pasar un buen, buen rato #
1053
00:51:13,256 --> 00:51:17,059
# Deja que el ritmo te mueva
y abra tu mente #
1054
00:51:17,160 --> 00:51:21,564
# La próxima vez que
me veas en tu vecindario #
1055
00:51:21,665 --> 00:51:25,568
# No pienses que estoy
tramando algo malo #
1056
00:51:25,701 --> 00:51:29,704
# Sólo quiero que me
des una oportunidad #
1057
00:51:29,805 --> 00:51:33,608
# Sé que tu cuerpo
realmente quiere bailar #
1058
00:51:33,709 --> 00:51:35,577
# Así que deja tus juicios... #
1059
00:51:35,678 --> 00:51:38,881
Saquen los paraguas,
porque está lloviendo dinero.
1060
00:51:38,982 --> 00:51:41,349
Todo por... No puedo creer
que esté diciendo esto...
1061
00:51:41,450 --> 00:51:43,786
todo por culpa de
los Chicos Malos.
1062
00:51:43,887 --> 00:51:46,089
# Quiero que te
sientas bien #
1063
00:51:46,222 --> 00:51:48,023
# Vamos a ser
buenos esta noche #
1064
00:51:48,124 --> 00:51:50,025
# Somos los buenos,
los Chicos Buenos #
1065
00:51:50,126 --> 00:51:52,027
# Vamos a ser
buenos esta noche #
1066
00:51:52,128 --> 00:51:54,330
# Queremos que te
sientas bien #
1067
00:51:54,463 --> 00:51:56,464
# Vamos a ser
buenos esta noche #
1068
00:51:56,565 --> 00:51:59,234
# Somos los buenos,
los Chicos Buenos #
1069
00:51:59,335 --> 00:52:01,470
Entonces, ¿cómo se siente
1070
00:52:01,604 --> 00:52:04,707
que todos no te
teman para variar?
1071
00:52:11,847 --> 00:52:14,349
Se siente bien.
1072
00:52:14,450 --> 00:52:16,318
Muy bien.
1073
00:52:16,652 --> 00:52:18,653
Diane...
1074
00:52:21,290 --> 00:52:23,526
Te pertenece a ti.
1075
00:52:24,694 --> 00:52:26,128
# Vamos a ser
buenos esta noche #
1076
00:52:26,229 --> 00:52:28,063
# Vamos a ser
buenos esta noche #
1077
00:52:28,164 --> 00:52:31,500
# Uno, dos, tres, somos los buenos,
los Chicos Buenos #
1078
00:52:31,934 --> 00:52:33,902
- # Vamos a ser buenos esta noche #
- # Tan buenos #
1079
00:52:34,003 --> 00:52:36,071
# Vamos a hacer que
te sientas bien #
1080
00:52:36,172 --> 00:52:38,140
- # Vamos a ser buenos esta noche #
- # Tan buenos #
1081
00:52:38,241 --> 00:52:41,042
# Somos los buenos,
los Chicos Buenos #
1082
00:52:41,143 --> 00:52:46,314
# Sí... #
1083
00:52:51,387 --> 00:52:53,088
Gracias.
Gracias, señor Lobo.
1084
00:52:53,189 --> 00:52:55,090
Como saben,
el dinero recaudado esta noche
1085
00:52:55,191 --> 00:52:57,726
será entregado mañana a
las escuelas, Hospitales
1086
00:52:57,827 --> 00:53:00,263
y otras causas dignas
en toda la ciudad.
1087
00:53:03,932 --> 00:53:06,802
Sólo quiero tomar un
momento para reconocer
1088
00:53:06,903 --> 00:53:09,171
al responsable de nuestra
nueva perspectiva.
1089
00:53:09,272 --> 00:53:11,906
Nuestro brillante mentor,
1090
00:53:12,007 --> 00:53:13,641
- un dechado de iluminación...
- Hazlo. - Vamos.
1091
00:53:13,742 --> 00:53:17,145
El único e inigualable Profesor...
1092
00:53:19,182 --> 00:53:21,750
- Lobo, hazlo.
- Profesor...
1093
00:53:27,223 --> 00:53:29,758
¡Profesor Mermelada!
1094
00:53:31,727 --> 00:53:34,397
Jefa, ¿puedo hacer los honores?
1095
00:53:37,466 --> 00:53:38,333
Ese no es el plan.
1096
00:53:38,434 --> 00:53:39,868
¿Qué está pasando?
1097
00:53:40,102 --> 00:53:41,904
Se ha vuelto rebelde.
1098
00:53:43,271 --> 00:53:45,507
Un trato es un trato.
1099
00:53:45,641 --> 00:53:48,510
Por el poder que me ha sido
conferido, es un placer
1100
00:53:48,611 --> 00:53:51,513
conceder a los
"Chicos Malos" un completo...
1101
00:53:54,950 --> 00:53:57,452
- Eso fue raro.
- El meteorito ha desaparecido.
1102
00:53:57,553 --> 00:53:59,322
¡Alguien lo ha robado!
1103
00:54:02,290 --> 00:54:03,125
Jefa.
1104
00:54:03,226 --> 00:54:04,927
- Lobo.
- Vamos.
1105
00:54:05,028 --> 00:54:06,694
No puedes pensar que
hemos hecho esto.
1106
00:54:06,795 --> 00:54:09,398
¡Hasta la vista, tontos!
1107
00:54:10,199 --> 00:54:11,733
¡Corran!
1108
00:54:11,834 --> 00:54:13,569
¡Atrápenlos!
1109
00:54:27,015 --> 00:54:28,116
Aquí. Aquí.
1110
00:54:28,217 --> 00:54:31,186
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo devuelvo todo.
1111
00:54:33,555 --> 00:54:36,023
Disculpen.
1112
00:54:38,060 --> 00:54:39,994
- ¿Qué ha pasado ahí atrás?
- No pude hacerlo.
1113
00:54:40,095 --> 00:54:41,363
¿Qué quieres decir con
que no pudiste hacerlo?
1114
00:54:41,464 --> 00:54:43,132
- Yo, yo, yo sólo... Yo...
- ¡No!
1115
00:54:43,466 --> 00:54:45,300
- Yo no corro.
- Hut, hut, hut...
1116
00:54:45,401 --> 00:54:47,402
Así no es como ruedo.
1117
00:54:47,503 --> 00:54:49,705
Piraña, no hagas ninguna locura.
1118
00:54:50,906 --> 00:54:54,610
Locura es lo que traigo
a la fiesta, chico.
1119
00:55:02,285 --> 00:55:03,485
Oigan, están cometiendo un error.
1120
00:55:03,586 --> 00:55:04,686
Nosotros no lo hicimos.
1121
00:55:04,787 --> 00:55:05,753
Sé que siempre decimos eso,
1122
00:55:05,854 --> 00:55:07,322
pero esta vez es
realmente cierto.
1123
00:55:08,303 --> 00:55:09,157
No puedo oírte.
1124
00:55:09,258 --> 00:55:11,393
- Culpable, culpable, culpable.
- Hablen con Mermelada.
1125
00:55:11,494 --> 00:55:13,328
Ahora somos realmente buenos.
Él se los dirá.
1126
00:55:13,429 --> 00:55:14,562
¡Profesor!
1127
00:55:14,663 --> 00:55:16,964
El titular de esta noche:
El cambio es imposible.
1128
00:55:17,065 --> 00:55:18,966
Siempre hay que juzgar
un libro por su portada,
1129
00:55:19,067 --> 00:55:21,536
y todos los estereotipos
se han afirmado.
1130
00:55:21,637 --> 00:55:22,971
¡Paren, por el amor de Dios!
1131
00:55:23,072 --> 00:55:24,506
Déjenme hablar con ellos.
1132
00:55:24,607 --> 00:55:27,542
Estoy seguro de que ha
habido algún malentendido.
1133
00:55:29,043 --> 00:55:30,012
Profesor Mermelada.
1134
00:55:30,113 --> 00:55:31,413
Tiene cinco minutos.
1135
00:55:31,514 --> 00:55:33,848
Esta vez no habrá tratos.
1136
00:55:33,949 --> 00:55:34,916
Tiene que ayudarnos.
1137
00:55:35,017 --> 00:55:36,284
Dígales.
Dígales que no lo hicimos.
1138
00:55:36,385 --> 00:55:38,386
Ya, ya.
Por supuesto que no lo hicieron.
1139
00:55:38,487 --> 00:55:39,754
¿Cómo podrías?
1140
00:55:39,855 --> 00:55:43,626
Después de todo,
eres un buen chico.
1141
00:55:44,326 --> 00:55:47,329
Eres un buen chico.
1142
00:55:47,430 --> 00:55:49,064
Ese escalofrío que me
sube por la espalda.
1143
00:55:49,165 --> 00:55:51,800
El meneo de mi pequeña cola.
1144
00:55:51,934 --> 00:55:53,101
¡Arréstenlos!
1145
00:55:53,202 --> 00:55:55,002
¿Y si... y si intentamos un
pequeño experimento, Diane?
1146
00:55:55,103 --> 00:55:57,439
Como sabes,
mi Gala de la Bondad...
1147
00:55:57,540 --> 00:55:59,607
Donde el legendario
Meteorito del Cráter del Amor
1148
00:55:59,708 --> 00:56:02,477
se expondrá por primera vez
en la historia.
1149
00:56:02,578 --> 00:56:06,281
Todos los ojos estarán puestos
en ustedes esta noche, no en mí.
1150
00:56:06,615 --> 00:56:07,682
Eres un...
1151
00:56:07,783 --> 00:56:10,486
Buen chico.
1152
00:56:11,187 --> 00:56:12,820
Tú.
1153
00:56:12,921 --> 00:56:14,522
Todo fue por ti.
1154
00:56:14,623 --> 00:56:15,857
¿De qué estás hablando, Lobo?
1155
00:56:15,958 --> 00:56:17,559
La anciana, el Delfín de Oro,
1156
00:56:17,660 --> 00:56:19,427
el entrenamiento de buenos...
todo fue para traernos hasta aquí,
1157
00:56:19,528 --> 00:56:22,164
para que él se robara el meteorito
y que nos culparan a nosotros.
1158
00:56:22,697 --> 00:56:23,598
¿Qué anciana?
1159
00:56:23,699 --> 00:56:26,601
¿Y por qué querría un conejillo
de indias un meteorito?
1160
00:56:29,837 --> 00:56:31,773
Chicos, él me está asustando.
1161
00:56:31,874 --> 00:56:33,508
Esperen, ¿qué?
¿Qué está pasando?
1162
00:56:33,609 --> 00:56:35,109
Que alguien me dé la vuelta.
1163
00:56:35,210 --> 00:56:36,678
Bueno, bueno.
1164
00:56:36,779 --> 00:56:39,013
Así que finalmente lo entendieron.
1165
00:56:39,114 --> 00:56:40,348
- Espera.
- ¿Qué?
1166
00:56:40,449 --> 00:56:41,949
¿Tú te robaste el meteorito?
1167
00:56:42,050 --> 00:56:44,152
No es sólo un meteorito.
1168
00:56:44,253 --> 00:56:45,520
Les dije que era un trasero.
1169
00:56:45,621 --> 00:56:47,222
¡No es un trasero!
1170
00:56:48,491 --> 00:56:51,092
Es la última fuente de energía.
1171
00:56:51,193 --> 00:56:53,795
Verán, cuando impactó,
los científicos descubrieron que
1172
00:56:53,896 --> 00:56:55,863
emitió una frecuencia
electromagnética
1173
00:56:55,964 --> 00:56:57,932
diferente a todo lo
que hay en la Tierra.
1174
00:56:58,033 --> 00:56:59,734
Voy a aprovechar su poder
1175
00:56:59,835 --> 00:57:03,438
para llevar a cabo el mayor atraco
que el mundo haya visto jamás.
1176
00:57:04,039 --> 00:57:05,607
Deberías habértelo comido
cuando tuviste la oportunidad.
1177
00:57:05,708 --> 00:57:07,309
- Sí.
- ¿Pero por qué nosotros?
1178
00:57:07,410 --> 00:57:09,977
Porque son los
chivos expiatorios perfectos.
1179
00:57:10,078 --> 00:57:13,381
Vamos, cuando la gente
busca "malo" en el diccionario,
1180
00:57:13,482 --> 00:57:15,983
¿ven a un dulce y adorable
conejillo de indias?
1181
00:57:16,084 --> 00:57:18,353
No. Los ven a ustedes.
1182
00:57:18,486 --> 00:57:20,155
Y siempre lo harán.
1183
00:57:20,256 --> 00:57:21,556
Bien, de acuerdo.
1184
00:57:21,657 --> 00:57:23,325
Pero tú nos has tendido una trampa.
1185
00:57:23,558 --> 00:57:24,559
Por favor.
1186
00:57:24,660 --> 00:57:27,896
Seamos sinceros... la evolución
les ha tendido una trampa.
1187
00:57:28,130 --> 00:57:30,364
Pero Lobito aquí
realmente lo ha remachado.
1188
00:57:30,465 --> 00:57:32,800
Has caído en todas mis trampas,
1189
00:57:32,901 --> 00:57:36,538
empezando por salvar a
una ancianita indefensa.
1190
00:57:36,639 --> 00:57:40,208
Lobo, ¿de qué está hablando?
1191
00:57:43,846 --> 00:57:46,714
¿He dicho demasiado?
1192
00:57:46,815 --> 00:57:49,183
De todos modos,
parece que, una vez más,
1193
00:57:49,284 --> 00:57:53,321
el Lobo Feroz fue
superado por un conejillo.
1194
00:57:53,655 --> 00:57:56,223
¡Pequeña rata de mejillas caídas!
1195
00:57:56,324 --> 00:57:57,659
¡Te voy a matar!
¿Me oyes?
1196
00:57:57,760 --> 00:57:59,427
- ¡Estás muerto! Estás aca...
- ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
1197
00:57:59,528 --> 00:58:01,564
El Lobo Feroz malvado me está atacando.
1198
00:58:01,797 --> 00:58:04,732
¡Ahora estás acabado
para siempre, Lobo!
1199
00:58:14,176 --> 00:58:15,443
Profesor, Profesor,
1200
00:58:15,544 --> 00:58:17,412
¿alguna idea sobre cómo los
Chicos Malos se las arreglaron
1201
00:58:17,513 --> 00:58:19,847
para robar el meteorito
a la vista de todos?
1202
00:58:19,948 --> 00:58:21,115
Bueno, lo que se me ocurre,
1203
00:58:21,216 --> 00:58:23,184
tal vez accedieron
al sitio previamente
1204
00:58:23,285 --> 00:58:24,386
y montaron un intrincado sistema
1205
00:58:24,487 --> 00:58:25,553
de túneles y trampillas...
1206
00:58:25,654 --> 00:58:26,722
Eso podría ser
activado a distancia
1207
00:58:26,823 --> 00:58:28,823
para succionar el meteorito
hacia un área de retención,
1208
00:58:28,924 --> 00:58:30,225
- ¿pero cómo voy a saberlo yo?
- Totalmente.
1209
00:58:30,326 --> 00:58:33,713
Quiero decir, ellos son las mentes
maestras desquiciadas, no yo.
1210
00:58:55,584 --> 00:58:58,454
Lo devuelvo todo.
1211
00:59:22,510 --> 00:59:23,978
No puedo creer que
nos haya traicionado
1212
00:59:24,079 --> 00:59:25,513
por un pequeño roedor.
1213
00:59:25,614 --> 00:59:27,882
Hemos sido traicionados
por un roedor,
1214
00:59:27,983 --> 00:59:30,818
- pero, no uno pequeño.
- ¿Qué?
1215
00:59:30,919 --> 00:59:33,755
Se suponía que íbamos
a estafar a Mermelada.
1216
00:59:33,856 --> 00:59:37,425
Resulta que fue Lobo quien
nos estaba estafando.
1217
00:59:38,927 --> 00:59:40,428
¿Te suena familiar, Lobo?
1218
00:59:40,529 --> 00:59:42,129
¿Por qué... por qué piensas eso?
1219
00:59:42,230 --> 00:59:44,866
No sé,
tal vez porque acabas de sabotear
1220
00:59:44,967 --> 00:59:47,201
el mayor atraco
de nuestras vidas.
1221
00:59:47,302 --> 00:59:50,805
Creo que nos debes una
explicación, amigo.
1222
00:59:51,974 --> 00:59:53,407
De acuerdo. Tienes razón.
1223
00:59:53,508 --> 00:59:54,676
Esto es lo que ha pasado.
1224
00:59:54,777 --> 00:59:57,712
De vuelta en el Museo, sólo trataba
de robar el bolso a una anciana.
1225
00:59:58,246 --> 00:59:59,714
El clásico tomar y agarrar.
1226
00:59:59,815 --> 01:00:02,159
¿Intentando?
¿Desde cuándo intentas
1227
01:00:02,260 --> 01:00:03,751
robar algo
y no sólo te lo robas?
1228
01:00:03,852 --> 01:00:07,489
Estaba intentando robar el bolso,
cuando la anciana se cayó y...
1229
01:00:08,322 --> 01:00:09,223
Cómo que la ayudé.
1230
01:00:09,324 --> 01:00:10,257
¿Qué?
1231
01:00:10,358 --> 01:00:12,360
La ayudé.
1232
01:00:12,461 --> 01:00:13,662
Pero luego le robaste el bolso.
1233
01:00:13,763 --> 01:00:15,464
No, no lo hice.
1234
01:00:15,598 --> 01:00:18,199
He salvado a la anciana
y me ha abrazado,
1235
01:00:18,300 --> 01:00:20,735
y mi cola se meneó,
y no sabía lo que era,
1236
01:00:20,836 --> 01:00:24,606
pero me sentí, ya saben... bueno.
1237
01:00:27,309 --> 01:00:29,143
Pero luego te robaste el bolso.
1238
01:00:29,244 --> 01:00:30,812
¡No!
1239
01:00:30,913 --> 01:00:32,980
Sabes,
escuché lo que el conejillo te dijo,
1240
01:00:33,081 --> 01:00:34,482
acerca de desentenderte de nosotros.
1241
01:00:34,583 --> 01:00:36,652
Espera.
¿Como, nosotros a nosotros?
1242
01:00:36,785 --> 01:00:38,686
Pero nunca pensé que lo
harías de verdad, viejo.
1243
01:00:38,787 --> 01:00:40,254
Oye, oye, oye, oye.
1244
01:00:40,355 --> 01:00:42,790
Yo, yo nunca...
Estaba intentando...
1245
01:00:42,891 --> 01:00:44,792
Intentaba encontrarnos
una vida mejor.
1246
01:00:44,893 --> 01:00:48,696
Nuestra vida era perfecta,
hasta que decidiste arruinarla.
1247
01:00:48,797 --> 01:00:49,931
No lo hice.
1248
01:00:50,032 --> 01:00:51,866
Ustedes lo sintieron en la Gala.
1249
01:00:52,000 --> 01:00:53,768
Los aplausos, los vítores.
1250
01:00:53,869 --> 01:00:56,170
Éramos más que...
que simples villanos temibles.
1251
01:00:56,271 --> 01:00:57,204
Nos querían.
1252
01:00:57,305 --> 01:00:59,674
¿Sí?
Si nos querían tanto,
1253
01:00:59,775 --> 01:01:03,511
¿cómo es que estamos en prisión por
un crimen que no hemos cometido?
1254
01:01:03,612 --> 01:01:05,780
¿Saben qué?
Le concederé esto a Mermelada.
1255
01:01:05,881 --> 01:01:07,849
Al menos ve el mundo como es:
1256
01:01:07,950 --> 01:01:10,017
Un lugar donde algunas
personas dan miedo
1257
01:01:10,118 --> 01:01:12,420
y algunas personas tienen miedo.
1258
01:01:12,554 --> 01:01:13,521
¿Sí?
1259
01:01:13,622 --> 01:01:15,222
Bueno,
estoy cansado de dar miedo.
1260
01:01:15,323 --> 01:01:17,292
Estoy... estoy cansado
de ser un marginado.
1261
01:01:17,425 --> 01:01:18,460
Tal vez no quiero ser un...
1262
01:01:18,561 --> 01:01:20,127
¿Qué? ¿Un Chico Malo?
1263
01:01:20,228 --> 01:01:22,496
¿Ya no quieres ser un Chico Malo?
1264
01:01:22,597 --> 01:01:25,099
Dilo, Lobo.
1265
01:01:26,369 --> 01:01:27,869
Sí, eso pensaba.
1266
01:01:27,970 --> 01:01:30,372
¿Y nosotros,
tus amigos de toda la vida?
1267
01:01:30,605 --> 01:01:31,706
¿Sólo te retenemos?
1268
01:01:31,807 --> 01:01:34,009
Sí, tal vez sí.
1269
01:01:37,178 --> 01:01:38,612
¡Retíralo!
1270
01:01:38,713 --> 01:01:40,214
¡Retíralo! ¡Discúlpate!
1271
01:01:40,315 --> 01:01:42,083
¡Oigan, oigan, oigan, oigan, oigan!
1272
01:01:42,184 --> 01:01:44,086
La prisión no es
lugar para pelear.
1273
01:01:45,487 --> 01:01:47,689
Díselo a ese.
1274
01:01:52,795 --> 01:01:55,763
¿Qué?
1275
01:02:29,764 --> 01:02:32,367
¡Corre!
1276
01:02:38,306 --> 01:02:40,275
Espera, espera.
Sólo espera.
1277
01:02:42,077 --> 01:02:42,844
¿Diane?
1278
01:02:42,945 --> 01:02:44,011
¿Pero como sabes hacer
1279
01:02:44,112 --> 01:02:45,413
todas esas
patadas-puñetazos-puñetazos?
1280
01:02:45,514 --> 01:02:48,150
Espera un segundo,
¿tú eres la Garra Carmesí?
1281
01:02:50,485 --> 01:02:51,586
La Reina de las estafas,
1282
01:02:51,687 --> 01:02:53,187
la acrobática navaja suiza.
1283
01:02:53,288 --> 01:02:54,856
Te robaste el diamante Zumpango
dos veces.
1284
01:02:54,957 --> 01:02:57,458
Una vez con fines de lucro,
la segunda vez sólo por diversión.
1285
01:02:57,559 --> 01:03:00,362
Nunca identificada,
nunca atrapada.
1286
01:03:01,295 --> 01:03:02,864
Supongo que sigo siendo
la mejor Chica Mala,
1287
01:03:02,965 --> 01:03:05,233
que el mundo ha visto jamás.
1288
01:03:05,767 --> 01:03:08,602
Al menos lo era.
1289
01:03:18,013 --> 01:03:19,847
No, sigo siendo la mejor.
1290
01:03:19,948 --> 01:03:22,750
Al igual que montar
una bicicleta robada.
1291
01:03:23,885 --> 01:03:25,052
Tienes un poco de...
1292
01:03:25,153 --> 01:03:27,454
Oye, ¿por qué nos
salvaste de todos modos?
1293
01:03:27,555 --> 01:03:29,791
Después de la Gala,
supe que algo no estaba bien,
1294
01:03:29,892 --> 01:03:31,826
así que investigué un poco,
y ese meteorito...
1295
01:03:31,927 --> 01:03:35,597
Lo sé. Una especie de
mega-super-antena cósmica.
1296
01:03:35,730 --> 01:03:38,165
Sí, es cierto. Si se conduce a través
de un conjunto de cristales ionizados,
1297
01:03:38,266 --> 01:03:40,067
generará un campo
psicoquinético masivo
1298
01:03:40,168 --> 01:03:41,702
del tamaño de una ciudad.
1299
01:03:41,803 --> 01:03:42,970
¡Dios mío!
¿Te he interrumpido?
1300
01:03:43,071 --> 01:03:44,572
¿Tú ibas a decir eso?
1301
01:03:45,106 --> 01:03:46,908
Iba a ser un poco más técnico,
1302
01:03:47,009 --> 01:03:50,312
pero ya tienes lo esencial.
1303
01:03:50,879 --> 01:03:54,148
Hay que detener a Mermelada,
pero no puedo hacerlo sola.
1304
01:03:54,249 --> 01:03:55,883
Tú conoces su instalación
mejor que nadie.
1305
01:03:55,984 --> 01:03:57,952
Puedes contar con nosotros.
1306
01:03:58,053 --> 01:03:59,621
¿Verdad, chicos?
1307
01:04:00,054 --> 01:04:01,588
No hay ningún "nosotros".
1308
01:04:01,689 --> 01:04:03,157
Hemos terminado, Lobo.
1309
01:04:03,258 --> 01:04:04,992
Acabado. Finito.
1310
01:04:05,093 --> 01:04:06,961
¿Por esa pequeña
riña de ahí atrás?
1311
01:04:07,062 --> 01:04:09,664
Vamos, viejo,
eso es lo que hacemos.
1312
01:04:09,797 --> 01:04:10,898
Tú sacas, yo voleo.
1313
01:04:10,999 --> 01:04:13,200
Ese es nuestro pequeño baile.
1314
01:04:13,301 --> 01:04:15,770
Esta vez no.
1315
01:04:20,442 --> 01:04:22,243
¿Piraña?
1316
01:04:25,013 --> 01:04:26,147
¿Telaraña?
1317
01:04:26,248 --> 01:04:28,250
Lo siento, Lobito.
1318
01:04:29,617 --> 01:04:31,319
Tiburón.
1319
01:04:32,354 --> 01:04:34,355
Oye.
1320
01:04:34,456 --> 01:04:36,424
¿Chicos?
1321
01:04:36,592 --> 01:04:38,293
¿Chicos?
1322
01:04:38,994 --> 01:04:42,930
¿Quieres saber por qué odio los
cumpleaños, Lobo? ¿Lo sabes?
1323
01:04:43,866 --> 01:04:47,769
Cuando creces como una serpiente,
nadie se aparece a tu fiesta.
1324
01:04:47,870 --> 01:04:50,872
Los cumpleaños son un recordatorio
constante, de que ahí afuera...
1325
01:04:50,973 --> 01:04:56,378
Sólo soy un monstruo
temible y bueno para nada.
1326
01:04:57,512 --> 01:04:59,213
Sí.
1327
01:04:59,314 --> 01:05:01,949
Pero nada se compara con
tener al único tipo...
1328
01:05:02,050 --> 01:05:05,720
el único tipo en el que
pensé que podía confiar...
1329
01:05:05,853 --> 01:05:08,355
apuñalándome por la espalda.
1330
01:05:11,159 --> 01:05:14,228
Vamos, chicos.
Salgamos de aquí.
1331
01:06:00,909 --> 01:06:05,347
Esto es como se ve
un verdadero Chico Malo.
1332
01:06:11,386 --> 01:06:14,621
¿Qué te parece si nos
divertimos un poco?
1333
01:06:38,581 --> 01:06:40,684
TIENDA DE MASCOTAS
1334
01:06:52,927 --> 01:06:55,796
Oye. ¿Estás bien?
1335
01:06:55,897 --> 01:06:57,164
No, no estoy bien.
1336
01:06:57,265 --> 01:07:00,368
Estoy muy, muy mal.
1337
01:07:01,169 --> 01:07:03,170
Acabo de dejar a los únicos
amigos que he tenido,
1338
01:07:03,271 --> 01:07:07,008
entonces, ¿qué estoy...
qué estoy haciendo?
1339
01:07:09,411 --> 01:07:12,046
Sé que esto no es fácil,
1340
01:07:12,147 --> 01:07:14,215
el dejar todo atrás.
1341
01:07:14,316 --> 01:07:16,051
- ¿Lo sabes?
- Sí.
1342
01:07:16,284 --> 01:07:18,652
Fui la mejor ladrona del mundo.
1343
01:07:18,753 --> 01:07:22,456
Rápida, intrépida, inventiva.
1344
01:07:22,557 --> 01:07:25,226
Sólo me quedaba
una cosa por robar.
1345
01:07:25,327 --> 01:07:26,994
El Delfín de Oro.
1346
01:07:27,095 --> 01:07:29,096
Así que fuiste por él.
1347
01:07:29,197 --> 01:07:31,466
No fui sólo tras él.
1348
01:07:32,334 --> 01:07:33,968
Lo tenía ya.
1349
01:07:34,069 --> 01:07:36,704
Y una ruta de escape clara.
1350
01:07:38,874 --> 01:07:41,243
Pero...
1351
01:07:41,376 --> 01:07:43,811
todo lo que vi al final
fue a la zorra mañosa...
1352
01:07:43,912 --> 01:07:47,081
que siempre me dijeron que era.
1353
01:07:47,615 --> 01:07:50,218
Lo cambió todo.
1354
01:07:50,352 --> 01:07:52,653
Así que, ahora, en lugar
de hacer daño a la gente,
1355
01:07:52,754 --> 01:07:54,055
los estoy ayudando.
1356
01:07:54,156 --> 01:07:55,957
Sigo siendo yo.
1357
01:07:56,058 --> 01:07:59,561
Sólo soy yo en el lado correcto.
1358
01:08:00,728 --> 01:08:02,597
Estás haciendo lo correcto.
1359
01:08:02,730 --> 01:08:06,132
Y algún día tus amigos,
si son amigos de verdad,
1360
01:08:06,233 --> 01:08:08,836
creo que lo entenderán.
1361
01:08:09,103 --> 01:08:11,005
Ahora, vamos, entremos.
1362
01:08:11,106 --> 01:08:14,342
Pareciera que acabas de
escaparte de una prisión.
1363
01:08:17,079 --> 01:08:18,813
¿Conejillos de indias?
1364
01:08:19,147 --> 01:08:20,414
- Mermelada.
- Mermelada.
1365
01:08:20,515 --> 01:08:21,926
Movámonos.
1366
01:08:23,318 --> 01:08:26,354
Así que este es el escondite
de la gran Garra Carmesí.
1367
01:08:27,589 --> 01:08:28,555
¿Descanso para la merienda?
1368
01:08:28,656 --> 01:08:30,792
De acuerdo, es un momento
extraño, pero haz lo tuyo.
1369
01:08:31,326 --> 01:08:32,494
Identidad verificada.
1370
01:08:32,595 --> 01:08:35,230
- ¿Qué?
- Bienvenida, Diane.
1371
01:08:41,569 --> 01:08:44,671
¡Santo cielo!
1372
01:08:44,772 --> 01:08:46,307
Es tan bueno estar en casa.
1373
01:08:46,408 --> 01:08:47,441
¿Me estás tomando el pelo?
1374
01:08:47,542 --> 01:08:49,310
¿Tirolesa con visión láser?
1375
01:08:49,411 --> 01:08:52,313
¿El inhibidor de radar XM-2400?
De ninguna manera.
1376
01:08:52,414 --> 01:08:54,381
La verdad es que prefiero
el modelo anterior.
1377
01:08:54,482 --> 01:08:56,383
Estamos de acuerdo en
no estar de acuerdo.
1378
01:08:56,484 --> 01:08:58,486
Esto también es bonito.
1379
01:08:59,187 --> 01:09:00,854
Sí, eso es un soplete.
1380
01:09:00,955 --> 01:09:03,357
Además, no es realmente tu color.
1381
01:09:04,092 --> 01:09:05,993
Muy bien, Mermelada.
1382
01:09:06,094 --> 01:09:09,763
¿Qué estás haciendo,
rarito peludo?
1383
01:09:09,864 --> 01:09:11,232
Necesitamos ojos en la ciudad.
1384
01:09:11,333 --> 01:09:12,799
Vamos a ver si podemos hackear
1385
01:09:12,900 --> 01:09:14,301
en el satélite de
vigilancia del Gobierno.
1386
01:09:14,402 --> 01:09:16,170
Pero tú eres la Gobernadora.
¿No podría simplemente preguntar?
1387
01:09:16,271 --> 01:09:18,840
Sí, pero... mucho papeleo.
1388
01:09:23,411 --> 01:09:27,014
Definitivamente estoy captando
una actividad sospechosa aquí.
1389
01:09:27,115 --> 01:09:29,216
Esas son las firmas de calor
de conejillos de indias.
1390
01:09:29,317 --> 01:09:31,986
Parece que Mermelada
los controla.
1391
01:09:32,219 --> 01:09:33,654
¿Pero para hacer qué?
1392
01:09:33,755 --> 01:09:35,590
No hay objetivos obvios.
1393
01:09:37,892 --> 01:09:40,694
Eso es porque son
objetivos en movimiento.
1394
01:09:41,127 --> 01:09:42,530
Su recaudación de
fondos para la caridad.
1395
01:09:42,631 --> 01:09:45,300
¿Va a robar el dinero
recaudado en su propio nombre?
1396
01:09:45,733 --> 01:09:48,002
Es el mayor atraco
que ha visto el mundo.
1397
01:09:48,103 --> 01:09:50,271
Mil millones de dólares
dentro de camiones,
1398
01:09:50,372 --> 01:09:52,306
de camino a las organizaciones
benéficas de toda la ciudad.
1399
01:09:52,407 --> 01:09:54,040
Tenemos que cortar la
comunicación de Mermelada
1400
01:09:54,141 --> 01:09:55,209
con su ejército de conejillos de indias.
1401
01:09:55,310 --> 01:09:56,577
Si no hay señal...
1402
01:09:56,678 --> 01:09:58,112
No hay atraco.
1403
01:09:58,213 --> 01:10:00,547
- Tenemos que robar el meteorito.
- Tenemos que robar el meteorito.
1404
01:10:00,648 --> 01:10:01,582
Eso fue muy lindo,
1405
01:10:01,683 --> 01:10:03,250
- lo que acabamos de hacer.
- Muy bien.
1406
01:10:03,351 --> 01:10:06,120
Ponte los pantalones de chica grande.
Nos equiparemos.
1407
01:10:11,926 --> 01:10:12,759
Yo no llevaría eso.
1408
01:10:12,860 --> 01:10:14,796
Esas cosas te arrancan
los pantalones.
1409
01:10:15,029 --> 01:10:16,363
Intenta usar ropa
interior limpia.
1410
01:10:16,464 --> 01:10:18,666
Por si acaso.
1411
01:10:19,234 --> 01:10:20,768
¿Qué...
1412
01:10:21,803 --> 01:10:24,205
¿Me has robado el auto?
1413
01:10:24,306 --> 01:10:25,906
Respeto.
1414
01:10:26,007 --> 01:10:29,043
Hagamos esto.
1415
01:10:39,587 --> 01:10:40,421
- ¡No!
- ¿Qué?
1416
01:10:40,522 --> 01:10:42,290
¿Todas nuestras cosas?
1417
01:10:42,990 --> 01:10:44,625
- ¿Dónde está todo?
- No, no, no, no, no.
1418
01:10:44,726 --> 01:10:46,227
- No, no, no, no, no, ¡no!
- Todas nuestras cosas.
1419
01:10:46,328 --> 01:10:48,496
- Todo ha desaparecido.
- ¡Mi armario de disfraces!
1420
01:10:48,630 --> 01:10:51,265
¿Dónde están mis cosas?
1421
01:10:51,366 --> 01:10:53,867
Lobo regaló
todo nuestro botín.
1422
01:10:53,968 --> 01:10:56,303
Lo hemos robado limpiamente.
1423
01:10:56,404 --> 01:10:58,439
Ahora entiendo lo que se siente...
1424
01:10:58,540 --> 01:11:01,408
que te roben cosas.
1425
01:11:01,509 --> 01:11:03,044
¡No me gusta!
1426
01:11:03,145 --> 01:11:06,247
¡Realmente no me gusta!
1427
01:11:11,753 --> 01:11:13,587
No tenemos comida.
No tenemos dinero.
1428
01:11:13,688 --> 01:11:14,322
No tenemos dinero
para comprar comida.
1429
01:11:14,423 --> 01:11:16,792
No tenemos comida que
podamos vender por dinero.
1430
01:11:17,325 --> 01:11:19,794
Nosotros...
1431
01:11:20,227 --> 01:11:21,928
Muy bien, de acuerdo, de acuerdo.
1432
01:11:22,029 --> 01:11:24,131
Toma, toma. Tómala.
1433
01:11:24,232 --> 01:11:26,668
Ahora, deja de llorar, amigo.
1434
01:11:31,171 --> 01:11:33,840
Serpiente, ¿qué acabas de hacer?
1435
01:11:33,941 --> 01:11:35,442
¿Qué?
Mi amigo estaba triste.
1436
01:11:35,543 --> 01:11:37,211
Sólo le estaba animando.
1437
01:11:37,312 --> 01:11:40,013
Tú... hiciste algo bueno.
1438
01:11:40,114 --> 01:11:41,615
- Por mí.
- No seas ridículo.
1439
01:11:41,716 --> 01:11:44,051
Sólo antepongo tus
necesidades a las mías.
1440
01:11:44,152 --> 01:11:46,553
- Sí. Estás siendo bueno.
- No lo hago.
1441
01:11:46,654 --> 01:11:49,690
Simplemente estaba haciendo un sacrificio,
para que Tiburón pudiera ser feliz.
1442
01:11:49,791 --> 01:11:52,726
Esa es de hecho
la definición de ser bueno.
1443
01:11:52,827 --> 01:11:54,661
Serpiente, tú,
1444
01:11:54,762 --> 01:11:56,997
el peor de todos, el más egoísta.
1445
01:11:57,098 --> 01:11:58,499
- Rencoroso.
- Terrible.
1446
01:11:58,600 --> 01:11:59,733
- Furtivo.
- Deshonesto.
1447
01:11:59,834 --> 01:12:01,001
- Insensible.
- Manipulador.
1448
01:12:01,102 --> 01:12:02,303
- Serpenteante.
- Taradote.
1449
01:12:02,404 --> 01:12:04,538
¿Y su punto es?
1450
01:12:04,639 --> 01:12:06,440
Creo que Lobo tenía razón.
1451
01:12:06,541 --> 01:12:09,944
Tal vez podríamos ser algo más
que sólo villanos temibles.
1452
01:12:13,480 --> 01:12:14,915
¿Qué...
1453
01:12:16,283 --> 01:12:19,186
¿Esto es... es un meneo?
1454
01:12:19,687 --> 01:12:21,755
Nos estamos meneando.
1455
01:12:22,957 --> 01:12:25,692
¡No, no, no!
1456
01:12:25,793 --> 01:12:30,297
¡Siempre seremos los malos!
1457
01:12:55,723 --> 01:12:57,849
Más rápido, más rápido,
mis conejillos.
1458
01:12:58,050 --> 01:13:00,556
HOSPITAL INFANTIL
1459
01:13:42,769 --> 01:13:43,970
Una vez que robemos el meteorito,
1460
01:13:44,071 --> 01:13:45,539
lo llevamos directamente
a la Policía.
1461
01:13:45,640 --> 01:13:47,474
Y todo será perdonado.
1462
01:13:47,575 --> 01:13:51,412
No sé si todo,
pero es un comienzo.
1463
01:14:10,564 --> 01:14:11,665
Es extraño.
1464
01:14:11,766 --> 01:14:14,901
¿Por qué Mermelada dejaría al
Delfín Dorado sin protección?
1465
01:14:15,002 --> 01:14:17,804
- Porque tal vez sea una trampa.
- O tal vez...
1466
01:14:17,905 --> 01:14:20,441
¡Espera, espera, espera!
1467
01:14:21,008 --> 01:14:22,175
Sí, era una trampa.
1468
01:14:22,276 --> 01:14:23,744
Bueno, bueno, bueno.
1469
01:14:23,845 --> 01:14:26,347
Si es mi preciado pupilo.
1470
01:14:26,448 --> 01:14:28,349
Y has traído a la Gobernadora.
1471
01:14:28,450 --> 01:14:29,816
O debería decir...
1472
01:14:29,917 --> 01:14:31,786
¿a la Garra Carmesí?
1473
01:14:32,619 --> 01:14:36,557
Qué manera tan ingeniosa de
disfrazar el diamante Zumpango,
1474
01:14:36,658 --> 01:14:39,260
escondiéndolo a la vista.
1475
01:14:39,393 --> 01:14:40,994
Tienes que estar bromeando.
1476
01:14:41,095 --> 01:14:42,463
¿Qué?
Soy una sentimentalona.
1477
01:14:42,564 --> 01:14:44,298
Siempre has tenido garbo.
1478
01:14:44,399 --> 01:14:47,434
Y aún así, caíste en mi trampa.
1479
01:14:47,535 --> 01:14:50,003
¿Pero cómo sabías
que estaríamos aquí?
1480
01:14:50,104 --> 01:14:53,540
Recibí un pequeño
consejo de un amigo.
1481
01:14:54,876 --> 01:14:56,009
Hola, amigo.
1482
01:14:56,110 --> 01:14:57,812
¿Cómo va la cosa?
1483
01:14:58,045 --> 01:15:00,280
Serpiente.
1484
01:15:00,381 --> 01:15:02,516
¿Qué puedo decir?
Sólo congeniamos.
1485
01:15:02,649 --> 01:15:06,452
¿Sí? ¿Qué se siente al trabajar
para tu comida favorita?
1486
01:15:06,553 --> 01:15:07,888
Sólo estás celoso
1487
01:15:07,989 --> 01:15:10,590
de perderte el atraco del siglo.
1488
01:15:10,691 --> 01:15:11,792
Lo tiene todo:
1489
01:15:11,893 --> 01:15:15,196
Traición, un meteorito,
control mental.
1490
01:15:15,629 --> 01:15:16,563
¿Puedo probarlo?
1491
01:15:16,664 --> 01:15:18,165
Por supuesto, compañero.
1492
01:15:18,266 --> 01:15:22,604
Qué bien. Todo el crimen,
sin nada de ejercicio.
1493
01:15:23,738 --> 01:15:25,940
¿Qué hay de toda esa charla
sobre la flor de bondad?
1494
01:15:26,273 --> 01:15:27,841
¿Era todo una mentira?
1495
01:15:27,974 --> 01:15:28,775
Más o menos, sí.
1496
01:15:28,876 --> 01:15:31,111
Verás, nunca me ha
importado lo que es "bueno".
1497
01:15:31,212 --> 01:15:33,113
Sólo lo que es bueno para mí.
1498
01:15:33,214 --> 01:15:36,083
Como, por ejemplo,
mil millones de dólares.
1499
01:15:36,517 --> 01:15:39,686
Acabo de sentir un cosquilleo.
1500
01:15:40,154 --> 01:15:41,488
Ve malo...
1501
01:15:41,589 --> 01:15:43,690
O vete a casa.
1502
01:15:43,791 --> 01:15:46,694
Mimos, termínalos.
1503
01:15:55,802 --> 01:15:56,703
Gas venenoso.
1504
01:15:56,804 --> 01:15:58,472
No lo respires.
1505
01:15:59,305 --> 01:16:00,306
Espera un segundo.
1506
01:16:00,407 --> 01:16:02,543
Eso no es gas venenoso.
1507
01:16:03,145 --> 01:16:04,556
Perdón.
1508
01:16:05,847 --> 01:16:07,348
¡Sorpresa!
1509
01:16:07,781 --> 01:16:10,216
¿Qué? Chicos.
1510
01:16:10,317 --> 01:16:11,685
No puedo creer que sean ustedes.
1511
01:16:11,786 --> 01:16:14,054
- Tenías razón, Lobito.
- Hemos sentido el meneo, viejo.
1512
01:16:14,155 --> 01:16:16,123
- Y el cosquilleo.
- Es bueno, ¿verdad?
1513
01:16:16,357 --> 01:16:17,191
Esto es súper conmovedor,
1514
01:16:17,292 --> 01:16:18,825
¿pero, podemos hacer
esto más tarde?
1515
01:16:18,926 --> 01:16:21,629
Parece que tengo una sección
de ritmo en mi aleta.
1516
01:16:23,964 --> 01:16:25,065
¡Vamos!
1517
01:16:25,166 --> 01:16:26,399
¡Cuchillas giratorias!
1518
01:16:26,500 --> 01:16:27,368
Sí. Correcto.
1519
01:16:27,469 --> 01:16:29,070
Lo siento. Lo tengo.
1520
01:16:30,472 --> 01:16:32,239
Chicos...
1521
01:16:32,340 --> 01:16:35,242
Me alegro de verlos.
1522
01:16:37,879 --> 01:16:39,580
Ahora es el momento de resoplar
1523
01:16:39,681 --> 01:16:41,882
y echar abajo el
atraco de este conejillo.
1524
01:16:41,983 --> 01:16:43,417
Se acabó el juego,
conejillo de indias.
1525
01:16:43,518 --> 01:16:46,853
Con este meteorito,
podremos cometer crímenes
1526
01:16:46,954 --> 01:16:48,722
que la gente sólo ha soñado.
1527
01:16:48,823 --> 01:16:50,791
No está mal para
una roca trasero.
1528
01:16:50,892 --> 01:16:54,128
Una vez más, no es un...
1529
01:16:54,361 --> 01:16:55,229
No nos presten atención,
1530
01:16:55,330 --> 01:16:57,499
sólo estamos robando este lugar.
1531
01:16:59,734 --> 01:17:01,602
¡No, no, no!
1532
01:17:07,441 --> 01:17:09,443
Aquí, gatito, gatito,
gatito, gatito.
1533
01:17:25,760 --> 01:17:27,328
- Muy bien.
- ¡Lo hemos conseguido!
1534
01:17:27,429 --> 01:17:30,163
Ahora a llevar esto a la Jefa
y a limpiar sus nombres.
1535
01:17:30,264 --> 01:17:32,767
Qué raro. Normalmente,
nos alejamos de la Policía.
1536
01:17:32,900 --> 01:17:35,335
Oye, chico, ¿estás seguro de
que hemos detenido el atraco?
1537
01:17:35,436 --> 01:17:36,670
- Sí.
- Relájate.
1538
01:17:36,771 --> 01:17:39,440
Mermelada no podrá controlarlos,
si no tiene el meteorito.
1539
01:17:39,773 --> 01:17:42,409
Entonces,
¿quién conduce esos camiones?
1540
01:17:45,812 --> 01:17:46,813
El meteorito.
1541
01:17:46,914 --> 01:17:48,449
Sigue transmitiendo.
1542
01:17:48,550 --> 01:17:50,917
El dinero de la caridad.
Cambio de plan, chicos.
1543
01:17:51,018 --> 01:17:52,553
Telaraña, ¿hay alguna forma de anular
1544
01:17:52,654 --> 01:17:54,087
el sistema de
navegación del camión?
1545
01:17:54,188 --> 01:17:54,988
Necesitaríamos algún tipo de...
1546
01:17:55,089 --> 01:17:57,190
interceptor de circuito
cruzado magnetizado.
1547
01:17:57,291 --> 01:17:59,592
¿Te refieres a esto?
1548
01:17:59,693 --> 01:18:01,862
¡Cada vez se pone más genial!
1549
01:18:01,963 --> 01:18:03,430
¡Sí!
1550
01:18:18,579 --> 01:18:20,447
No.
1551
01:18:20,548 --> 01:18:21,915
Tenemos que separarnos.
1552
01:18:22,016 --> 01:18:24,151
Telaraña,
¿te apetece un viaje de chicas?
1553
01:18:24,885 --> 01:18:25,919
Sí.
1554
01:18:26,020 --> 01:18:29,290
Hasta luego, chicos.
1555
01:18:34,628 --> 01:18:37,397
Quiero ir al viaje de las chicas.
1556
01:18:53,581 --> 01:18:55,516
- Estás asegurado, ¿verdad?
- Sí. ¿Por qué?
1557
01:18:56,983 --> 01:18:58,952
¡Oye! ¡Ese es mi auto!
1558
01:18:59,053 --> 01:19:02,223
¡Es ceviche, bebé!
1559
01:19:28,415 --> 01:19:31,285
Hasta la vista, tontos.
1560
01:19:33,020 --> 01:19:33,764
¡Bam!
1561
01:19:33,865 --> 01:19:35,276
RE-ENRUTANDO
1562
01:19:36,275 --> 01:19:37,686
HAS SIDO HACKEADO
1563
01:19:47,935 --> 01:19:49,570
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
1564
01:19:49,671 --> 01:19:52,238
Bueno, soy, ya sabes,
algo natural.
1565
01:19:52,339 --> 01:19:54,375
Sobre todo en YouTube.
1566
01:19:55,042 --> 01:19:55,542
Buen trabajo.
1567
01:19:55,643 --> 01:19:57,110
Encuéntrame en la
estación de Policía.
1568
01:19:57,211 --> 01:19:59,613
No llegues tarde.
1569
01:20:00,281 --> 01:20:03,383
¿Qué les parece si le entregamos
esta roca trasero a la Jefa?
1570
01:20:03,484 --> 01:20:05,652
Sí.
1571
01:20:12,559 --> 01:20:14,294
¡No, no, no, no!
1572
01:20:14,395 --> 01:20:16,429
Ese es mi dinero robado.
1573
01:20:16,530 --> 01:20:17,964
¿De qué sirves tú,
si ni siquiera puedes
1574
01:20:18,065 --> 01:20:19,700
anticipar su próximo movimiento?
1575
01:20:19,833 --> 01:20:21,902
- ¿Entonces es mi culpa?
- Sí.
1576
01:20:26,273 --> 01:20:28,241
- Jefa.
- Más vale que esto sea bueno.
1577
01:20:28,342 --> 01:20:31,112
Confíe en mí,
no querrá perderse esto.
1578
01:20:31,245 --> 01:20:32,813
Miren.
1579
01:20:33,347 --> 01:20:35,616
Bueno,
unta mis bollos con mantequilla.
1580
01:20:35,849 --> 01:20:36,817
¿Puede ser?
1581
01:20:36,918 --> 01:20:39,485
¿Los Chicos Malos están
devolviendo el meteorito?
1582
01:20:39,586 --> 01:20:43,122
Quizás esta sea la historia para
sentirse bien que todos necesitamos.
1583
01:20:43,223 --> 01:20:44,090
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
1584
01:20:44,191 --> 01:20:45,892
¿Creen que nos harán una fiesta?
1585
01:20:45,993 --> 01:20:49,930
Sí. Con fuegos artificiales,
piñatas y pastel.
1586
01:21:05,913 --> 01:21:08,415
No podemos hacer esto sin él.
1587
01:21:08,916 --> 01:21:10,717
Puede que sea un señor
Pantalones Gruñones...
1588
01:21:10,818 --> 01:21:13,053
Pero es nuestro señor
Pantalones Gruñones.
1589
01:21:13,154 --> 01:21:16,157
Sí.
1590
01:21:17,691 --> 01:21:19,292
¡Lobo!
1591
01:21:19,393 --> 01:21:21,828
Empiezo a ver por qué
tus amigos te dejaron.
1592
01:21:21,929 --> 01:21:24,030
¡No tengo ningún amigo!
1593
01:21:24,131 --> 01:21:26,933
¡Serpiente! ¡Serpiente!
1594
01:21:27,034 --> 01:21:28,134
¿Lobo?
1595
01:21:28,235 --> 01:21:29,602
¡Serpiente, vuelve!
1596
01:21:29,703 --> 01:21:31,337
¡Te necesitamos, bebé!
1597
01:21:31,438 --> 01:21:33,274
¡Y tú nos necesitas!
1598
01:21:33,907 --> 01:21:37,010
Ya están otra vez,
haciéndolo personal.
1599
01:21:37,111 --> 01:21:39,946
Les daré una última oportunidad,
para que me den el meteorito.
1600
01:21:40,047 --> 01:21:43,384
¿Sí?
¿Y qué vas a hacer, Bigotes?
1601
01:21:43,951 --> 01:21:45,819
Esto.
1602
01:21:46,387 --> 01:21:48,422
¿Qué...
1603
01:21:54,061 --> 01:21:55,295
Tenemos una compañía adorable.
1604
01:21:55,396 --> 01:21:57,831
¡Acelera!
1605
01:22:06,007 --> 01:22:08,642
Quizás no debería
haberle llamado Bigotes.
1606
01:22:15,549 --> 01:22:16,750
Cuando me desperté esta mañana,
1607
01:22:16,851 --> 01:22:19,586
esto no es lo que veía
de cómo iba a pasar el día.
1608
01:22:22,923 --> 01:22:24,525
Vamos.
1609
01:22:26,493 --> 01:22:28,762
Oye, oye, bajemos un poco
la intensidad de esto, ¿no?
1610
01:22:28,995 --> 01:22:30,096
Además, nunca lo atraparás.
1611
01:22:30,197 --> 01:22:32,499
Es demasiado buen conductor.
1612
01:22:33,333 --> 01:22:34,434
Tienes razón.
1613
01:22:34,535 --> 01:22:36,602
Pero ahora que lo pienso,
quizás sería mejor
1614
01:22:36,703 --> 01:22:38,371
explotar su mayor debilidad.
1615
01:22:38,472 --> 01:22:40,306
Exactamente.
1616
01:22:40,407 --> 01:22:43,143
Espera.
No...
1617
01:22:46,946 --> 01:22:49,382
Espera.
Aguanta, aguanta, aguanta.
1618
01:22:49,483 --> 01:22:51,217
Bien, bien. Tú ganas.
1619
01:22:51,318 --> 01:22:53,420
Puedes quedarte con
la roca espacial.
1620
01:22:53,554 --> 01:22:55,321
Buen chico, Lobo.
1621
01:23:04,598 --> 01:23:06,332
Tomen el volante.
1622
01:23:06,433 --> 01:23:07,333
No tan rápido.
1623
01:23:07,434 --> 01:23:11,138
Súbelo primero, o usaré esto.
1624
01:23:11,672 --> 01:23:13,874
Vamos...
1625
01:23:17,244 --> 01:23:20,346
Hazlo, o perderás la roca.
1626
01:23:21,081 --> 01:23:22,648
Si insistes.
1627
01:23:22,749 --> 01:23:24,517
¡Mimos!
1628
01:23:30,457 --> 01:23:33,294
¿Lo quieres?
Es tuyo.
1629
01:23:37,198 --> 01:23:39,432
¡Serpiente! ¡No, no, no!
1630
01:23:39,533 --> 01:23:41,802
- ¡Serpiente!
- ¡No!
1631
01:23:54,848 --> 01:23:57,417
Chicos, sé que es una locura,
pero vamos a saltar.
1632
01:23:57,518 --> 01:24:00,787
¿Locura?
Por fin hablas mi idioma, chico.
1633
01:24:10,697 --> 01:24:14,367
¡Lo vamos a conseguir!
1634
01:24:14,968 --> 01:24:16,637
¡No!
1635
01:24:21,242 --> 01:24:23,344
Has vuelto.
1636
01:24:25,880 --> 01:24:27,080
Serpiente.
1637
01:24:27,181 --> 01:24:28,581
Debería haber sido
honesto contigo.
1638
01:24:28,682 --> 01:24:30,116
Tenía miedo de que si lo sabías...
1639
01:24:30,217 --> 01:24:31,884
de que quería ser bueno,
que tú...
1640
01:24:31,985 --> 01:24:35,220
¿Actuaría como un idiota y
no volvería a hablar contigo?
1641
01:24:35,321 --> 01:24:36,322
Sí.
1642
01:24:36,423 --> 01:24:38,624
El punto es que yo...
Yo, yo, yo, ya sabes...
1643
01:24:38,725 --> 01:24:41,695
Sí.
Yo también te quiero, amigo.
1644
01:24:45,732 --> 01:24:47,233
Esto, esto es tan hermoso.
1645
01:24:47,334 --> 01:24:49,669
¿Saben lo bonito que es esto,
chicos?
1646
01:24:49,770 --> 01:24:50,804
Ahora...
1647
01:24:50,905 --> 01:24:53,006
Ahora me van a hacer llorar.
1648
01:24:53,140 --> 01:24:54,474
Lo sé.
1649
01:24:54,575 --> 01:24:55,876
Tan patético, ¿verdad?
1650
01:24:55,977 --> 01:24:58,144
Vamos, chicos.
1651
01:24:58,245 --> 01:25:00,313
¿Quién dijo que era el final?
1652
01:25:14,260 --> 01:25:15,961
No, no, no, no... No, no.
¡Mimos!
1653
01:25:16,062 --> 01:25:17,330
¡Estamos perdiendo altura!
1654
01:25:17,431 --> 01:25:20,033
¡Estamos perdiendo altura!
¡Estamos cayendo!
1655
01:25:26,140 --> 01:25:28,174
¿Qué ha pasado? ¿Hemos explotado?
1656
01:25:28,275 --> 01:25:30,611
¿Esto es el Cielo?
1657
01:25:39,752 --> 01:25:41,153
Eso es todo.
1658
01:25:41,254 --> 01:25:41,888
¡Oye!
1659
01:25:41,989 --> 01:25:45,258
No hay manera de que
te escapes esta vez.
1660
01:25:45,359 --> 01:25:47,661
- Espere, Jefa.
- ¿Gobernadora Foxington?
1661
01:25:47,894 --> 01:25:48,929
No haga esto.
1662
01:25:49,030 --> 01:25:50,363
Ellos no han robado el meteorito.
1663
01:25:50,464 --> 01:25:52,032
Lo trajeron de vuelta.
1664
01:25:52,265 --> 01:25:54,000
¿Cómo puede saber eso?
1665
01:25:54,101 --> 01:25:57,037
A no ser que... a no ser
que estuviera conspirando
1666
01:25:57,138 --> 01:26:00,140
con un grupo de
conocidos criminales.
1667
01:26:00,374 --> 01:26:02,442
Bueno...
1668
01:26:02,543 --> 01:26:04,845
de hecho,
1669
01:26:04,946 --> 01:26:07,581
es hora de que me
sincere sobre algo.
1670
01:26:08,282 --> 01:26:11,317
La verdad es que soy
realmente... realmente...
1671
01:26:11,418 --> 01:26:14,120
Realmente una gran admiradora
de los arcos de redención.
1672
01:26:14,221 --> 01:26:16,356
Sí, lo sabemos.
1673
01:26:21,395 --> 01:26:22,662
Hemos terminado de huir.
1674
01:26:22,763 --> 01:26:23,363
Sí.
1675
01:26:23,464 --> 01:26:25,398
- Sí.
- Sí.
1676
01:26:25,499 --> 01:26:27,500
Jefa,
haga lo que tenga que hacer.
1677
01:26:27,601 --> 01:26:29,102
¿Qué?
1678
01:26:29,535 --> 01:26:31,537
¿Se van a entregar?
1679
01:26:31,638 --> 01:26:33,673
Puede que no hayamos
robado el meteorito,
1680
01:26:33,774 --> 01:26:36,342
pero sí robamos
muchas otras cosas.
1681
01:26:36,443 --> 01:26:38,878
Es hora de que asumamos
alguna responsabilidad.
1682
01:26:38,979 --> 01:26:41,547
Empezar con pizarra limpia.
1683
01:26:42,248 --> 01:26:44,384
Arréstenos, Jefa.
1684
01:26:44,485 --> 01:26:46,052
¿De verdad?
1685
01:26:46,153 --> 01:26:47,387
Por fin lo ha conseguido.
1686
01:26:47,488 --> 01:26:49,021
Este es su momento, Jefa.
1687
01:26:49,122 --> 01:26:50,757
Bébalo.
1688
01:26:51,058 --> 01:26:52,793
Sabes, debería...
Debería dar un discurso.
1689
01:26:53,026 --> 01:26:54,561
Yo... Bueno, debería, ¿no?
1690
01:26:55,929 --> 01:26:57,263
Cuando tenía seis años,
1691
01:26:57,364 --> 01:26:59,132
decidí que quería
tocar el flautín,
1692
01:26:59,233 --> 01:27:01,001
sólo para descubrir
que mis dedos eran sólo...
1693
01:27:01,102 --> 01:27:04,036
demasiado poderosos para ese
pequeño y frágil instrumento.
1694
01:27:04,137 --> 01:27:07,007
Y fue entonces cuando descubrí
la aplicación de la ley.
1695
01:27:08,275 --> 01:27:09,875
Estoy orgullosa de ti, Lobo.
1696
01:27:09,976 --> 01:27:13,580
Sabes, una zorra y un lobo
no son tan diferentes.
1697
01:27:13,714 --> 01:27:15,481
Tiene algo bueno aquí,
Gobernadora.
1698
01:27:15,582 --> 01:27:17,750
Así que, resulta que
la saga de los Chicos Malos
1699
01:27:17,851 --> 01:27:21,087
ha llegado a una conclusión
simple y totalmente satisfactoria.
1700
01:27:21,188 --> 01:27:24,024
Aunque me pregunto,
¿qué pasó con el meteorito?
1701
01:27:24,125 --> 01:27:25,958
¡Mimos!
¡Más rápido, más rápido!
1702
01:27:26,059 --> 01:27:27,660
¡Es el Profesor Mermelada!
1703
01:27:27,761 --> 01:27:30,263
Está trayendo el meteorito de vuelta.
1704
01:27:31,496 --> 01:27:32,632
Sí, sí.
1705
01:27:32,733 --> 01:27:34,134
Lo traigo... lo traigo de vuelta.
1706
01:27:34,235 --> 01:27:36,370
Eso es precisamente
lo que estoy haciendo.
1707
01:27:40,173 --> 01:27:41,741
No busquen más.
1708
01:27:41,842 --> 01:27:43,944
Su héroe ha llegado.
1709
01:27:44,045 --> 01:27:45,711
Profesor,
¿le gustaría comentar algo?
1710
01:27:45,812 --> 01:27:47,480
Traté de ayudarlos, Tiffany,
1711
01:27:47,581 --> 01:27:50,083
pero al final,
es la misma historia de siempre.
1712
01:27:50,184 --> 01:27:53,119
Los malos son malos,
los buenos son buenos.
1713
01:27:53,220 --> 01:27:54,754
Tan cierto. Tan sabio.
1714
01:27:54,855 --> 01:27:56,422
Además, por el bien de la ciudad,
1715
01:27:56,523 --> 01:27:59,059
he decidido generosamente
llevar el meteorito
1716
01:27:59,160 --> 01:28:02,262
de vuelta a mi instalación,
para su custodia.
1717
01:28:02,797 --> 01:28:04,798
¿De verdad va a
salirse con la suya?
1718
01:28:05,032 --> 01:28:07,800
Gracias.
Dios, son muy amables.
1719
01:28:07,901 --> 01:28:09,635
¡Un aplauso para mí!
1720
01:28:09,736 --> 01:28:11,204
Esperen un segundo.
1721
01:28:11,305 --> 01:28:13,205
Este no es el meteorito.
1722
01:28:13,306 --> 01:28:15,275
Es una lámpara.
1723
01:28:16,476 --> 01:28:17,977
¿Qué?
1724
01:28:18,078 --> 01:28:19,879
Serpiente, ¿qué acabas de hacer?
1725
01:28:19,980 --> 01:28:21,614
¿Qué?
Mi amigo estaba triste.
1726
01:28:21,715 --> 01:28:22,882
Sólo le estaba animando.
1727
01:28:22,983 --> 01:28:24,617
Creo que Lobo tenía razón.
1728
01:28:24,718 --> 01:28:28,254
Tal vez podríamos ser algo más
que sólo villanos temibles.
1729
01:28:30,924 --> 01:28:32,525
Yo soy malo.
Tú eres malo.
1730
01:28:32,626 --> 01:28:33,993
Seamos malos juntos.
1731
01:28:34,094 --> 01:28:36,730
Tienes un trato.
1732
01:28:37,831 --> 01:28:41,101
- ¿Puedo probármelo?
- Por supuesto, compañero.
1733
01:28:56,549 --> 01:28:57,283
No nos presten atención,
1734
01:28:57,384 --> 01:28:59,152
sólo estamos robando este lugar.
1735
01:28:59,763 --> 01:29:02,555
LA LÁMPARA
1736
01:29:02,656 --> 01:29:04,194
¡No, no, no!
1737
01:29:04,552 --> 01:29:06,259
EL METEORITO
1738
01:29:06,360 --> 01:29:07,878
SOBRECARGAR
1739
01:29:08,662 --> 01:29:10,831
Pero si eso es una lámpara,
¿dónde está el...
1740
01:29:11,398 --> 01:29:13,033
El viejo intercambio.
1741
01:29:42,663 --> 01:29:44,831
Sí es un trasero.
1742
01:29:51,504 --> 01:29:52,338
Esperen.
1743
01:29:52,439 --> 01:29:54,840
Este es el diamante Zumpango.
1744
01:29:54,941 --> 01:29:57,143
Pero esto fue robado por la...
1745
01:29:58,279 --> 01:30:00,513
Por la Garra Carmesí.
1746
01:30:00,614 --> 01:30:02,415
¿Yo? No, no, no.
1747
01:30:02,649 --> 01:30:04,250
- ¡Dios mío!
- No, no, no. No, lo han entendido mal.
1748
01:30:04,351 --> 01:30:06,118
- Y en un giro impactante...
- ¡Están cometiendo un gran error!
1749
01:30:06,219 --> 01:30:09,422
El notorio bandido
conocido como la Garra Carmesí
1750
01:30:09,523 --> 01:30:10,757
- se ha revelado como...
- ¡No! ¡No!
1751
01:30:10,858 --> 01:30:12,793
Nada menos que el
Profesor Mermelada.
1752
01:30:13,226 --> 01:30:14,794
No soy la Garra Carmesí.
1753
01:30:14,895 --> 01:30:16,261
Ella es la Garra Carmesí.
1754
01:30:16,362 --> 01:30:17,763
¡Ella es la Garra!
1755
01:30:17,864 --> 01:30:20,266
Soy una flor de bondad.
¡No!
1756
01:30:20,700 --> 01:30:22,201
Ese es mi reptil.
1757
01:30:22,302 --> 01:30:23,836
¡Eso es de lo que estoy hablando!
¡Qué bien!
1758
01:30:23,870 --> 01:30:26,406
Vamos, alguien tenía que
destruir ese meteorito.
1759
01:30:26,740 --> 01:30:28,108
Esa cosa era peligrosa.
1760
01:30:28,209 --> 01:30:30,410
Eso estuvo muy bien, Serpiente.
1761
01:30:30,511 --> 01:30:32,478
¿Bueno?
Fue una genialidad.
1762
01:30:32,579 --> 01:30:34,414
No sólo he frustrado al conejillo,
1763
01:30:34,515 --> 01:30:37,382
he conseguido que tú admitas
lo mucho que te importo.
1764
01:30:37,483 --> 01:30:38,484
Claro, sí.
1765
01:30:38,585 --> 01:30:40,220
Sólo me pregunto sobre
una pequeña cosa.
1766
01:30:40,321 --> 01:30:42,122
¿Sí? ¿Qué cosa, Lobo?
1767
01:30:42,555 --> 01:30:47,159
¿Quién crees que dejó adrede
esa congelada en la nevera?
1768
01:30:47,394 --> 01:30:48,528
Espera.
1769
01:30:48,629 --> 01:30:50,496
Tú... No.
1770
01:30:50,597 --> 01:30:52,264
Sabía que eras bueno.
1771
01:30:52,365 --> 01:30:54,367
No.
1772
01:30:54,468 --> 01:30:57,670
- Somos buenos, bebé. Somos buenos.
- ¡Sí!
1773
01:31:41,815 --> 01:31:44,449
Bien,
imagina que es tu cumpleaños.
1774
01:31:44,550 --> 01:31:45,651
Sí es mi cumpleaños.
1775
01:31:45,752 --> 01:31:47,420
UN AÑO DESPUÉS
SENTENCIA REDUCIDA
POR BUENA CONDUCTA
- Sí, lo sé. Así que,
estamos caminando por ahí
1776
01:31:47,521 --> 01:31:48,621
UN AÑO DESPUÉS
SENTENCIA REDUCIDA
POR BUENA CONDUCTA
- y te encuentras con un genio.
1777
01:31:48,722 --> 01:31:50,456
Bueno. ¿Cómo se llama?
1778
01:31:50,691 --> 01:31:51,657
¿Cómo se llama el genio?
1779
01:31:51,758 --> 01:31:52,993
Sí, quiero saber con
quién estoy hablando.
1780
01:31:53,094 --> 01:31:54,827
No sé,
Genie o Gene para abreviar.
1781
01:31:54,928 --> 01:31:56,496
Así que te ofrece tres deseos.
1782
01:31:56,597 --> 01:31:57,463
¿Por qué tres?
1783
01:31:57,564 --> 01:31:58,631
Ya sabes,
el estándar de la industria.
1784
01:31:58,732 --> 01:32:00,400
Ahora, ¿qué desearías?
1785
01:32:00,934 --> 01:32:01,901
Buena suerte ahí afuera,
chicos.
1786
01:32:02,002 --> 01:32:03,603
Voy a ir con nada.
1787
01:32:03,704 --> 01:32:04,604
¿Nada?
1788
01:32:04,705 --> 01:32:06,472
Vamos, es tu cumpleaños.
1789
01:32:06,573 --> 01:32:08,408
Muy bien,
pero ¿para qué necesito deseos?
1790
01:32:08,509 --> 01:32:10,075
Tengo mi libertad.
1791
01:32:10,176 --> 01:32:11,143
- Hola.
- ¡Chicos!
1792
01:32:11,244 --> 01:32:12,612
Se ven bien, hermanos.
1793
01:32:12,713 --> 01:32:14,014
Tengo a mis amigos.
1794
01:32:14,115 --> 01:32:16,383
Tengo la piel de un reptil
de la mitad de mi edad.
1795
01:32:16,717 --> 01:32:18,951
No sé si la mitad de tu edad,
pero te ves bien.
1796
01:32:19,052 --> 01:32:20,420
Bueno,
eso es porque acabas de mudar.
1797
01:32:20,521 --> 01:32:22,655
- Sí, así es.
- También hueles bien.
1798
01:32:22,756 --> 01:32:26,592
Soy brillante.
Estoy precioso.
1799
01:32:33,098 --> 01:32:35,000
¿Qué hacemos ahora?
1800
01:32:35,101 --> 01:32:36,802
- ¿Robar un auto?
- ¡Piraña!
1801
01:32:36,903 --> 01:32:38,504
Estaba bromeando.
1802
01:32:38,605 --> 01:32:40,072
Era una broma.
1803
01:32:40,173 --> 01:32:41,707
Pensándolo bien, Lobo,
1804
01:32:41,808 --> 01:32:43,976
tal vez yo, desearía un vehículo.
1805
01:32:44,077 --> 01:32:46,546
¿Sí? Alakazam.
1806
01:32:48,015 --> 01:32:49,549
Muy bien.
1807
01:32:49,650 --> 01:32:52,818
Hola, chicos. ¿Preparados
para empezar a trabajar?
1808
01:32:52,919 --> 01:32:54,487
Hola.
1809
01:32:58,925 --> 01:33:00,059
Oye, tú.
1810
01:33:00,160 --> 01:33:01,361
Así es. Ven aquí.
1811
01:33:01,462 --> 01:33:02,728
Un poco más cerca.
1812
01:33:02,829 --> 01:33:04,798
He dicho más cerca.
1813
01:33:05,131 --> 01:33:07,867
Ahora que hemos tenido un
tiempo para conocernos,
1814
01:33:07,968 --> 01:33:10,603
ya no te damos tanto miedo,
¿verdad?
1815
01:33:10,704 --> 01:33:12,472
Telaraña, dale.
1816
01:33:24,451 --> 01:33:28,888
# Bueno,
estoy muy emocionado #
1817
01:33:28,989 --> 01:33:30,956
# No hay que disimular #
1818
01:33:31,057 --> 01:33:32,592
# Estoy en el camino #
1819
01:33:32,693 --> 01:33:35,928
# Hacia un nuevo
horizonte #
1820
01:33:36,029 --> 01:33:38,097
# El tiempo es
el adecuado #
1821
01:33:38,198 --> 01:33:40,466
# Para cambiar esta vida #
1822
01:33:40,567 --> 01:33:42,869
# Dame la luz del Sol #
1823
01:33:42,970 --> 01:33:46,607
# Tráeme la luz para
que pueda verla #
1824
01:33:47,040 --> 01:33:48,774
# Créelo #
1825
01:33:48,875 --> 01:33:51,444
# Voy a aprovecharlo #
1826
01:33:51,545 --> 01:33:54,013
# Es un nuevo día #
1827
01:33:54,114 --> 01:33:56,248
# Puedo verlo #
1828
01:33:56,349 --> 01:33:58,150
# Créelo #
1829
01:33:58,251 --> 01:34:00,820
# Voy a aprovecharlo #
1830
01:34:00,921 --> 01:34:02,650
# Es un nuevo... #
1831
01:34:02,751 --> 01:34:06,893
# Es un nuevo día #
1832
01:34:07,127 --> 01:34:11,531
# Un nuevo día #
1833
01:34:11,865 --> 01:34:16,135
# Un nuevo día #
1834
01:34:16,236 --> 01:34:22,608
# Por mis nuevos caminos #
1835
01:34:26,379 --> 01:34:28,080
# Que alguien me lo diga #
1836
01:34:28,181 --> 01:34:30,116
# ¿Estás listo para el cambio? #
1837
01:34:31,150 --> 01:34:32,852
- # ¡Sí! #
- # Lo sé, lo sé #
1838
01:34:32,953 --> 01:34:35,288
# Los diferentes caminos
parecen extraños #
1839
01:34:35,821 --> 01:34:37,523
- # ¡Sí! #
- # Cuando el futuro llama #
1840
01:34:37,624 --> 01:34:39,825
# No pierdas el tiempo #
1841
01:34:40,460 --> 01:34:42,161
- # ¡Sí! #
- # Carpe diem #
1842
01:34:42,262 --> 01:34:44,264
# Y ve a volar tu mente #
1843
01:34:45,197 --> 01:34:46,866
- # ¡Sí! #
- # He visto la luz #
1844
01:34:46,967 --> 01:34:49,269
# Y voy por ti #
1845
01:34:49,902 --> 01:34:51,703
- # ¡Sí! #
- # Tienes que hacer tu suerte #
1846
01:34:51,804 --> 01:34:54,206
# Tienes que
pintar el cuadro #
1847
01:34:54,740 --> 01:34:56,375
- # ¡Sí! #
- # Soy el mismo mismo #
1848
01:34:56,476 --> 01:35:00,313
- # Con una mente diferente #
- # ¡Sí! #
1849
01:35:00,414 --> 01:35:04,083
# Esta nueva vida me
hace sentir bien #
1850
01:35:04,184 --> 01:35:06,986
# Porque puedo verlo #
1851
01:35:07,087 --> 01:35:08,954
# Créelo #
1852
01:35:09,055 --> 01:35:11,524
# Voy a aprovecharlo #
1853
01:35:11,625 --> 01:35:13,893
# Es un nuevo día #
1854
01:35:13,994 --> 01:35:16,462
# Puedo verlo #
1855
01:35:16,563 --> 01:35:18,397
# Créelo #
1856
01:35:18,498 --> 01:35:20,933
# Voy a aprovecharlo #
1857
01:35:21,034 --> 01:35:22,735
# Es un nuevo... #
1858
01:35:22,836 --> 01:35:27,307
# Un nuevo día #
1859
01:35:27,540 --> 01:35:31,411
# Un nuevo día #