1 00:02:48,063 --> 00:02:49,134 Zeus. 2 00:02:54,432 --> 00:02:55,503 Poseidón. 3 00:02:56,532 --> 00:02:57,941 Han pasado muchos años. 4 00:03:02,165 --> 00:03:03,629 ¿Qué es lo que ves? 5 00:03:08,075 --> 00:03:09,398 Nubes de truenos. 6 00:03:11,953 --> 00:03:13,599 Pero no hay relámpagos. 7 00:03:16,527 --> 00:03:17,921 Robados. 8 00:03:21,335 --> 00:03:22,666 ¿Qué? 9 00:03:22,667 --> 00:03:24,071 ¿Crees que yo los robé? 10 00:03:25,452 --> 00:03:27,413 La omnipotencia te ha cegado, hermano. 11 00:03:28,101 --> 00:03:30,674 Tenemos prohibido robar nuestros poderes entre nosotros. 12 00:03:32,584 --> 00:03:34,300 Pero nuestros hijos no. 13 00:03:35,628 --> 00:03:37,414 ¿Estás acusando a mi hijo? 14 00:03:38,744 --> 00:03:40,883 No lo he visto desde que era un bebé. 15 00:03:40,885 --> 00:03:43,823 No me conoce, ni siquiera sabe quién es, por tu culpa. 16 00:03:44,107 --> 00:03:45,713 Si tu hijo es el ladrón... 17 00:03:46,844 --> 00:03:49,044 ...lo enviaré a las profundidades del Tártaro. 18 00:03:50,299 --> 00:03:54,588 Si lo tocas, tendrás la pelea de tu vida. 19 00:03:58,774 --> 00:04:00,718 Él debe regresarme el rayo... 20 00:04:01,647 --> 00:04:06,131 ...en catorce días, para la medianoche del solsticio de verano. 21 00:04:13,358 --> 00:04:15,089 O habrá guerra. 22 00:04:40,949 --> 00:04:46,893 PERCY JACKSON Y EL LADRÓN DEL RELÁMPAGO. 23 00:05:54,911 --> 00:05:56,274 ¡Y está vivo! 24 00:05:59,941 --> 00:06:04,695 Percy Jackson es una bestia. Eres una bestia, hombre. 25 00:06:05,973 --> 00:06:08,119 - ¿Cuánto tiempo fue? - Siete minutos. 26 00:06:08,151 --> 00:06:10,068 - ¿Siete minutos? - Sí. 27 00:06:10,648 --> 00:06:13,575 Es una locura, hombre, es ridículo, ¿cómo lo haces? 28 00:06:13,576 --> 00:06:15,229 Es sólo que me gusta estar en el agua. 29 00:06:16,605 --> 00:06:18,460 Es el único lugar en el que puedo pensar. 30 00:06:32,483 --> 00:06:34,718 Desearía poder pasar todo el día en el agua, en vez de este sitio. 31 00:06:34,719 --> 00:06:37,395 Cierto, es como High School pero sin la música. 32 00:06:38,834 --> 00:06:40,344 Todos los días es lo mismo. 33 00:06:49,938 --> 00:06:52,440 Buenos días, soy la señorita Dodds... 34 00:06:52,623 --> 00:06:54,542 ...la profesora sustituta de inglés. 35 00:06:55,337 --> 00:06:57,480 ¿Podría alguien explicar por favor lo que Shakespeare... 36 00:06:57,482 --> 00:07:00,005 ...trataba de transmitir en esta línea de Otelo? 37 00:07:03,843 --> 00:07:05,226 ¿Percy Jackson? 38 00:07:10,150 --> 00:07:11,854 Bien-- 39 00:07:19,809 --> 00:07:21,465 Lo siento, no lo sé. 40 00:07:23,430 --> 00:07:24,638 ¿Alguien más? 41 00:07:45,590 --> 00:07:48,732 - Mamá, llegué a casa. - Estoy arriba, querido. 42 00:07:50,691 --> 00:07:52,149 - Hola - Hola, mamá. 43 00:07:52,185 --> 00:07:54,529 - ¿Qué tal la escuela hoy? - Lo de siempre. 44 00:07:55,679 --> 00:07:59,586 Creo que esta... cosa de la dislexia se pone cada vez peor. 45 00:08:00,599 --> 00:08:02,488 ¿Por qué crees eso? 46 00:08:03,897 --> 00:08:06,917 No lo sé, tal vez es el déficit de atención e hiperactividad. 47 00:08:08,587 --> 00:08:11,008 Sabes, pensé que esta escuela supuestamente mejoraría las cosas. 48 00:08:11,742 --> 00:08:14,231 Percy, sé qué tan difícil es esto para ti. 49 00:08:15,057 --> 00:08:16,894 Pero algún día, todo tendrá sentido. 50 00:08:17,267 --> 00:08:18,409 ¿En verdad? 51 00:08:19,211 --> 00:08:20,346 ¿Cuándo? 52 00:08:21,875 --> 00:08:24,003 ¿Esta noche, mañana? ¿Cuándo? 53 00:08:25,583 --> 00:08:26,697 Mujer. 54 00:08:28,104 --> 00:08:29,186 Hola, Gabe. 55 00:08:30,101 --> 00:08:31,457 ¿Dónde está mi cerveza? 56 00:08:32,161 --> 00:08:33,576 Está en el refrigerador. 57 00:08:33,658 --> 00:08:38,046 ¿Entonces, se supone que mágicamente flote de la heladera a mi mano? 58 00:08:39,572 --> 00:08:40,622 Apresúrate. 59 00:08:41,895 --> 00:08:43,896 Vamos viejo, ¿tienes que hacer eso aquí? 60 00:08:44,110 --> 00:08:46,336 Es desagradable, estamos en la cocina. 61 00:08:49,082 --> 00:08:51,442 Vaya, todo un encanto tienes ahí, de veras. 62 00:08:51,949 --> 00:08:54,731 Muestra algo de respeto. Es mi mamá, esa de ahí. 63 00:09:04,307 --> 00:09:05,964 Esta es mi casa. 64 00:09:07,741 --> 00:09:11,269 - Tú muestra algo de respeto. - Vamos. 65 00:09:13,712 --> 00:09:17,162 ¿Por qué te quedas con ese cerdo? Apesta como una cloaca. 66 00:09:17,485 --> 00:09:20,324 Duerme hasta mediodía todos los días, y ni siquiera puede conservar un trabajo. 67 00:09:20,346 --> 00:09:21,727 ¿Por qué estás con él? 68 00:09:24,972 --> 00:09:28,428 Ha sido bueno con nosotros, Percy en formas que no puedes entender. 69 00:09:30,258 --> 00:09:33,378 Tienes razón, no lo entiendo. No me entra. 70 00:10:01,360 --> 00:10:06,054 Prepárate, todo está por cambiar, Percy. 71 00:10:06,516 --> 00:10:09,492 Todo está por cambiar. 72 00:10:18,611 --> 00:10:20,878 Hay doce dioses del Olimpo. 73 00:10:21,842 --> 00:10:26,486 Los tres mayores son los hermanos Zeus, Poseidón y Hades. 74 00:10:27,377 --> 00:10:32,457 Obtuvieron su poder derrocando a su padre, Cronos... 75 00:10:32,982 --> 00:10:35,048 ...cortándolo en pequeños pedazos. 76 00:10:36,783 --> 00:10:39,296 Los tres dioses han sido rivales desde entonces. 77 00:10:40,335 --> 00:10:44,224 Siempre discutiendo, siempre amenazándose con la guerra. 78 00:10:45,580 --> 00:10:48,922 En algunas ocasiones, vienen a la tierra, y... 79 00:10:50,870 --> 00:10:53,231 - ... ¿cómo lo explico? - ¿Tienen citas? 80 00:10:55,463 --> 00:10:57,385 Tienen citas con mortales. 81 00:10:57,929 --> 00:11:02,675 Los hijos de estas uniones son mitad dioses, mitad humanos. 82 00:11:03,747 --> 00:11:06,107 ¿Alguien puede decirme cómo se les llamaba? 83 00:11:06,766 --> 00:11:08,040 ¿Percy? 84 00:11:11,091 --> 00:11:13,035 Lo siento, ¿qué, señor Brunner? 85 00:11:15,309 --> 00:11:19,605 ¿Cuál es el nombre apropiado para la descendencia de humanos y dioses? 86 00:11:22,274 --> 00:11:24,601 - Semidioses. - Exactamente. 87 00:11:25,467 --> 00:11:27,562 Muchos se han convertido en grandes héroes... 88 00:11:28,532 --> 00:11:31,035 ...como Hércules y Aquiles. 89 00:11:31,521 --> 00:11:35,074 ¿Puedes nombrar a otro? 90 00:11:38,064 --> 00:11:39,443 Te daré una pista. 91 00:11:40,225 --> 00:11:42,022 Tienen algo en común. 92 00:11:49,807 --> 00:11:51,764 PERSEO DERROTA A CETUS 93 00:11:52,737 --> 00:11:54,034 Percy... 94 00:11:56,245 --> 00:11:57,472 ...¿Perseo? 95 00:12:00,698 --> 00:12:01,966 Correcto. 96 00:12:04,053 --> 00:12:07,085 Ahora, por acá tenemos una representación de Hércules... 97 00:12:07,121 --> 00:12:08,803 ...venciendo al león de Nemea. 98 00:12:10,227 --> 00:12:13,804 Hércules mató a la bestia con sus propias manos... 99 00:12:13,841 --> 00:12:15,586 ...y tomó su piel como trofeo. 100 00:12:16,584 --> 00:12:19,969 - Percy. - ¿Sí, señorita Dodds? 101 00:12:20,700 --> 00:12:22,030 Necesitamos hablar. 102 00:12:39,788 --> 00:12:41,268 ¿Entonces, hice algo mal? 103 00:12:43,887 --> 00:12:45,247 ¿Señorita Dodds? 104 00:12:46,303 --> 00:12:47,642 ¿Hola? 105 00:12:48,856 --> 00:12:49,986 ¿Dónde está? 106 00:12:52,701 --> 00:12:55,302 ¿Cómo es que subió hasta allá? 107 00:13:04,573 --> 00:13:06,392 ¡Tú robaste el relámpago! 108 00:13:06,394 --> 00:13:09,309 - ¡No sé de lo que habla! - ¡Dámelo! 109 00:13:11,620 --> 00:13:16,620 ¡Dámelo ahora, o te arrancaré el corazón! 110 00:13:17,118 --> 00:13:18,228 ¡Percy! 111 00:13:19,794 --> 00:13:20,840 ¡Déjalo ir! 112 00:13:21,325 --> 00:13:22,636 Tú-- 113 00:13:22,639 --> 00:13:26,459 Suéltalo o juro que te haré pedazos. 114 00:13:39,255 --> 00:13:42,121 Me estoy volviendo loco, debería estar de vacaciones. 115 00:13:42,123 --> 00:13:44,470 Percy, tranquilízate, todo va a estar bien. 116 00:13:44,516 --> 00:13:49,009 Por Dios, un momento. ¿Eso realmente acaba de suceder? 117 00:13:49,232 --> 00:13:50,597 ¿Se convirtió en esa cosa? 118 00:13:50,782 --> 00:13:52,094 Una furia. 119 00:13:52,516 --> 00:13:55,118 Escondida en nuestra escuela, debí haberlo sabido. 120 00:13:55,120 --> 00:13:57,761 Espere, espere. ¿Una furia? ¿Qué es una furia? 121 00:13:57,881 --> 00:13:59,770 ¿Y porqué Ud. dijo que podía hacerla pedazos? 122 00:14:00,073 --> 00:14:02,028 ¿Qué quería de ti? 123 00:14:02,064 --> 00:14:04,699 Ella dijo algo... 124 00:14:05,749 --> 00:14:07,080 ...acerca de que yo... 125 00:14:07,708 --> 00:14:09,091 ...robé un relámpago. 126 00:14:10,434 --> 00:14:11,645 Lo han encontrado. 127 00:14:15,199 --> 00:14:17,315 - Está en peligro. - ¿Quién me encontró? 128 00:14:17,875 --> 00:14:19,884 - Ya no está a salvo aquí. - ¿Bien, a dónde deberíamos llevarlo? 129 00:14:19,991 --> 00:14:21,311 No tenemos opciones, al campamento. 130 00:14:21,563 --> 00:14:23,667 ¿Cuál campamento? Vean, estoy aquí mismo. 131 00:14:23,704 --> 00:14:25,735 Si ellos creen que él es el ladrón... 132 00:14:25,771 --> 00:14:28,385 ...no hay ya ningún lugar seguro para él, en el cielo o la tierra. 133 00:14:28,421 --> 00:14:29,508 Percy... 134 00:14:29,510 --> 00:14:33,726 ...toma esto para defenderte. Es un arma muy poderosa. 135 00:14:33,763 --> 00:14:39,361 Cuídala bien, úsala sólo en momentos de extremo peligro. 136 00:14:41,003 --> 00:14:44,223 Esto es un bolígrafo. ¡Esto es un bolígrafo! 137 00:14:44,260 --> 00:14:47,406 Llévalo con su madre, y mantenlo siempre a la vista. 138 00:14:47,683 --> 00:14:50,680 Percy, vamos. ¡Vamos hombre, vamos! 139 00:14:56,152 --> 00:14:57,549 ¿Oye, que está sucediendo? 140 00:14:58,652 --> 00:15:00,356 No confíes en nadie, ¿de acuerdo? 141 00:15:00,393 --> 00:15:02,556 No mires a nadie, sólo sigue caminando. 142 00:15:02,593 --> 00:15:04,773 ¿Por qué el señor Brunner te pidió que me cuidaras? 143 00:15:04,809 --> 00:15:06,954 - Porque yo soy tu protector. - Espera, detente. 144 00:15:06,991 --> 00:15:08,386 ¿Mi protector, estás bromeando? 145 00:15:09,151 --> 00:15:11,946 ¿Qué? ¿Crees que porque estoy así no soy capaz de mantenerte a salvo? 146 00:15:11,982 --> 00:15:13,778 Tal vez no veas lo que yo estoy viendo... 147 00:15:13,814 --> 00:15:15,082 ...usas muletas. 148 00:15:15,083 --> 00:15:17,619 Mira, daría mi vida para asegurar tu bienestar. 149 00:15:17,656 --> 00:15:19,322 ¿De qué hablas? ¿Qué está sucediendo? 150 00:15:19,358 --> 00:15:20,767 Tenemos que advertir a tu mamá. 151 00:15:20,821 --> 00:15:23,564 Vamos, Percy, vamos. 152 00:15:24,793 --> 00:15:27,677 ¡Sally, más cerveza! 153 00:15:29,472 --> 00:15:31,514 Oye mamá, mira, tenemos que hablar, ¿de acuerdo? 154 00:15:31,551 --> 00:15:35,505 Oye, ¿qué no ves que nos está sirviendo a mí, y a mis amigos? 155 00:15:35,541 --> 00:15:39,163 Oye, oye, no hables así de mi mamá, pelado fenómeno. 156 00:15:46,876 --> 00:15:50,006 - Muy bueno. - Como dije, soy tu protector. 157 00:15:50,814 --> 00:15:51,943 Sí. 158 00:15:52,566 --> 00:15:56,152 Sally, Percy tiene que irse, en este instante. 159 00:16:03,256 --> 00:16:04,355 ¿Qué está sucediendo? 160 00:16:04,552 --> 00:16:09,710 - De acuerdo, juro que no robé nada. - Querido, te creo, te creo. 161 00:16:10,705 --> 00:16:13,258 ¿A dónde me llevan? ¿Qué es este campamento? 162 00:16:13,295 --> 00:16:17,090 Es un campamento para gente realmente especial, como tú. 163 00:16:17,127 --> 00:16:19,964 Gente especial, ¿qué, estoy loco o algo así? 164 00:16:20,320 --> 00:16:21,953 No, querido, no. 165 00:16:23,167 --> 00:16:24,721 Percy, esto es acerca de tu padre. 166 00:16:36,321 --> 00:16:39,302 Tu padre no era como ningún tipo que hayas visto... 167 00:16:39,338 --> 00:16:41,258 ...era simplemente fascinante. 168 00:16:41,295 --> 00:16:43,000 ¿Ahora es fascinante? 169 00:16:43,731 --> 00:16:45,921 Estábamos realmente enamorados, Percy. 170 00:16:47,087 --> 00:16:50,180 Entonces llegaste tú y todo fue perfecto. 171 00:16:51,111 --> 00:16:52,942 Pero él tenía que partir. 172 00:16:53,950 --> 00:16:56,096 Así que sí nos abandonó. 173 00:16:56,713 --> 00:16:59,523 No, querido, lo forzaron a hacerlo. Él te amaba. 174 00:17:00,723 --> 00:17:04,327 Dejarte fue tal vez lo más difícil que él jamás haya hecho. 175 00:17:15,057 --> 00:17:17,191 ¿Por qué tenía que marcharse? 176 00:17:18,298 --> 00:17:20,910 - Porque él es-- - ¡Sally, ten cuidado! 177 00:17:31,189 --> 00:17:33,675 - ¡Percy! - ¿Mamá, estás bien? 178 00:17:34,388 --> 00:17:35,726 ¿Grover, estás bien? 179 00:17:37,669 --> 00:17:39,932 ¿Soy yo, o están lloviendo vacas? 180 00:17:44,677 --> 00:17:46,647 ¿Qué es eso? 181 00:17:46,649 --> 00:17:49,529 ¡Salgan! ¡Vamos, vamos! 182 00:17:49,972 --> 00:17:52,274 ¿Por qué te estás quitando los pantalones, qué haces? 183 00:17:52,276 --> 00:17:53,715 Mi trabajo. 184 00:17:53,751 --> 00:17:55,505 Vaya, vaya, ¿eres mitad perrito? 185 00:17:55,802 --> 00:17:57,411 Soy mitad cabra. 186 00:18:04,132 --> 00:18:06,124 Tengan cuidado, hay vidrios. 187 00:18:07,044 --> 00:18:10,046 ¡Vamos, salgan del carro, esa cosa se está acercando! 188 00:18:10,082 --> 00:18:13,356 - ¿Alguna vez las necesitaste? - Son sólo para aparentar. 189 00:18:13,847 --> 00:18:15,225 ¡Síganme! 190 00:18:19,832 --> 00:18:21,949 Por aquí, chicos, por aquí. 191 00:18:21,950 --> 00:18:25,448 ¡Vamos, vamos! ¡Corran, corran! 192 00:18:25,449 --> 00:18:27,205 ¡Andando, andando! 193 00:18:40,358 --> 00:18:42,109 ¡Vamos, vamos! 194 00:18:46,534 --> 00:18:47,868 Llegamos. 195 00:18:53,747 --> 00:18:55,311 CAMPAMENTO DE MESTIZOS 196 00:18:55,312 --> 00:18:56,946 ¡Grover! 197 00:18:58,925 --> 00:19:00,759 Mamá, ¿qué estás haciendo? 198 00:19:00,760 --> 00:19:02,159 Es lo más lejos que puedo llegar. 199 00:19:02,452 --> 00:19:05,109 No puedo pasar, no soy como tú. 200 00:19:05,555 --> 00:19:08,189 - No me iré sin ti. - ¡Tienes que hacerlo! 201 00:19:08,823 --> 00:19:10,160 Estás destinado a esto. 202 00:19:17,364 --> 00:19:19,292 ¡Baja a mi madre! 203 00:19:19,328 --> 00:19:22,407 ¡Percy, vete! Estarás seguro dentro del portal. 204 00:19:22,409 --> 00:19:24,473 - ¿Qué puedo hacer? - ¡Usa el bolígrafo! 205 00:19:24,474 --> 00:19:26,530 - ¿Qué? - Usa el bolígrafo de Brunner. 206 00:19:50,346 --> 00:19:52,071 ¿Estás bien? 207 00:20:03,804 --> 00:20:05,380 ¡Percy, detrás de ti! 208 00:20:19,779 --> 00:20:21,756 - ¿Percy, estás bien? - No me siento-- 209 00:20:21,892 --> 00:20:23,219 ¡Percy! 210 00:20:49,330 --> 00:20:52,472 - Duele. - Seguro me da gusto que estés vivo. 211 00:21:05,886 --> 00:21:08,295 ¿Dónde estoy, qué es este lugar? 212 00:21:08,487 --> 00:21:11,292 La enfermería, has estado inconsciente por tres días. 213 00:21:11,579 --> 00:21:13,097 ¿Tres días? 214 00:21:13,948 --> 00:21:16,126 Entonces, Percy... 215 00:21:17,026 --> 00:21:18,441 ...¿qué es lo que recuerdas? 216 00:21:19,438 --> 00:21:22,041 Un sueño loco. 217 00:21:22,043 --> 00:21:24,203 Había un monstruo. 218 00:21:24,520 --> 00:21:26,924 Mi mamá estaba ahí, y tú también. 219 00:21:26,925 --> 00:21:31,072 Eras como un extraño híbrido entre hombre y cabra, vaya. 220 00:21:34,730 --> 00:21:37,041 Ponlo en el término correcto, es sátiro. 221 00:21:43,430 --> 00:21:45,236 ¿Todo eso fue real? 222 00:21:45,525 --> 00:21:46,996 ¿Mi mamá murió? 223 00:21:48,561 --> 00:21:51,786 Lo siento, Percy, lo intenté hombre, realmente lo hice. 224 00:21:53,464 --> 00:21:55,542 Pero francamente, soy sólo un protector aprendiz. 225 00:21:55,935 --> 00:21:57,324 No tengo cuernos aún. 226 00:21:58,254 --> 00:22:00,001 Es mi culpa. 227 00:22:00,037 --> 00:22:01,857 Era mi trabajo protegerlos. 228 00:22:02,377 --> 00:22:04,034 A ambos. 229 00:22:14,869 --> 00:22:17,565 Entonces, éste es el campamento de mestizos. 230 00:22:17,879 --> 00:22:20,712 - ¿Mestizos, qué significa? - Creo que lo sabes. 231 00:22:21,373 --> 00:22:23,079 Mestizo significa, medio mortal, medio dios. 232 00:22:23,248 --> 00:22:25,963 - ¿Fuego! - ¡Chicos, cuidado con las flechas! 233 00:22:26,719 --> 00:22:29,601 Recién llegado, hola. 234 00:22:30,217 --> 00:22:33,024 Mira, hombre, ¿recuerdas todos los mitos sobre grandes dioses y diosas? 235 00:22:33,025 --> 00:22:35,833 Bueno, no son mitos. 236 00:22:36,835 --> 00:22:38,548 ¿Recuerdas lo que el señor Brunner dijo? Algunas veces... 237 00:22:38,558 --> 00:22:40,918 ...ellos bajan a la tierra y se enamoran de mortales. 238 00:22:41,219 --> 00:22:43,334 Y entonces tienen hijos. 239 00:22:44,081 --> 00:22:45,916 - De ninguna manera. - Sí hay manera. 240 00:22:46,867 --> 00:22:49,027 Sí, tú eres un semidiós. 241 00:22:49,395 --> 00:22:51,168 ¡Dos puntos para Percy Jackson! 242 00:22:53,101 --> 00:22:55,542 No te preocupes, no estás solo, hay cientos en el mundo. 243 00:22:56,042 --> 00:22:57,403 Algunos viven vidas normales. 244 00:22:57,786 --> 00:23:00,460 Y algunos, no tengo permitido divulgar sus nombres, son muy famosos. 245 00:23:00,824 --> 00:23:02,518 Hablo de famosos al nivel de la Casa Blanca. 246 00:23:03,982 --> 00:23:07,415 Mira, este lugar, es lugar donde vas a aprender a domar tus poderes. 247 00:23:08,113 --> 00:23:11,436 Ustedes entrenan para convertirse en líderes, guerreros y héroes. 248 00:23:11,991 --> 00:23:13,903 Creo que tienen al tipo equivocado. 249 00:23:14,274 --> 00:23:16,316 No soy un héroe, soy un perdedor. 250 00:23:16,346 --> 00:23:18,118 Tengo dislexia con déficit de atención e hiperactividad. 251 00:23:18,380 --> 00:23:20,235 Y esos son tus mayores dones. 252 00:23:21,230 --> 00:23:23,779 Si estás leyendo, las palabras flotan fuera de la página, ¿verdad? 253 00:23:23,879 --> 00:23:27,529 Eso es porque tu cerebro está preparado para el griego antiguo, no el inglés. 254 00:23:27,696 --> 00:23:31,161 - Cierto, en el museo pude leer. - Sí. 255 00:23:31,171 --> 00:23:32,775 Y tu déficit de atención-- 256 00:23:34,368 --> 00:23:37,294 Eres impulsivo, Percy. ¡No puedes quedarte quieto! 257 00:23:38,207 --> 00:23:40,226 Esos son tus reflejos naturales de batalla, hombre. 258 00:23:40,820 --> 00:23:42,518 Para mantenerte vivo en la lucha. 259 00:23:43,392 --> 00:23:46,679 Mira, ningún perdedor lastimoso puede vencer a un minotauro. 260 00:23:47,980 --> 00:23:51,418 Tu sangre es especial, es la sangre de un dios. 261 00:23:52,875 --> 00:23:54,710 Eso es mucho que procesar. 262 00:23:55,032 --> 00:23:57,455 Mucho, mucho. 263 00:24:01,721 --> 00:24:03,891 Aquí es donde se lleva a cabo la mayor parte del entrenamiento de pelea. 264 00:24:18,794 --> 00:24:20,143 ¿Cómo se llama? 265 00:24:22,260 --> 00:24:25,754 - Te aplastará como a insecto. - ¿Su nombre? 266 00:24:26,246 --> 00:24:29,472 Annabeth, hija de Atenea la diosa de la sabiduría. 267 00:24:34,979 --> 00:24:37,093 Oye, no te quedes viendo, mantente en movimiento. 268 00:24:37,144 --> 00:24:38,464 Vamos, vamos. 269 00:24:41,797 --> 00:24:44,808 Hay alguien a quien quiero que veas, fíjate bien. 270 00:24:58,765 --> 00:25:02,574 - ¿Qué son esas cosas? - Los centauros. 271 00:25:04,739 --> 00:25:08,005 - Un momento, ¿es el Sr. Brunner? - Vamos. 272 00:25:15,667 --> 00:25:17,020 ¿Señor Brunner? 273 00:25:17,704 --> 00:25:20,683 En mi mundo soy conocido como Quirón. 274 00:25:22,105 --> 00:25:24,823 - ¿Estás recuperado? - ¿Estoy recuperado? 275 00:25:24,941 --> 00:25:27,469 Usted, usted no está en silla de ruedas. 276 00:25:27,509 --> 00:25:31,500 - Usted tiene-- - Un verdadero trasero de caballo. 277 00:25:32,571 --> 00:25:34,434 Me disculpo por esconder mi forma verdadera... 278 00:25:34,444 --> 00:25:36,420 ...pero necesitaba mantenerte vigilado. 279 00:25:36,969 --> 00:25:40,052 Espero que me perdones, ven. 280 00:25:53,482 --> 00:25:56,896 ¡Grover! ¡Grover, ven aquí! 281 00:25:58,266 --> 00:26:00,297 Hijas de Afrodita. 282 00:26:00,863 --> 00:26:03,492 Muy bien chicos, ustedes tienen que ponerse al día en muchas cosas. 283 00:26:03,712 --> 00:26:06,226 Su madre es la diosa del amor. Veamos a dónde lleva eso. 284 00:26:06,877 --> 00:26:10,656 - ¡Hola, nena! - Sátiros-- 285 00:26:13,182 --> 00:26:14,586 ¿Qué es este lugar? 286 00:26:16,128 --> 00:26:19,477 Bienvenido a casa, tu padre construyó esto... 287 00:26:20,010 --> 00:26:21,338 ...para ti. 288 00:26:33,027 --> 00:26:34,349 ¿Todo este lugar es mío? 289 00:26:50,495 --> 00:26:51,969 Parece que le agregó algo de peso. 290 00:26:58,955 --> 00:27:02,833 - Mi padre es Poseidón. - Dios de los mares. 291 00:27:03,457 --> 00:27:04,914 ¿Por qué nadie me lo dijo? 292 00:27:05,649 --> 00:27:07,361 Fue por tu propia seguridad. 293 00:27:09,364 --> 00:27:13,344 Es extremadamente raro que nazca un hijo de uno de los tres grandes. 294 00:27:16,055 --> 00:27:19,958 Son muy poderosos, una amenaza. 295 00:27:20,079 --> 00:27:22,351 ¿Una amenaza? ¿A quién estoy amenazando? 296 00:27:24,082 --> 00:27:28,314 A los hermanos de Poseidón, Zeus y Hades. 297 00:27:30,532 --> 00:27:33,171 Es por eso que tu madre se casó con tu padrastro. 298 00:27:33,761 --> 00:27:36,901 Su repugnante olor enmascaró el olor de tu sangre. 299 00:27:38,170 --> 00:27:41,969 Y te escondió de todo o todos... 300 00:27:42,081 --> 00:27:43,734 ...los enviados por los dioses a matarte. 301 00:27:45,780 --> 00:27:48,029 ¿Mi madre soportó a ese imbécil para protegerme? 302 00:27:53,207 --> 00:27:54,572 Desearía haberlo sabido... 303 00:27:55,727 --> 00:27:58,164 ...ella sacrificó tanto por mí. 304 00:28:02,094 --> 00:28:03,543 Ahora ya no está. 305 00:28:11,318 --> 00:28:15,084 - ¿Por qué estoy aquí? - Estás aquí porque estás en peligro. 306 00:28:15,694 --> 00:28:17,476 Todos creen que tú eres el ladrón del relámpago. 307 00:28:18,390 --> 00:28:19,798 Mira, yo no lo robé. 308 00:28:24,205 --> 00:28:27,618 El rayo de Zeus es el arma más poderosa jamás creada. 309 00:28:29,250 --> 00:28:31,227 Y si no le ha sido devuelta para el solsticio de verano... 310 00:28:31,238 --> 00:28:35,372 - ...en diez días, habrá guerra. - Ese es su problema, no mío. 311 00:28:35,646 --> 00:28:37,277 Tiene que ver con su mundo, no el mío. 312 00:28:37,287 --> 00:28:39,286 Esto tiene que ver con los mundos de todos. 313 00:28:41,266 --> 00:28:43,176 Los olímpicos se verán forzados a tomar bandos... 314 00:28:43,244 --> 00:28:44,941 ...la Tierra se convertirá en un campo de batalla. 315 00:28:45,272 --> 00:28:48,450 ¡Los montes haciendo erupción, terremotos, fuegos salvajes! 316 00:28:49,211 --> 00:28:51,488 El fin de la vida tal y como la conoces. 317 00:28:57,532 --> 00:28:58,852 ¿Qué podemos hacer? 318 00:28:59,249 --> 00:29:03,293 Quiero llevarte al Olimpo, convencer a Zeus de tu inocencia. 319 00:29:04,210 --> 00:29:06,653 Alguien te está usando para iniciar una guerra. 320 00:29:08,868 --> 00:29:10,463 ¿Y qué hacemos aquí? Vamos ya. 321 00:29:10,727 --> 00:29:13,871 Tu audacia es admirable, pero fuera de esas puertas... 322 00:29:15,224 --> 00:29:17,626 ...estarás en peligro todo el tiempo. 323 00:29:18,601 --> 00:29:21,405 La Furia y el Minotauro fueron sólo el comienzo. 324 00:29:22,480 --> 00:29:26,171 Primero, debes entrenar. 325 00:29:32,002 --> 00:29:34,484 Este es siempre un juego divertido de ver. 326 00:29:35,842 --> 00:29:38,339 ¿Cómo hacen para usar esta cosa? ¡Pesa más que yo! 327 00:29:38,529 --> 00:29:41,516 - Confía en mí, úsalo o te matarán. - Espera, ¿qué? 328 00:29:42,188 --> 00:29:43,967 - Un momento. - ¡Héroes! 329 00:29:44,736 --> 00:29:48,066 ¡Guerreros, acérquense! 330 00:29:53,572 --> 00:29:55,016 Rápido, rápido. 331 00:29:55,707 --> 00:29:58,604 Dylan y Paris, dejen de molestar, maldita sea. 332 00:30:00,766 --> 00:30:04,006 Percy, ponte al frente. 333 00:30:07,698 --> 00:30:11,268 Este es Percy Jackson... 334 00:30:13,192 --> 00:30:14,810 ...y va a necesitar un equipo. 335 00:30:15,785 --> 00:30:17,122 Nosotros lo tomaremos. 336 00:30:21,425 --> 00:30:24,716 Soy Luke, hijo de Hermes y líder del campamento. 337 00:30:25,398 --> 00:30:26,994 No necesariamente en ese orden. 338 00:30:27,684 --> 00:30:30,867 - ¿Dónde está tu yelmo? - Nadie me ha dado uno. 339 00:30:33,389 --> 00:30:37,087 ¿Quirón, aún tienes tu silla de ruedas? Él va a necesitarla. 340 00:30:37,661 --> 00:30:39,057 Estás perdido aquí, hombre. 341 00:30:40,459 --> 00:30:43,581 Te estoy bromeando. Sonríe un poco, es bueno para ti chico. 342 00:30:44,111 --> 00:30:46,911 ¿Alguien tiene un yelmo extra? Por favor páselo. 343 00:30:51,236 --> 00:30:52,568 Pruébatelo. 344 00:30:53,883 --> 00:30:56,361 Esto te protegerá, como a todos nosotros. 345 00:30:57,063 --> 00:30:58,846 Bienvenido a los soldados azules, mi amigo. 346 00:30:59,677 --> 00:31:03,192 Bien, todos en posición para la captura de la bandera. 347 00:31:03,759 --> 00:31:07,068 El primer equipo en capturar el estandarte enemigo, gana. 348 00:31:07,622 --> 00:31:09,018 Rompan filas. 349 00:31:10,584 --> 00:31:14,493 ¡Listos, firmes, ahora! 350 00:31:33,782 --> 00:31:35,471 Percy sé donde está la bandera, ¡vamos! 351 00:31:40,651 --> 00:31:43,937 Mantén los ojos abiertos, y no te hagas matar. 352 00:31:57,854 --> 00:31:59,202 Ya voy, amigo. Ya voy. 353 00:31:59,475 --> 00:32:00,865 Hijos de Ares. ¡Cuidado! 354 00:32:00,867 --> 00:32:02,447 ¡Bueno, esa es una espada! ¡Esa es una espada! 355 00:32:06,003 --> 00:32:08,689 Ustedes amigos, toman la vida del campamento demasiado en serio. 356 00:32:09,753 --> 00:32:11,145 ¡Adelante! 357 00:32:24,067 --> 00:32:27,585 ¡Percy, sal de aquí! Ve a buscar la bandera. 358 00:32:27,870 --> 00:32:29,579 Creo que haré eso. 359 00:33:01,370 --> 00:33:02,782 Gané. 360 00:33:05,404 --> 00:33:07,632 ¿Realmente creías que iba a ser tan fácil? 361 00:33:12,830 --> 00:33:15,992 Mi madre es la diosa de la sabiduría y de la estrategia en batalla. 362 00:33:16,479 --> 00:33:21,078 ¿Sabes lo que eso significa? Siempre gano. 363 00:33:22,005 --> 00:33:25,296 Yo siempre pierdo. Tal vez ambos estamos equivocados. 364 00:33:44,353 --> 00:33:46,255 Oye, Quirón, ¿no deberíamos ir ahí, y detener esto? 365 00:33:46,291 --> 00:33:48,593 - Porque ella lo está matando, hombre. - Tienes que estar bromeando. 366 00:33:48,629 --> 00:33:50,275 Esta es la mejor parte. 367 00:33:57,298 --> 00:33:59,264 - ¡Dios! - Levántate y pelea. 368 00:34:01,208 --> 00:34:02,624 Héroe. 369 00:34:17,903 --> 00:34:19,466 Vamos, Percy. 370 00:34:26,278 --> 00:34:27,919 Ve al agua. 371 00:34:36,115 --> 00:34:38,366 El agua te dará poder. 372 00:37:28,373 --> 00:37:30,045 Discúlpenme. ¡Discúlpenme! 373 00:37:30,082 --> 00:37:32,755 ¡Damas y caballeros, el hijo de Poseidón está pasando! 374 00:37:32,792 --> 00:37:35,235 ¡Un héroe está pasando, muévanse! 375 00:37:35,754 --> 00:37:37,678 Oye, sin miradas sucias. Para eso. 376 00:37:38,560 --> 00:37:39,895 Hola, Percy. 377 00:37:40,768 --> 00:37:43,088 Tendremos una fiesta en nuestra casa más tarde. 378 00:37:43,123 --> 00:37:45,116 Y realmente estaríamos encantadas si vinieras. 379 00:37:45,152 --> 00:37:46,828 Me encantaría ir, será genial. 380 00:37:46,863 --> 00:37:48,471 - ¡Será sorprendente! - Realmente grandioso. 381 00:37:48,508 --> 00:37:51,079 También a mi me gustaría ir, a la fiesta, ustedes saben. 382 00:37:51,114 --> 00:37:52,618 Gracias por invitarme, damas. 383 00:37:52,653 --> 00:37:54,077 Lárguense, ninfas. 384 00:37:54,310 --> 00:37:56,954 Esperen, no se vayan, damas. Yo estoy disponible. 385 00:37:57,541 --> 00:38:00,062 Esperen, vamos, no se vayan, estoy disponible. ¿Qué con la fiesta? 386 00:38:01,196 --> 00:38:03,029 ¿Sintiéndote como un héroe? 387 00:38:03,066 --> 00:38:04,417 Más como un mutante. 388 00:38:04,915 --> 00:38:07,709 ¿No me va a crecer una cola de pescado o agallas, o algo así, verdad? 389 00:38:07,745 --> 00:38:09,177 No es probable. 390 00:38:09,766 --> 00:38:12,024 Aunque un inmenso ego está fuera de discusión. 391 00:38:15,470 --> 00:38:17,344 ¿Sabes que podías haberme matado allá fuera? 392 00:38:17,668 --> 00:38:20,129 Podría haber muerto, si fuera normal. 393 00:38:20,164 --> 00:38:21,585 Pero no lo eres. 394 00:38:23,077 --> 00:38:25,364 Tengo la sensación de que no me aprecias mucho. 395 00:38:25,700 --> 00:38:27,037 Es posible. 396 00:38:27,249 --> 00:38:28,907 Quiero decir, nuestros padres se odian. 397 00:38:29,110 --> 00:38:30,897 Un momento, ¿lo hacen? 398 00:38:32,035 --> 00:38:34,364 Definitivamente tengo sentimientos fuertes hacia ti. 399 00:38:35,530 --> 00:38:38,568 Sólo que aún no he decidido si son positivos o negativos. 400 00:38:39,843 --> 00:38:43,186 Bueno, hazme saber cuando lo hayas decidido. 401 00:38:43,987 --> 00:38:45,820 Serás el primero. 402 00:39:06,762 --> 00:39:09,307 ¡Percy Jackson, muéstrate! 403 00:39:29,097 --> 00:39:31,327 ¡Hades, retrocede! 404 00:39:33,934 --> 00:39:37,634 Percy Jackson, tráeme el rayo. 405 00:39:41,165 --> 00:39:44,801 Sé un buen chico, entrégamelo... 406 00:39:44,836 --> 00:39:47,687 ...y te lo cambiaré por tu madre. 407 00:39:49,138 --> 00:39:51,670 Percy. ¡Escucha, Percy! 408 00:39:55,446 --> 00:39:57,310 ¡Mi madre está muerta! 409 00:39:58,607 --> 00:40:02,152 No, tu madre aún vive. 410 00:40:02,255 --> 00:40:04,386 Yo envié al Minotauro a secuestrarla. 411 00:40:04,951 --> 00:40:07,651 Ella está aquí conmigo en el inframundo. 412 00:40:15,380 --> 00:40:16,707 ¿Mamá? 413 00:40:17,803 --> 00:40:19,199 Percy. 414 00:40:24,598 --> 00:40:26,375 ¿Qué has hecho con mi madre? 415 00:40:26,411 --> 00:40:30,726 Si quieres volver a ver a tu madre nuevamente, me traerás el rayo. 416 00:40:37,405 --> 00:40:38,901 Quirón, tengo que ir por ella. 417 00:40:39,005 --> 00:40:41,752 Percy, tú no tienes el rayo. 418 00:40:41,813 --> 00:40:43,266 Mira, le diré la verdad. 419 00:40:43,610 --> 00:40:46,825 Cuando se dé cuenta que no soy el ladrón, la dejará libre. 420 00:40:46,930 --> 00:40:49,467 No, no se puede negociar con Hades. 421 00:40:49,845 --> 00:40:52,384 Cuando se entere que tú no tienes el rayo... 422 00:40:52,973 --> 00:40:54,752 ...los matará a ti y a tu madre. 423 00:40:54,802 --> 00:40:56,439 Pero esta es nuestra única oportunidad. 424 00:40:56,754 --> 00:40:59,758 No, apégate a nuestro plan. 425 00:41:00,287 --> 00:41:02,344 Ven al Olimpo. 426 00:41:02,380 --> 00:41:04,572 Negocia con Zeus. 427 00:41:04,610 --> 00:41:06,647 Una vez que lo convenzas de tu inocencia... 428 00:41:06,649 --> 00:41:09,837 ...haremos todo lo que esté en nuestro poder para regresar a tu madre. 429 00:41:12,727 --> 00:41:14,117 De acuerdo. 430 00:41:30,580 --> 00:41:32,049 ¿Vas a algún lado? 431 00:41:33,720 --> 00:41:35,304 Sí, voy a dar una caminata. 432 00:41:35,341 --> 00:41:36,890 ¿A caminar? Voy contigo. 433 00:41:36,926 --> 00:41:38,738 No, voy a ir solo. 434 00:41:38,775 --> 00:41:40,172 - No, voy contigo. - No. 435 00:41:40,831 --> 00:41:42,321 Te están siguiendo. 436 00:41:49,562 --> 00:41:51,749 Déjame solo, ve a dormir o algo. 437 00:41:51,784 --> 00:41:53,147 No. 438 00:41:53,676 --> 00:41:56,148 ¿Una pequeña victoria, y estás listo para pelear con Hades? 439 00:41:56,183 --> 00:41:57,799 - Equipo doble. - ¿En verdad, también tú? 440 00:41:59,054 --> 00:42:02,215 Miren, acabo de enterarme que mi madre está viva, voy a regresarla. 441 00:42:02,252 --> 00:42:04,289 - ¿Del inframundo? - Lo que sea necesario. 442 00:42:04,468 --> 00:42:06,179 Sí, bueno, tal vez engañarás a Hades. 443 00:42:06,215 --> 00:42:07,272 Tal vez lo haré. 444 00:42:07,308 --> 00:42:08,919 Mira, viejo. No puedo dejarte hacer esto, ¿de acuerdo? 445 00:42:08,956 --> 00:42:11,877 No estoy pidiendo tu permiso. 446 00:42:12,036 --> 00:42:13,124 De acuerdo. 447 00:42:13,161 --> 00:42:15,941 Bueno, de acuerdo con las reglas, si no puedo detenerte... 448 00:42:15,977 --> 00:42:18,835 ...debo acompañarte, porque soy tu mejor amigo. 449 00:42:18,872 --> 00:42:21,327 - Y tu protector. - Protector aprendiz. 450 00:42:22,097 --> 00:42:23,439 ¿Era eso realmente necesario? 451 00:42:23,474 --> 00:42:27,201 No necesito su ayuda, esto es algo que debo hacer por mí mismo. 452 00:42:27,237 --> 00:42:29,237 Sí, bueno, no te estábamos pidiendo permiso. 453 00:42:29,251 --> 00:42:30,568 Vamos. 454 00:42:30,594 --> 00:42:33,683 Hoy trataste de matarme, ¿ahora quieres defenderme? 455 00:42:33,719 --> 00:42:35,148 No era real. 456 00:42:35,186 --> 00:42:36,580 - Eso fue sólo entrenamiento. - Sí. 457 00:42:36,976 --> 00:42:40,292 Percy, todo lo que siempre he hecho es entrenar y entrenar. 458 00:42:40,329 --> 00:42:42,637 Crecí aquí, sólo he estado en el mundo exterior... 459 00:42:42,673 --> 00:42:44,071 ...un par de veces. 460 00:42:44,106 --> 00:42:46,923 Y nunca he tenido la oportunidad de ir en una misión real. 461 00:42:47,147 --> 00:42:49,962 Además, tú has ganado una batalla... 462 00:42:49,998 --> 00:42:51,737 ...y yo he ganado cientos. 463 00:42:51,773 --> 00:42:53,477 Vas a necesitar mi experiencia. 464 00:42:53,852 --> 00:42:55,543 Buen punto. 465 00:42:57,042 --> 00:42:59,169 Ustedes realmente quieren venir conmigo. 466 00:42:59,206 --> 00:43:00,658 - Sí. - Sí. 467 00:43:01,540 --> 00:43:04,209 Bueno. Creo que todos vamos. 468 00:43:04,244 --> 00:43:06,613 Así que, ¿quién sabe cómo llegar al inframundo? 469 00:43:08,439 --> 00:43:10,272 No pensé en eso. 470 00:43:12,250 --> 00:43:14,435 Creo que conozco a alguien que podría saberlo. 471 00:43:20,848 --> 00:43:22,285 ¿Luke? 472 00:43:24,343 --> 00:43:26,064 Hola, chicos. 473 00:43:26,712 --> 00:43:30,186 Percy, estaba pensando que vendrías tarde o temprano. 474 00:43:30,223 --> 00:43:32,252 Todos lo hacen. 475 00:43:32,700 --> 00:43:35,818 Alejarse de toda esa feria del renacimiento... 476 00:43:35,854 --> 00:43:37,894 ...allá afuera, tú sabes. 477 00:43:38,917 --> 00:43:40,447 Pero... 478 00:43:42,018 --> 00:43:44,226 ...bienvenidos al mundo moderno. 479 00:43:44,802 --> 00:43:47,255 Cosas geniales. 480 00:43:49,887 --> 00:43:51,821 ¿En qué andan, amigos? 481 00:43:51,857 --> 00:43:53,756 Vamos a ir por mi mamá. 482 00:43:55,615 --> 00:43:57,949 Tu padre es el mensajero de los dioses. 483 00:43:57,985 --> 00:44:00,941 Uno de los pocos que pueden entrar y salir del inframundo. 484 00:44:01,793 --> 00:44:03,706 ¿Tienes alguna idea de cómo hacerlo? 485 00:44:05,450 --> 00:44:07,568 Mi padre es un tarado, nunca lo conocí. 486 00:44:08,053 --> 00:44:09,535 ¿También tú? 487 00:44:09,573 --> 00:44:11,528 Creo que todos tenemos problemas de padres, ¿cierto? 488 00:44:11,851 --> 00:44:14,367 Eso es porque todos los dioses son iguales. 489 00:44:14,404 --> 00:44:17,623 Egoístas, sólo se preocupan de sí mismos. 490 00:44:18,698 --> 00:44:21,068 Pero una vez entré a hurtadillas a la casa de mi padre... 491 00:44:21,104 --> 00:44:22,588 ...tomé algunas cosas geniales. 492 00:44:34,957 --> 00:44:36,383 Para ti. 493 00:44:47,738 --> 00:44:49,226 ¿Zapatos voladores? 494 00:44:51,952 --> 00:44:53,380 De mi padre. 495 00:44:54,170 --> 00:44:56,268 Tiene cientos de estos pequeños tipos. 496 00:44:59,549 --> 00:45:01,250 Ni siquiera los extrañará. 497 00:45:01,504 --> 00:45:02,952 Vas a necesitar lo otro. 498 00:45:08,096 --> 00:45:11,569 Verás, la gente ha ido al inframundo antes, sin tener que estar muerto. 499 00:45:12,024 --> 00:45:15,310 Hércules lo hizo, Orfeo lo hizo, mi padre lo hace todo el tiempo. 500 00:45:15,345 --> 00:45:17,204 Entrar es la parte fácil. 501 00:45:17,417 --> 00:45:19,482 Salir, bueno, eso es complicado. 502 00:45:20,450 --> 00:45:22,501 Este es un mapa a las perlas de Perséfone. 503 00:45:23,028 --> 00:45:24,353 ¿Perséfone? 504 00:45:24,669 --> 00:45:26,062 ¿Quieres decir la esposa de Hades? 505 00:45:26,096 --> 00:45:29,084 Sí, la forzó a casarse con él, la mantiene prisionera. 506 00:45:29,613 --> 00:45:31,587 No es necesario decir que ella odia estar allá abajo. 507 00:45:31,623 --> 00:45:33,481 Hace calor, él es un raro... 508 00:45:33,784 --> 00:45:37,440 ...así que ella tiene, visitantes secretos. 509 00:45:39,689 --> 00:45:41,761 Ella guarda perlas, y las reparte por todo el mundo. 510 00:45:41,798 --> 00:45:44,775 Esas perlas proveen un escape rápido del inframundo. 511 00:45:45,758 --> 00:45:47,247 Puedes usarlas para salir. 512 00:45:47,387 --> 00:45:49,182 ¿Entonces, cómo funcionan esa perlas? 513 00:45:49,217 --> 00:45:50,584 Sencillo. 514 00:45:50,620 --> 00:45:53,090 Tomas una perla, te paras sobre ella, la aplastas... 515 00:45:53,607 --> 00:45:55,349 ...y visualizas a dónde quieres ser llevado. 516 00:45:55,887 --> 00:45:57,962 Justo ahora, hay tres perlas en los EE.UU. 517 00:45:57,983 --> 00:45:59,298 Este mapa los guiará a ellas. 518 00:45:59,331 --> 00:46:01,417 Aquí mismo está su primer sitio. 519 00:46:03,614 --> 00:46:05,651 "Emporio de jardines de la tía Em". 520 00:46:06,350 --> 00:46:09,408 Una vez que encuentren la primera perla, el mapa les mostrará la siguiente... 521 00:46:09,443 --> 00:46:11,415 ...y luego la siguiente. Entonces estarán en camino a Hades. 522 00:46:14,321 --> 00:46:18,545 Lo que me recuerda, ustedes chicos podrían necesitar protección extra. 523 00:46:22,405 --> 00:46:23,752 Mi escudo favorito. 524 00:46:24,469 --> 00:46:25,949 Tal vez quieran dar un paso atrás. 525 00:46:37,366 --> 00:46:39,421 - Gracias, Luke. - Ni lo menciones. 526 00:46:40,120 --> 00:46:41,437 Pero... 527 00:46:41,468 --> 00:46:43,786 ...tendrán que prometerme una cosa... 528 00:46:44,598 --> 00:46:47,271 ...si ven a mi padre en el camino al infierno... 529 00:46:47,307 --> 00:46:49,945 - Sí. - ...patéenle el culo por mí. 530 00:47:20,158 --> 00:47:22,913 Este lugar necesita definitivamente una remodelación extrema. 531 00:47:27,685 --> 00:47:29,112 ¿Hola? 532 00:47:31,052 --> 00:47:34,285 Hola, ¿hay alguien en Villa tía? 533 00:47:35,693 --> 00:47:37,424 Vean esto, tienen sodas gratis. 534 00:47:42,365 --> 00:47:44,044 Bueno, eso es asqueroso. 535 00:47:44,937 --> 00:47:47,191 El Departamento de Salubridad tiene que cerrar este lugar. 536 00:47:51,230 --> 00:47:53,819 Oigan, chicos, miren esto. 537 00:48:02,982 --> 00:48:04,357 Vean esto. 538 00:48:08,163 --> 00:48:09,268 Dracmas de oro. 539 00:48:09,578 --> 00:48:11,038 Eso quiere decir que vamos en el camino correcto. 540 00:48:12,026 --> 00:48:13,147 Toma. 541 00:48:14,534 --> 00:48:16,333 ¿Cómo vamos a encontrar la perla en este lugar? 542 00:48:16,357 --> 00:48:17,864 Es una buena pregunta. 543 00:48:18,515 --> 00:48:19,917 Bueno, vamos a separarnos. 544 00:48:20,020 --> 00:48:21,900 - A revisar todo. - Buena idea. 545 00:48:22,043 --> 00:48:23,414 Yo iré por acá. 546 00:48:28,187 --> 00:48:29,505 ¿Tía Em? 547 00:48:46,908 --> 00:48:49,038 - ¡Ahí viene ella! - ¿Qué? ¿Quién? 548 00:48:49,130 --> 00:48:52,076 Nos detuvimos a pedir señas, mi pobre esposo. 549 00:48:52,350 --> 00:48:54,738 ¡Ayúdame, por favor ayúdame! 550 00:49:04,897 --> 00:49:08,503 Mira esto. Es idéntico a mi tío Ferdinand. 551 00:49:10,555 --> 00:49:11,923 Esto es una locura... 552 00:49:13,347 --> 00:49:14,818 ...tiene el lunar en el mismo sitio. 553 00:49:17,062 --> 00:49:21,099 Pero ese no es mi tío Ferdinand, porque mi tío fue muerto por... 554 00:49:22,539 --> 00:49:23,901 ...¡Medusa! 555 00:49:28,330 --> 00:49:30,026 - ¡Estamos en problemas! - ¿Grover? 556 00:49:34,777 --> 00:49:37,437 Debemos irnos antes que nos encuentre. 557 00:49:37,474 --> 00:49:38,568 ¿Quién? 558 00:49:38,604 --> 00:49:40,271 Ella convirtió a mi esposo en piedra. 559 00:49:40,308 --> 00:49:41,773 Grover, ¿dónde estás? 560 00:49:43,242 --> 00:49:45,982 ¡Percy, Annabeth! 561 00:49:47,657 --> 00:49:49,348 - Annabeth, ¿dónde estás? - Grover. 562 00:49:53,483 --> 00:49:55,716 ¡Vamos hombre, fíjate por dónde vas! 563 00:49:56,917 --> 00:49:59,136 - ¿Dónde estamos? - Estamos en el cubil de Medusa. 564 00:50:05,048 --> 00:50:06,375 ¡No te muevas! 565 00:50:10,007 --> 00:50:13,923 Bueno, esta es una sorpresa fabulosa. 566 00:50:14,199 --> 00:50:19,459 Es tan adorable tener a tales jóvenes visitantes. 567 00:50:20,209 --> 00:50:22,425 Estamos tan solas aquí. 568 00:50:23,574 --> 00:50:24,946 ¿No es cierto? 569 00:50:26,415 --> 00:50:29,988 Por eso que creé mis estatuas. 570 00:50:32,820 --> 00:50:34,570 Son mi única compañía. 571 00:50:36,844 --> 00:50:40,619 - Hija de Atenea. - ¿Cómo es que me conoces? 572 00:50:41,011 --> 00:50:44,820 Tienes un pelo tan hermoso. 573 00:50:46,042 --> 00:50:48,799 Alguna vez tuve un pelo como ese. 574 00:50:50,470 --> 00:50:52,465 Era cortejada... 575 00:50:53,627 --> 00:50:56,561 ...deseada por muchos pretendientes. 576 00:50:57,781 --> 00:51:03,238 Pero todo eso cambió por causa de tu madre. 577 00:51:04,348 --> 00:51:06,414 La mujer que me maldijo. 578 00:51:07,589 --> 00:51:09,656 Que me convirtió en... 579 00:51:11,890 --> 00:51:13,940 - ¡No mire! - ...en esto. 580 00:51:17,263 --> 00:51:21,009 Dicen que los ojos son la ventana del alma. 581 00:51:22,196 --> 00:51:25,756 Espero que encuentres mis ojos... 582 00:51:28,004 --> 00:51:29,447 ...atractivos. 583 00:51:32,086 --> 00:51:36,461 Es tan grosero no ver a la gente a los ojos. 584 00:51:38,737 --> 00:51:40,085 Vamos. 585 00:51:40,787 --> 00:51:45,344 Echen un vistazo. 586 00:52:04,423 --> 00:52:07,067 ¿Cómo vamos a luchar contra algo que no podemos ver? 587 00:52:07,104 --> 00:52:08,990 Podemos ver su reflejo. 588 00:52:10,269 --> 00:52:12,897 - Mira esto. - Buena idea. 589 00:52:13,248 --> 00:52:15,726 - Yo iré por Annabeth. - Bien, me haré cargo de Medusa. 590 00:52:16,987 --> 00:52:20,558 Serás un maravilloso agregado a mi colección. 591 00:52:21,603 --> 00:52:24,313 Seremos amigas para siempre. 592 00:52:24,780 --> 00:52:26,140 ¿Te importa? 593 00:52:35,711 --> 00:52:41,730 Tarde o temprano abrirás esos ojos. 594 00:52:43,710 --> 00:52:48,599 ¡La tentación de mirarme es muy difícil de resistir! 595 00:52:49,163 --> 00:52:51,844 ¡No mires, Annabeth, no abras los ojos! 596 00:52:53,670 --> 00:52:58,138 ¿Quién es ese? ¿Otro semidiós? 597 00:53:06,896 --> 00:53:08,969 Puedo sentirte. 598 00:53:29,788 --> 00:53:31,576 Hijo de Poseidón. 599 00:53:33,870 --> 00:53:36,929 Yo solía salir con tu papá. 600 00:53:48,677 --> 00:53:50,092 ¿Necesitas una mano? 601 00:53:53,683 --> 00:53:56,420 - Gracias. - Ven, vámonos. 602 00:54:04,212 --> 00:54:09,574 Escuché que tienes el rayo, ¿puedo verlo? 603 00:54:10,600 --> 00:54:12,603 No lo tengo. 604 00:54:14,540 --> 00:54:18,160 Déjame ver tus ojos. 605 00:54:18,827 --> 00:54:22,524 Escuché que son más azules que el mar Seclusiano. 606 00:54:23,214 --> 00:54:24,653 ¡Ábrelos! 607 00:54:24,862 --> 00:54:31,057 O mis hambrientos nenes te harán abrirlos. 608 00:54:33,177 --> 00:54:38,899 Bueno, va a ser una lástima destruir... 609 00:54:38,901 --> 00:54:41,761 ...esa cara tan joven y bonita. 610 00:54:44,509 --> 00:54:47,386 Quédate conmigo, Percy. 611 00:54:48,555 --> 00:54:54,050 ¡Todo lo que tienes que hacer es mirar! 612 00:55:10,483 --> 00:55:12,115 ¿Estás bien? 613 00:55:15,365 --> 00:55:16,747 Sí, estoy bien. 614 00:55:23,425 --> 00:55:26,167 Hijo de Poseidón. 615 00:55:40,175 --> 00:55:41,689 Jódete. 616 00:55:45,868 --> 00:55:49,193 Chicos, ya pueden abrir los ojos. 617 00:55:50,063 --> 00:55:55,017 Annabeth, eso fue genial, gran conducción de semidiós. 618 00:55:59,335 --> 00:56:02,995 - Deberíamos llevarla con nosotros. - ¿La cabeza? No, eso es enfermo. 619 00:56:03,162 --> 00:56:04,808 Si le abres los ojos, aún funciona. 620 00:56:04,849 --> 00:56:06,267 Viva o muerta. 621 00:56:06,414 --> 00:56:08,589 Nunca sabes cuando algo así puede llegar a ser útil. 622 00:56:08,902 --> 00:56:11,065 Sí, tienes razón pero yo no voy a tocarla. 623 00:56:11,117 --> 00:56:12,435 Vamos hombre, sólo quítate la chaqueta. 624 00:56:12,438 --> 00:56:14,081 La envolveremos hasta conseguir algo de hielo. 625 00:56:14,895 --> 00:56:17,135 ¿Por qué tengo que quitarme la chaqueta? 626 00:56:17,136 --> 00:56:18,454 Porque tú eres el protector. 627 00:56:19,651 --> 00:56:21,171 Sí, cierto, yo soy el protector. 628 00:56:21,172 --> 00:56:25,501 Así que les daré mi capucha, no mi chaqueta, ¿de acuerdo? 629 00:56:29,397 --> 00:56:33,206 - Es desagradable. - Sólo aviéntala. 630 00:56:35,485 --> 00:56:38,508 Oigan, chicos, esperen. 631 00:56:39,550 --> 00:56:40,694 La perla. 632 00:56:46,346 --> 00:56:47,833 Tenemos una, faltan dos. 633 00:56:50,582 --> 00:56:53,987 Hubiera sido lindo que Luke nos hubiera advertido de Medusa. 634 00:56:54,274 --> 00:56:56,116 Tal vez no lo sabía. 635 00:56:56,610 --> 00:56:58,758 Busca en el GPS de los dioses. ¿Cuál es el lugar siguiente? 636 00:56:59,981 --> 00:57:02,064 Veamos. 637 00:57:07,268 --> 00:57:08,962 El Partenón en Nashville. 638 00:57:09,124 --> 00:57:11,697 ¿Nashville? Genial. 639 00:57:11,799 --> 00:57:14,146 Hogar de mi música menos favorita. 640 00:57:36,869 --> 00:57:39,338 No hagamos eso de nuevo. Detengámonos ahora. 641 00:57:40,318 --> 00:57:42,458 - Buena idea. - Por Dios. 642 00:58:01,025 --> 00:58:02,068 Percy. 643 00:58:26,228 --> 00:58:27,526 Buen trabajo el de hoy. 644 00:58:28,518 --> 00:58:29,643 Gracias. 645 00:58:31,688 --> 00:58:33,128 ¿Qué te sucedió? 646 00:58:35,192 --> 00:58:37,979 Esa pobre señora que se convirtió en piedra... 647 00:58:38,568 --> 00:58:40,844 ...me apretó muy fuerte. 648 00:58:42,573 --> 00:58:44,480 Mira esto. 649 00:58:56,640 --> 00:58:58,533 Genial... 650 00:58:58,635 --> 00:59:00,735 ...muy bueno. 651 00:59:02,266 --> 00:59:03,463 Entonces... 652 00:59:04,503 --> 00:59:06,435 ...¿por qué nuestros padres se odian? 653 00:59:06,537 --> 00:59:09,531 Ambos querían ser el dios patrono de Atenas. 654 00:59:10,039 --> 00:59:11,717 Y... 655 00:59:11,818 --> 00:59:13,837 ...el pueblo escogió a Atenea... 656 00:59:13,937 --> 00:59:17,217 ...y nuestros padres se han odiado desde entonces. 657 00:59:18,060 --> 00:59:21,227 - ¿Cómo es tu mamá? - No lo sé. 658 00:59:21,329 --> 00:59:24,668 - Nunca la conocí. - ¿Qué, es así... 659 00:59:25,009 --> 00:59:26,657 ...para todos? 660 00:59:26,757 --> 00:59:29,448 ¿Ningún dios ve a sus hijos? 661 00:59:29,550 --> 00:59:31,226 Está prohibido. 662 00:59:31,525 --> 00:59:34,990 Justo después que nacimos, Zeus decretó que los dioses... 663 00:59:35,092 --> 00:59:38,373 ...no podían tener contacto físico con su descendencia mortal. 664 00:59:38,473 --> 00:59:40,389 Bueno, esa es una ley estúpida. 665 00:59:40,492 --> 00:59:42,022 Estoy de acuerdo. 666 00:59:43,185 --> 00:59:45,241 Aunque... 667 00:59:45,799 --> 00:59:47,809 ...aquí entre nosotros... 668 00:59:48,786 --> 00:59:51,579 ...creo que mi madre me habla en ocasiones. 669 00:59:52,006 --> 00:59:56,488 En momentos problemáticos, escucho su voz dándome consejo. 670 00:59:56,589 --> 00:59:58,162 Eso me ha sucedido. 671 00:59:58,262 --> 01:00:01,735 Sí, es tu padre hablándote. 672 01:00:02,738 --> 01:00:03,967 ¡Oye, Percy! 673 01:00:04,202 --> 01:00:05,684 Vengan acá, hombre. Esto está feo. 674 01:00:08,034 --> 01:00:09,222 Claro. 675 01:00:09,957 --> 01:00:11,667 ¡Oigan, apresúrense! 676 01:00:12,128 --> 01:00:14,002 Percy, mira esto hombre. 677 01:00:15,166 --> 01:00:16,208 Estás en TV. 678 01:00:16,288 --> 01:00:18,904 Con respecto al chico perdido, Percy Jackson... 679 01:00:19,006 --> 01:00:20,900 ...y su madre, Sally Ugliano. 680 01:00:21,000 --> 01:00:23,724 Pero sus familiares tienen algunas teorías interesantes. 681 01:00:24,037 --> 01:00:27,070 Entonces señor Ugliano hábleme de su hijo, Percy Jackson. 682 01:00:27,171 --> 01:00:29,587 No es mi hijo, es hijastro. 683 01:00:29,686 --> 01:00:31,578 Él no proviene de estas tripas. 684 01:00:31,679 --> 01:00:34,389 Desde que empezó con las drogas y el alcohol-- 685 01:00:34,490 --> 01:00:35,877 Dios, no. 686 01:00:35,978 --> 01:00:38,866 Hace cinco noches el trató de matarme y tiró a su madre al piso... 687 01:00:38,969 --> 01:00:43,424 ...y entonces su amigo lisiado me atacó por detrás y me hizo perder el sentido. 688 01:00:43,524 --> 01:00:46,020 Cuando desperté, Sally ya no estaba. 689 01:00:46,139 --> 01:00:48,206 Fue secuestrada por Percy. Ella nunca-- 690 01:00:48,308 --> 01:00:49,567 Cállate, Gabe. 691 01:00:49,981 --> 01:00:52,241 Genial, ahora soy un fugitivo. 692 01:00:52,342 --> 01:00:54,231 ¿Ves? Eso es de lo que estoy hablando, hombre. 693 01:00:54,313 --> 01:00:56,135 A Gabe siempre se le va la boca. 694 01:00:56,756 --> 01:00:59,641 Está enojado porque lo golpeé con mis muletas. 695 01:01:01,466 --> 01:01:02,981 Chicos. 696 01:01:04,220 --> 01:01:06,540 No puedo orinar con ella mirándome. 697 01:01:18,770 --> 01:01:20,931 Lo siento chicos, lo arruiné. 698 01:01:21,346 --> 01:01:22,899 Debí haber cerrado las cortinas. 699 01:01:23,209 --> 01:01:24,251 Vamos, chicos. 700 01:01:24,545 --> 01:01:27,133 Larguémonos antes que aparezca Seguridad Nacional. 701 01:02:03,076 --> 01:02:04,393 Eso es sorprendente. 702 01:02:04,909 --> 01:02:07,775 Una réplica completa del Partenón en Nashville. 703 01:02:07,876 --> 01:02:10,019 Muy bien chicos, vamos por la perla. 704 01:02:31,566 --> 01:02:33,060 ATENEA 705 01:02:35,425 --> 01:02:37,348 Es tu madre. 706 01:02:38,184 --> 01:02:40,472 Me pregunto si ella realmente se ve así. 707 01:02:43,862 --> 01:02:45,262 Lo averiguaremos. 708 01:02:48,743 --> 01:02:51,713 Chicos, vean esto. 709 01:02:55,531 --> 01:02:56,754 Es la perla. 710 01:03:02,256 --> 01:03:03,484 Eso fue fácil. 711 01:03:03,896 --> 01:03:04,987 ¿Fácil? 712 01:03:05,023 --> 01:03:08,358 Está a 10 metros, y el lugar está lleno de turistas. 713 01:03:10,636 --> 01:03:12,321 Tengo una idea. 714 01:03:12,693 --> 01:03:15,719 Regresaremos después que el lugar cierre, vamos, síganme. 715 01:03:15,819 --> 01:03:19,517 O podría lanzar mis muletas hacia allá, y ver si la perla cae. 716 01:03:19,518 --> 01:03:21,043 - ¡Grover! - Percy, te lo digo... 717 01:03:21,080 --> 01:03:23,104 ...no es una mala idea. 718 01:03:36,840 --> 01:03:38,530 El parque ha estado cerrado por una hora. 719 01:03:38,634 --> 01:03:39,836 Vamos a movernos. 720 01:03:40,250 --> 01:03:42,098 De prisa. 721 01:03:42,936 --> 01:03:44,711 Esto es un poco loco. 722 01:03:44,810 --> 01:03:48,291 Voy a volar usando la zapatos voladores de Luke, y tomar la perla. 723 01:03:48,392 --> 01:03:50,134 Genial. 724 01:03:57,122 --> 01:04:00,092 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 725 01:04:00,860 --> 01:04:02,688 Muy bien, chicos. 726 01:04:04,176 --> 01:04:05,913 - Tengo esto. - ¿Tienes qué? 727 01:04:07,862 --> 01:04:09,869 - ¿Matarás a los de mantenimiento? - Tranquilo. 728 01:04:10,144 --> 01:04:11,712 ¡Esos son norteamericanos de clase trabajadora! 729 01:04:26,729 --> 01:04:29,133 - ¿Por qué hiciste eso? - No están muertos 730 01:04:29,234 --> 01:04:31,308 Estarán inconscientes por sólo treinta minutos, ¡vamos! 731 01:04:31,408 --> 01:04:33,011 Genial. 732 01:04:45,797 --> 01:04:47,377 Oigan, ¿qué está pasando? 733 01:04:47,477 --> 01:04:48,905 Oigan. 734 01:04:49,006 --> 01:04:50,550 ¡Luke! 735 01:04:50,653 --> 01:04:53,303 - ¡Annabeth! - ¿Cómo enciendes los zapatos? 736 01:04:53,402 --> 01:04:55,936 Dile a Percy que tiene que empezar a correr. 737 01:04:56,036 --> 01:05:00,512 Tiene que tomar velocidad como un avión en la pista. 738 01:05:00,613 --> 01:05:02,471 Va a necesitar algo de práctica. 739 01:05:03,036 --> 01:05:04,481 De acuerdo 740 01:05:05,335 --> 01:05:06,585 Entiendo. 741 01:05:08,598 --> 01:05:10,789 ¡Vas a necesitar algo de práctica! 742 01:05:41,373 --> 01:05:42,687 - ¡La tengo! - ¡Sí! 743 01:05:42,788 --> 01:05:44,933 - ¡Sí, Percy! - Aquí vamos. 744 01:05:49,148 --> 01:05:50,880 ¡Ahí está! 745 01:05:51,887 --> 01:05:53,625 - Eso es de lo que hablo. - Aquí vamos. 746 01:05:53,726 --> 01:05:55,818 Muy bien, recojamos todo, vámonos. 747 01:05:58,614 --> 01:06:00,292 Vaya, viejo. 748 01:06:06,824 --> 01:06:08,215 Tengo esto dominado. 749 01:06:08,315 --> 01:06:10,729 Oigan chicos, trabajo en el Departamento de Parques... 750 01:06:10,829 --> 01:06:12,749 ...han sido descubiertos durmiendo en el trabajo. 751 01:06:12,848 --> 01:06:15,814 Deben estar contentos que no los reporte. Es la última vez. 752 01:06:15,850 --> 01:06:18,166 Estábamos esperándolo, señor Jackson. 753 01:06:19,412 --> 01:06:20,647 No otra vez. 754 01:06:20,683 --> 01:06:23,878 Sólo entréguenos el rayo, y los dejaremos ir. 755 01:06:23,978 --> 01:06:26,598 Yo no tengo el rayo. 756 01:06:27,861 --> 01:06:30,329 Bueno, esto está mal. 757 01:06:48,965 --> 01:06:50,356 ¡Hidra! 758 01:06:50,454 --> 01:06:53,206 ¡Chicos, tengan cuidado porque éste nos escupirá fuego! 759 01:07:18,372 --> 01:07:19,862 Tienes dientes dulces. 760 01:07:19,899 --> 01:07:20,942 Muy bien. 761 01:07:40,171 --> 01:07:41,700 ¡Percy, detente! 762 01:07:42,040 --> 01:07:43,456 ¡No! 763 01:07:57,108 --> 01:07:59,784 ¡Qué bueno soy! Acabo de matar esa cosa. 764 01:07:59,821 --> 01:08:02,981 - ¿Matarla? Sólo lo empeoraste. - ¿De qué hablas? 765 01:08:03,018 --> 01:08:07,095 Percy, cuando cortas una de las cabezas de la Hidra, crecen dos más. 766 01:08:15,675 --> 01:08:17,241 Corran. 767 01:08:19,482 --> 01:08:21,337 Distraigan a esa cosa, iré por la perla. 768 01:09:30,354 --> 01:09:31,515 Vamos. 769 01:09:36,613 --> 01:09:39,000 - ¡Abre la puerta! - ¡La puerta no abre! 770 01:09:39,994 --> 01:09:41,604 ¡Grover! 771 01:10:18,986 --> 01:10:20,407 Eso es asqueroso. 772 01:10:23,784 --> 01:10:27,431 Interrumpimos nuestra programación normal para este reporte especial. 773 01:10:28,339 --> 01:10:30,918 Los científicos están sorprendidos por lo que parece ser... 774 01:10:30,954 --> 01:10:35,324 ...una solitaria nube de tormenta extendiéndose por Europa y Asia... 775 01:10:35,361 --> 01:10:36,629 ...moviéndose hacia los Estados Unidos. 776 01:10:37,146 --> 01:10:40,517 Vientos violentos, lluvias y olas inmensas han sido reportadas... 777 01:10:40,617 --> 01:10:42,707 ...en las líneas costeras de varios continentes. 778 01:10:42,807 --> 01:10:47,268 Hasta ahora no hay víctimas. Pero los países se preparan para lo peor. 779 01:10:47,370 --> 01:10:49,461 Los dioses están enojados. 780 01:10:50,290 --> 01:10:52,691 Necesitamos la última perla. ¿Cuál es el siguiente lugar? 781 01:10:52,727 --> 01:10:55,970 Sí, veamos. 782 01:10:57,689 --> 01:11:01,001 Bueno chicos, tenemos uno bueno. 783 01:11:01,520 --> 01:11:03,078 ¡Vamos a Las Vegas! 784 01:11:39,291 --> 01:11:41,052 Ahí está. 785 01:11:41,460 --> 01:11:43,592 El Casino Lotus. 786 01:12:00,084 --> 01:12:01,442 He estado esperando esto. 787 01:12:01,478 --> 01:12:04,739 Bien chicos, recuerden, siempre pongan ochos nunca los diez, ¿de acuerdo? 788 01:12:04,775 --> 01:12:06,704 No estamos aquí para apostar, ¿recuerdas? 789 01:12:06,809 --> 01:12:09,708 - Hay póker, hay black jack. - Grover. 790 01:12:10,130 --> 01:12:13,185 No estamos aquí para divertirnos, necesitamos tomar la perla e irnos, ¿sí? 791 01:12:17,246 --> 01:12:18,875 Esto es lindo. 792 01:12:36,383 --> 01:12:38,303 Este sitio es oficialmente oro. 793 01:12:38,405 --> 01:12:40,527 Aquí está su libro gratuito de diversión del Lotus. 794 01:12:40,627 --> 01:12:42,333 Gracias, pero no nos quedaremos. 795 01:12:42,434 --> 01:12:45,815 Por favor, insisto, es válido para todo en el hotel y el casino. 796 01:12:45,852 --> 01:12:47,849 No insista, no nos registraremos. 797 01:12:48,873 --> 01:12:51,343 - Ese tipo era insistente. - Sí 798 01:12:52,581 --> 01:12:56,244 Pero estamos aquí para una cosa, y sólo para una cosa. 799 01:12:57,059 --> 01:12:58,766 Eso es realmente fabuloso. 800 01:13:01,352 --> 01:13:04,959 ¿Dónde encontraremos una perla verde en este lugar? 801 01:13:05,857 --> 01:13:09,512 Tal vez en una mesera o una corista. Deberíamos empezar ahí. 802 01:13:13,215 --> 01:13:14,453 ¿Le puedo traer algo? 803 01:13:14,490 --> 01:13:19,551 Pruebe una flor de loto. Son muy buenas. Es nuestro platillo oficial. 804 01:13:20,325 --> 01:13:24,034 ¿¡De verdad!? ¿Oficial? ¿Está bueno? 805 01:13:24,655 --> 01:13:25,717 Gracias. 806 01:13:26,399 --> 01:13:27,908 ¿No tenemos que pagar por esto? 807 01:13:28,811 --> 01:13:30,410 - Creo que no. - Es gratis. 808 01:13:34,646 --> 01:13:36,048 Está realmente bueno. 809 01:13:42,357 --> 01:13:44,755 ¡Esta es la cosa más deliciosa que jamás consumí! 810 01:14:07,682 --> 01:14:09,449 ¿Por qué no nos quedamos un tiempo aquí? 811 01:14:10,649 --> 01:14:12,608 Eso suena como una idea maravillosa. 812 01:14:14,774 --> 01:14:19,974 Pero estamos en una misión en la que el tiempo es crucial. 813 01:14:21,264 --> 01:14:22,382 ¿No es verdad? 814 01:14:22,482 --> 01:14:23,685 No puedo recordarlo. 815 01:14:23,995 --> 01:14:25,739 Olvidé totalmente lo que iba a decir. 816 01:14:27,187 --> 01:14:30,161 Creo que lo he recordado. Creo saber para qué estamos aquí. 817 01:14:30,198 --> 01:14:31,371 ¿Para qué estamos aquí? 818 01:14:31,407 --> 01:14:32,739 ¡Para divertirnos! 819 01:14:33,342 --> 01:14:37,529 Bien, no nos vayamos nunca. ¡Quedémonos aquí! 820 01:15:18,064 --> 01:15:19,620 ¡Eres genial! 821 01:15:38,835 --> 01:15:42,262 No, Percy, no comas la flor. 822 01:15:43,051 --> 01:15:47,641 Adormece los sentidos, te mantiene prisionero aquí. 823 01:15:49,027 --> 01:15:51,657 Oigan, iré a tomar algo de aire, vuelvo en seguida. 824 01:15:56,853 --> 01:16:00,348 - ¿Otra flor de loto? - No, estoy bien, gracias. 825 01:16:03,225 --> 01:16:07,425 Mira a tu alrededor, concéntrate. ¡Concéntrate! 826 01:16:07,462 --> 01:16:09,296 - ¿Otra flor de loto? - No, gracias. 827 01:16:11,280 --> 01:16:13,811 - ¿Le gustaría otra? - Estoy bien. 828 01:16:20,377 --> 01:16:24,268 - ¿Contacto en Francia? - Sí, ¿la has visto ya? 829 01:16:25,333 --> 01:16:27,843 Sí, eso creo, está en DVD. 830 01:16:27,946 --> 01:16:30,027 ¿Qué es un DVD? 831 01:16:31,352 --> 01:16:32,897 ¿En serio? 832 01:16:33,310 --> 01:16:35,717 Creo que es la mejor película del año. 833 01:16:35,883 --> 01:16:39,059 ¿Qué? Espera, ¿este año? 834 01:16:40,294 --> 01:16:43,725 Sí, este año. 1971. 835 01:16:50,748 --> 01:16:52,596 Percy, despierta. 836 01:16:53,409 --> 01:16:55,445 Tienes que escapar. ¡Despierta! 837 01:16:55,797 --> 01:16:57,482 Le vendría bien una flor de loto. 838 01:16:57,584 --> 01:16:59,007 En verdad no quiero eso, gracias. 839 01:16:59,109 --> 01:17:01,137 - Sólo una. - No. 840 01:17:15,923 --> 01:17:17,271 ¿Otra flor de loto? 841 01:17:17,273 --> 01:17:18,948 - No. - Insistimos. 842 01:17:18,949 --> 01:17:21,352 En verdad no quiero otra flor de loto, por favor déjenme en paz. 843 01:17:21,354 --> 01:17:24,313 ¿Hay algún problema, señor Jackson? 844 01:17:25,479 --> 01:17:27,802 No, gracias. 845 01:17:33,208 --> 01:17:35,154 Percy Jackson está despierto. 846 01:17:38,842 --> 01:17:40,106 Discúlpenme. 847 01:17:40,814 --> 01:17:42,173 ¿Qué haces con eso? No comas eso. 848 01:17:42,175 --> 01:17:43,536 - ¿Qué? - Tenemos que irnos ya. 849 01:17:43,638 --> 01:17:46,095 - ¿Qué haces? Nos estamos divirtiendo. - No, no nos estamos divirtiendo. 850 01:17:46,197 --> 01:17:48,035 ¡Grover, despierta! 851 01:17:48,137 --> 01:17:49,770 ¡Grover, vamos, tenemos que irnos! 852 01:17:49,872 --> 01:17:52,786 No ahora, Percy, eres terriblemente inoportuno. 853 01:17:52,888 --> 01:17:55,810 Amigo, vamos hacia la capilla, nos vamos a casar. 854 01:17:55,912 --> 01:17:57,757 - ¡Qué romántico! - No, no, no. 855 01:17:57,860 --> 01:17:59,480 ¿Cuál de ustedes va conmigo? 856 01:18:01,639 --> 01:18:03,291 ¡Despierta! 857 01:18:03,392 --> 01:18:06,016 ¡Oye, hombre, eres un aguafiestas! 858 01:18:06,119 --> 01:18:08,419 Percy, ¿qué sucede contigo? ¿Por qué haces esto? 859 01:18:08,519 --> 01:18:10,247 ¡Ambos tienen que despertar ya! 860 01:18:10,348 --> 01:18:13,102 Mírenme, están en trance, ¿sí? ¡Estamos atrapados! 861 01:18:13,205 --> 01:18:16,980 Escúchenme, si comen las flores nunca saldrán de aquí. 862 01:18:16,989 --> 01:18:18,626 ¡Estaremos atrapados aquí para siempre! 863 01:18:22,036 --> 01:18:23,968 ¡Vaya, no! ¡Tenemos que marcharnos! 864 01:18:24,070 --> 01:18:25,842 ¡Chicos, tenemos que irnos! 865 01:18:32,849 --> 01:18:35,074 Deténganse ahí. 866 01:18:55,780 --> 01:18:57,387 Fuera del camino. 867 01:18:57,488 --> 01:18:59,140 Vamos. 868 01:19:00,286 --> 01:19:01,744 ¡Vamos chicos, al auto! 869 01:19:03,409 --> 01:19:04,550 ¡Métanse! 870 01:19:04,688 --> 01:19:07,819 Vamos, vamos, dentro del carro. Vámonos, las llaves. 871 01:19:08,122 --> 01:19:09,971 - Tengo las llaves. - ¡Vamos, vamos! 872 01:19:10,099 --> 01:19:11,642 Ahí viene, ahí viene. 873 01:19:11,743 --> 01:19:14,144 - Lo tengo. - ¡Vamos! 874 01:19:35,808 --> 01:19:38,916 Así es como se sale de un casino. Así es como se conduce. 875 01:19:39,018 --> 01:19:41,780 - Por supuesto, tiene sentido. - ¿Qué? 876 01:19:41,881 --> 01:19:43,832 Esa era la guarida de los comedores de loto. 877 01:19:43,934 --> 01:19:46,464 Han estado atrayendo a la gente a su trampa desde la antigüedad. 878 01:19:46,501 --> 01:19:49,642 Chicos, miren, mañana es el 21 de Junio. 879 01:19:49,745 --> 01:19:52,324 No, no puede ser, hoy es el 15. 880 01:19:52,426 --> 01:19:56,053 No, mañana es 21. Estuvimos ahí por cinco días. 881 01:19:56,153 --> 01:19:58,937 - Se sintió como algunas horas. - Mañana es el solsticio. 882 01:19:58,973 --> 01:20:00,930 Nuestro tiempo se termina mañana, a la media noche. 883 01:20:01,032 --> 01:20:03,201 Bueno, tenemos que movernos. ¿Dónde está Hades? 884 01:20:10,332 --> 01:20:13,902 - Está en Hollywood. - Bien. 885 01:20:14,049 --> 01:20:17,182 Puedo llevarnos en cuatro horas, tal vez tres. 886 01:20:26,110 --> 01:20:28,982 CONDUZCA CON CUIDADO VUELVA PRONTO 887 01:20:45,709 --> 01:20:48,647 Y ahora las últimas noticias en KZO1. 888 01:20:48,749 --> 01:20:50,869 Una nube de tormenta sin precedentes... 889 01:20:50,970 --> 01:20:53,082 ...se ensancha cubriendo la mayor parte de Norteamérica. 890 01:20:53,183 --> 01:20:55,925 Las autoridades de varios estados están ordenando evacuaciones... 891 01:20:56,028 --> 01:20:58,281 ...y reportan severas condiciones climáticas. 892 01:21:05,440 --> 01:21:07,229 Tengan cuidado. 893 01:21:08,453 --> 01:21:10,460 Esperen. 894 01:21:16,175 --> 01:21:19,372 Sufrimiento a todas las almas corruptas. 895 01:21:51,880 --> 01:21:54,306 - No hay regreso, ahora. - Sí. 896 01:21:54,724 --> 01:21:56,964 - Parece que estamos atrapados aquí. - Sí. 897 01:22:08,429 --> 01:22:11,552 Percy, ¿quién es ese tipo espeluznante con la capucha? 898 01:22:11,742 --> 01:22:15,247 No lo sé, vamos a averiguarlo. 899 01:22:18,763 --> 01:22:22,146 - ¿Quiénes son ustedes? - Necesitamos ver a Hades. 900 01:22:22,248 --> 01:22:27,683 Los vivos no pueden estar aquí, mueran y entonces vuelvan. 901 01:22:28,791 --> 01:22:32,697 Bueno, no moriremos y regresaremos, pero... 902 01:22:32,849 --> 01:22:35,105 ...¿sabes qué?... 903 01:22:35,106 --> 01:22:37,341 - ...creo que sé quién es. - ¿Qué? 904 01:22:38,087 --> 01:22:41,071 Tenemos que pagar al barquero. Mira esto. 905 01:22:42,206 --> 01:22:45,418 Oye, mi amigo, ¿qué pasa? 906 01:22:46,782 --> 01:22:49,682 Bueno, parece que no es así. Te gustan los muertos, ¿verdad? 907 01:22:49,784 --> 01:22:52,563 Tengo aquí a dos muertos que tal vez reconozcas. 908 01:22:52,665 --> 01:22:56,819 Mira esto, Jackson, Grant y ve quién se une a la fiesta... 909 01:22:57,104 --> 01:23:00,319 ...Benjamín Franklin. Sí, eso te gusta, ¿no? 910 01:23:00,421 --> 01:23:02,465 Nos das un paseo en la barca, te quedas el dinero... 911 01:23:02,502 --> 01:23:05,365 ...y buscas un decorador de interiores porque es muy deprimente aquí dentro... 912 01:23:05,366 --> 01:23:07,067 ...¿de acuerdo?. Aquí tienes. 913 01:23:15,054 --> 01:23:18,583 - Son 170 dólares. - Esperen, esperen. 914 01:23:18,934 --> 01:23:21,056 Los dracmas, los dracmas. 915 01:23:30,393 --> 01:23:31,814 Vengan a bordo. 916 01:23:31,917 --> 01:23:34,445 Gracias por decirlo, hombre. Quemas dinero y estamos en recesión. 917 01:23:34,448 --> 01:23:37,082 - Eso es traición. - Silencio. 918 01:23:55,468 --> 01:23:57,618 Bienvenidos al inframundo. 919 01:24:02,365 --> 01:24:04,008 ¿Qué es todo esto? 920 01:24:06,121 --> 01:24:08,958 Son gráficos de la miseria humana. 921 01:24:09,461 --> 01:24:11,836 Esperanzas y sueños perdidos. 922 01:24:13,756 --> 01:24:16,229 Deseos que nunca se hicieron realidad. 923 01:24:30,560 --> 01:24:34,186 Todas las vidas terminadas en sufrimiento y tragedia. 924 01:25:02,326 --> 01:25:04,898 Aquí es lo más lejos que llego. 925 01:25:24,529 --> 01:25:25,972 Chicos, ¿escuchan eso? 926 01:25:26,254 --> 01:25:28,025 - Sí, ¿qué es? - No lo sé. 927 01:25:33,896 --> 01:25:36,781 - ¿Qué demonios es esa cosa? - ¿Qué vamos a hacer? 928 01:25:43,709 --> 01:25:46,866 - ¿Quiénes son esas cosas? - Sabuesos del infierno. 929 01:25:46,968 --> 01:25:49,402 Sí, tal vez debas alimentarlos. 930 01:25:50,629 --> 01:25:52,676 Sienten la presencia de otros animales. 931 01:25:53,759 --> 01:25:57,003 - Genial, yo huelo a cabra. - Eres un sátiro. 932 01:26:00,281 --> 01:26:02,411 Nunca he tenido un sátiro... 933 01:26:04,576 --> 01:26:06,056 ...de visita, antes. 934 01:26:06,158 --> 01:26:10,483 ¡Perséfone! ¿Por qué tardas tanto? 935 01:26:10,584 --> 01:26:13,920 - No me ignores. - ¿O qué? 936 01:26:14,409 --> 01:26:18,354 ¿Qué vas a hacer? Ya estoy en el infierno. 937 01:26:38,865 --> 01:26:40,829 Tenemos visitas. 938 01:26:43,966 --> 01:26:45,353 Sobrino. 939 01:26:57,152 --> 01:26:58,526 Bienvenidos. 940 01:27:00,260 --> 01:27:02,177 Eres parecido a tu padre. 941 01:27:03,580 --> 01:27:07,059 Siempre el lado afortunado de la familia. 942 01:27:08,536 --> 01:27:12,397 - Espera, ¿tú eres Hades? - Sí. 943 01:27:12,995 --> 01:27:16,634 Lo siento, no esperaba que te vieras así, hombre. 944 01:27:17,040 --> 01:27:18,622 Tienes estilo, me gusta eso. 945 01:27:19,141 --> 01:27:22,665 ¿Preferirías que me viera... así? 946 01:27:25,924 --> 01:27:29,431 ¡No! Quedémonos con el estilo Mick Jagger... 947 01:27:29,468 --> 01:27:30,900 ...te sienta bien. 948 01:27:40,033 --> 01:27:42,265 Eres muy valiente viniendo aquí. 949 01:27:43,218 --> 01:27:44,764 Acércate más. 950 01:27:49,333 --> 01:27:51,549 Puedo ver una mirada de disgusto en tus ojos. 951 01:27:51,586 --> 01:27:53,831 Verás, esta existencia no fue mi elección. 952 01:27:53,932 --> 01:27:56,713 Fui desterrado aquí por Zeus y tu padre... 953 01:27:57,273 --> 01:28:00,757 ...estoy acabado. Mi única oportunidad de salir de este lugar... 954 01:28:01,381 --> 01:28:03,601 ...es vencer a mis hermanos, y tomar el control del Olimpo. 955 01:28:03,637 --> 01:28:04,748 Por supuesto yo... 956 01:28:06,436 --> 01:28:07,670 ...necesito el rayo. 957 01:28:08,905 --> 01:28:10,268 Y yo necesito a mi madre. 958 01:28:10,682 --> 01:28:11,903 Entonces tenemos un arreglo. 959 01:28:11,939 --> 01:28:14,113 Tú me das el rayo, y yo te daré a tu madre. 960 01:28:19,832 --> 01:28:23,413 Tengo que decirte la verdad, no soy el ladrón del relámpago. 961 01:28:23,450 --> 01:28:25,044 No tengo el rayo. 962 01:28:25,357 --> 01:28:26,693 Nunca lo tuve. 963 01:28:28,075 --> 01:28:29,895 ¿Por qué vinieron entonces? 964 01:28:32,473 --> 01:28:34,767 Bueno, esperaba que... 965 01:28:35,234 --> 01:28:38,854 ...cuando vieras que no soy el ladrón dejarías ir a mi madre. 966 01:28:40,265 --> 01:28:41,813 ¿Crees que soy un idiota? 967 01:28:43,003 --> 01:28:48,208 ¡Soy Hades! ¡Ahora, dame el rayo o di adiós a tu madre! 968 01:29:12,781 --> 01:29:14,008 ¡Percy! 969 01:29:22,730 --> 01:29:24,604 Pensé que te había perdido por siempre. 970 01:29:24,640 --> 01:29:25,863 No. 971 01:29:49,692 --> 01:29:52,919 El rayo maestro de Zeus. 972 01:29:56,586 --> 01:29:57,862 Mentiroso. 973 01:29:58,119 --> 01:29:59,555 Lo juro. 974 01:29:59,659 --> 01:30:02,305 No sé cómo llegó eso ahí dentro, ni siquiera es mi escudo. 975 01:30:02,407 --> 01:30:04,388 No, Luke lo robó. 976 01:30:04,489 --> 01:30:07,182 Él puso el rayo en tu escudo, y nos usó. 977 01:30:07,283 --> 01:30:08,989 Luke robó el relámpago. 978 01:30:09,092 --> 01:30:10,821 Creo que hemos terminado aquí. 979 01:30:12,334 --> 01:30:14,580 Alimenta con ellos a las almas. 980 01:30:29,075 --> 01:30:30,424 Teníamos un trato, ¿cierto? 981 01:30:30,460 --> 01:30:32,320 Tienes el rayo, así que sólo déjanos ir. 982 01:30:32,994 --> 01:30:34,346 Llama a los sabuesos. 983 01:30:43,250 --> 01:30:45,363 Sentado, sentado. 984 01:30:51,218 --> 01:30:52,556 Yo... 985 01:30:52,659 --> 01:30:54,713 ...voy a ser el rey de los dioses. 986 01:30:55,343 --> 01:30:56,894 ¡Atrás! 987 01:30:58,840 --> 01:31:00,447 ¡Quietos! 988 01:31:08,801 --> 01:31:10,610 Muy bien, vamos. 989 01:31:11,209 --> 01:31:12,477 Vamos, devuélvelo. 990 01:31:30,020 --> 01:31:31,742 ¡Perro malo! 991 01:31:34,856 --> 01:31:37,230 No recordará nada. 992 01:31:38,922 --> 01:31:40,499 ¿Por qué hiciste eso? 993 01:31:41,242 --> 01:31:42,510 Porque... 994 01:31:43,446 --> 01:31:45,377 ...él es cruel y abusivo. 995 01:31:46,444 --> 01:31:47,937 La única cosa que deseo... 996 01:31:47,973 --> 01:31:51,009 ...es pasar el tiempo que me toca lejos de este agujero infernal. 997 01:31:51,066 --> 01:31:54,397 Una guerra entre los dioses terminaría con eso. 998 01:31:55,333 --> 01:31:56,783 Y yo estaría sola... 999 01:31:57,304 --> 01:32:00,784 ...con sólo él, para siempre. 1000 01:32:03,236 --> 01:32:04,521 Váyanse. 1001 01:32:05,001 --> 01:32:06,909 Lleva el rayo y a tu madre. 1002 01:32:17,802 --> 01:32:19,065 ¿Sólo tres? 1003 01:32:21,601 --> 01:32:22,846 No. 1004 01:32:23,054 --> 01:32:24,343 Ustedes son cuatro. 1005 01:32:25,058 --> 01:32:27,951 Cada perla transporta sólo a una persona. 1006 01:32:28,953 --> 01:32:30,784 Uno de ustedes tendrá que quedarse. 1007 01:32:31,669 --> 01:32:33,018 Muy bien, yo me quedaré. 1008 01:32:33,120 --> 01:32:34,645 - Ustedes tres váyanse. - ¿Qué? 1009 01:32:34,747 --> 01:32:37,400 - No. - No, no, he cumplido mi tarea... 1010 01:32:37,502 --> 01:32:40,002 - ... me quedo aquí. - He entrenado para cosas así. 1011 01:32:40,104 --> 01:32:42,084 Chicos, chicos, basta. 1012 01:32:42,786 --> 01:32:46,273 - Me quedo yo, soy tu protector. - Grover, vamos. 1013 01:32:46,376 --> 01:32:50,402 Mira hombre, no necesito oír esto, sólo váyanse, es mi deber. 1014 01:32:51,407 --> 01:32:53,433 Es para lo que sirvo. 1015 01:32:53,589 --> 01:32:55,370 Volveremos por ti. 1016 01:32:56,289 --> 01:32:59,753 Cuidaré muy bien de él. 1017 01:33:01,023 --> 01:33:02,808 Muy bien, ahora muévanse chicos. 1018 01:33:02,911 --> 01:33:06,057 Necesitan parase en la perla, y concentrarse hacia donde quieren ir. 1019 01:33:06,160 --> 01:33:07,556 Toma esto. 1020 01:33:08,374 --> 01:33:10,008 Al Olimpo. 1021 01:34:10,868 --> 01:34:13,113 Oigan, miren. 1022 01:34:18,528 --> 01:34:21,653 Zeus y Poseidón se preparan para la batalla. 1023 01:34:22,807 --> 01:34:25,504 No, este no es el lugar correcto. No es el Olimpo. 1024 01:34:25,605 --> 01:34:27,814 Este es el edificio Empire State. 1025 01:34:27,916 --> 01:34:30,704 Percy, la entrada al Olimpo está ahí. 1026 01:34:30,805 --> 01:34:33,081 Bueno, faltan diez minutos para la media noche, movámonos. 1027 01:34:33,183 --> 01:34:35,480 Percy Jackson. 1028 01:34:41,864 --> 01:34:44,691 No se suponía que salieras con vida. 1029 01:34:45,688 --> 01:34:48,763 No puedo dejar que lleves ese rayo al Olimpo. 1030 01:34:49,486 --> 01:34:51,386 Yo soy el ladrón del relámpago. 1031 01:34:52,010 --> 01:34:54,771 Escondiste el rayo en mi escudo, ¿por qué? 1032 01:34:54,874 --> 01:34:58,541 Bueno, cuando dijiste que irían al inframundo, se me ocurrió. 1033 01:34:59,241 --> 01:35:02,523 Era la oportunidad perfecta para dar el rayo a Hades. 1034 01:35:02,624 --> 01:35:04,574 ¿Por qué querrías hacer eso? 1035 01:35:04,676 --> 01:35:06,957 Para hacer que el Olimpo se derrumbara. 1036 01:35:07,877 --> 01:35:09,561 Percy, vámonos. 1037 01:35:10,141 --> 01:35:11,805 Vámonos. 1038 01:35:12,291 --> 01:35:15,825 Vaya, es demasiado tarde, porque voy a regresar el rayo a Zeus, ahora mismo. 1039 01:35:15,927 --> 01:35:17,884 No antes de media noche. 1040 01:35:52,269 --> 01:35:54,251 - ¿Estás bien? - Sí. 1041 01:35:55,948 --> 01:35:58,682 Luke, ¿por qué quieres una guerra entre los dioses? 1042 01:35:59,825 --> 01:36:01,010 Control. 1043 01:36:02,504 --> 01:36:04,856 Han tenido el poder por demasiado tiempo. 1044 01:36:05,372 --> 01:36:08,201 Digo que es tiempo de que nuestra generación se haga cargo. 1045 01:36:08,303 --> 01:36:10,888 Remodelar al mundo a nuestra imagen. 1046 01:36:10,990 --> 01:36:14,628 - Un mundo de nuevos héroes. - Tú no eres un héroe. 1047 01:36:31,487 --> 01:36:33,713 - Mamá, ¿estás bien? - Sí 1048 01:36:35,109 --> 01:36:36,755 Quédense aquí. 1049 01:38:40,994 --> 01:38:42,907 Tal vez estaban equivocados. 1050 01:38:44,362 --> 01:38:46,874 Tal vez tú no eres hijo de Poseidón. 1051 01:40:13,868 --> 01:40:15,936 Creo que yo soy el hijo de Poseidón. 1052 01:40:38,714 --> 01:40:42,379 Él tiene el rayo. ¡Vamos! Tenemos dos minutos. 1053 01:41:25,135 --> 01:41:26,872 El Olimpo. 1054 01:41:32,932 --> 01:41:36,188 Percy, yo no puedo pasar. Tendrán que ir ustedes. 1055 01:41:53,077 --> 01:41:54,585 ¡Silencio! 1056 01:42:07,871 --> 01:42:09,726 Es casi media noche. 1057 01:42:09,827 --> 01:42:13,039 Esto estaba predestinado. Querían que llegara este momento. 1058 01:42:13,142 --> 01:42:15,433 ¡Sólo puedes culparte a ti mismo! 1059 01:42:15,535 --> 01:42:17,234 ¡Por favor! 1060 01:42:17,336 --> 01:42:20,370 ¡Seamos racionales, la guerra no es la respuesta! 1061 01:42:23,267 --> 01:42:26,643 - El tiempo se ha terminado. - ¡Un momento! 1062 01:42:26,744 --> 01:42:29,253 ¡Esperen, esperen! 1063 01:42:38,628 --> 01:42:41,004 Mi nombre es Percy Jackson, y... 1064 01:42:41,618 --> 01:42:44,246 ...creo que estarán buscando esto. 1065 01:42:59,978 --> 01:43:02,757 Dame el rayo, ladrón del relámpago. 1066 01:43:14,709 --> 01:43:17,106 Eres inteligente en traicionar a tu padre. 1067 01:43:17,208 --> 01:43:21,144 Yo no lo robé, y no tiene nada que ver con Poseidón. 1068 01:43:22,079 --> 01:43:27,123 Entonces dime, si tú no lo robaste, ¿quién lo hizo? 1069 01:43:27,160 --> 01:43:30,047 Luke, el hijo de Hermes. 1070 01:43:34,036 --> 01:43:36,084 Verán, estaba molesto con ustedes... 1071 01:43:36,186 --> 01:43:38,019 ...todos ustedes. 1072 01:43:38,121 --> 01:43:41,381 Él quería que ustedes se destruyeran a sí mismos. 1073 01:43:51,820 --> 01:43:54,052 Has hecho bien. 1074 01:44:06,636 --> 01:44:09,116 Que haya paz. 1075 01:44:13,461 --> 01:44:16,345 - Hola, mamá. - Annabeth. 1076 01:44:17,412 --> 01:44:18,967 Estoy tan orgullosa de ti. 1077 01:44:22,336 --> 01:44:24,071 Zeus... 1078 01:44:24,107 --> 01:44:29,250 ...tengo un buen amigo. Es un sátiro llamado Grover. 1079 01:44:30,027 --> 01:44:31,748 Es mi protector, y... 1080 01:44:31,785 --> 01:44:35,935 ...la única razón por la que escapé del inframundo es porque él se quedó. 1081 01:44:37,492 --> 01:44:40,295 Y ahora esperas que lo traiga de vuelta. 1082 01:44:43,602 --> 01:44:44,830 Muy bien. 1083 01:44:47,772 --> 01:44:51,571 Creo que los asuntos de esta asamblea han terminado. 1084 01:44:52,916 --> 01:44:55,076 Hermano, por favor... 1085 01:44:55,515 --> 01:44:57,065 ...necesito hablar con él. 1086 01:45:00,584 --> 01:45:02,633 Sólo esta vez. 1087 01:45:14,269 --> 01:45:15,895 Te veré fuera. 1088 01:45:26,639 --> 01:45:28,776 No espero que me perdones. 1089 01:45:30,446 --> 01:45:32,682 Pero quiero que sepas que estoy agradecido. 1090 01:45:33,396 --> 01:45:34,896 No lo hice por ti... 1091 01:45:36,149 --> 01:45:37,567 ...lo hice para salvar a mamá. 1092 01:45:44,884 --> 01:45:46,191 Por favor. 1093 01:45:47,039 --> 01:45:48,385 No tengo mucho tiempo. 1094 01:45:51,354 --> 01:45:54,874 ¿Qué edad tenía cuando te marchaste? 1095 01:45:55,441 --> 01:45:56,839 Siete meses. 1096 01:45:58,376 --> 01:46:00,453 Mira, nunca te necesité en todo ese tiempo... 1097 01:46:01,387 --> 01:46:06,354 ...pero me hubiera gustado haberte visto sólo una vez. 1098 01:46:09,862 --> 01:46:11,579 ¿Por qué nunca regresaste? 1099 01:46:17,409 --> 01:46:18,976 Quería hacerlo. 1100 01:46:21,082 --> 01:46:23,054 Cuando estaba contigo y con tu madre... 1101 01:46:23,159 --> 01:46:26,009 ...me desentendí de mis responsabilidades. 1102 01:46:26,665 --> 01:46:28,241 Me estaba haciendo humano. 1103 01:46:30,797 --> 01:46:34,652 - ¿Y eso es algo malo? - ¿Para un dios? Zeus lo cree así. 1104 01:46:35,367 --> 01:46:37,301 Es por eso que hizo esa ley prohibiendo a los dioses... 1105 01:46:37,337 --> 01:46:39,699 ...tener contacto con sus hijos. 1106 01:46:41,908 --> 01:46:44,081 ¿Sólo por tu causa? 1107 01:46:47,572 --> 01:46:49,758 Pero siempre estuve cuidando de ti. 1108 01:46:51,807 --> 01:46:54,842 Sólo porque no me veías, no quiere decir que no estuviera ahí. 1109 01:46:56,351 --> 01:46:59,401 Cuando estabas en problemas, traté de ayudar. 1110 01:47:00,808 --> 01:47:02,232 Te escuché. 1111 01:47:03,313 --> 01:47:05,538 Sé que no soy el padre que siempre quisiste. 1112 01:47:06,541 --> 01:47:09,001 Pero si alguna vez me necesitas, estaré ahí para ti. 1113 01:47:10,361 --> 01:47:13,783 En tu pensamiento, y en tus sueños. 1114 01:47:16,239 --> 01:47:20,666 Estaré contigo, Percy. Siempre. 1115 01:47:47,008 --> 01:47:49,205 Puedes venir a visitarme, cuando quieras. 1116 01:47:49,242 --> 01:47:52,464 Sólo prométeme que no tendré que ver a ese perdedor Gabe nunca más. 1117 01:47:52,500 --> 01:47:58,086 Lo eché. Sí, se ha ido, fuera de nuestra vida para siempre. 1118 01:47:59,120 --> 01:48:00,424 Finalmente. 1119 01:48:08,103 --> 01:48:10,157 - Voy a extrañarte. - Yo también. 1120 01:48:17,992 --> 01:48:19,190 ¿Percy? 1121 01:48:20,893 --> 01:48:23,479 Aquí es donde perteneces. 1122 01:48:33,699 --> 01:48:34,915 Buen trabajo, hombre. 1123 01:48:39,310 --> 01:48:40,759 ¡Percy, cuidado! 1124 01:48:41,181 --> 01:48:43,504 Oigan, chicos, ¿van a matar al hombre que salvó al mundo? ¡Buen trabajo! 1125 01:48:43,541 --> 01:48:45,772 Todos ustedes tomen un descanso para almorzar, gracias. 1126 01:48:46,700 --> 01:48:49,009 Así que, el héroe conquistador regresa triunfante. 1127 01:48:49,045 --> 01:48:52,481 - Grover. - ¿Me notas algo diferente? 1128 01:48:52,507 --> 01:48:53,690 No. 1129 01:48:54,372 --> 01:48:58,488 ¿Estás seguro? ¿Nada ha mejorado en mi? 1130 01:48:59,132 --> 01:49:03,380 No, ¿qué? ¿Has estado ejercitándote? ¿Una nueva colonia? Hueles bien. 1131 01:49:03,481 --> 01:49:05,517 Mira hombre, ¡tengo mis cuernos! 1132 01:49:05,619 --> 01:49:08,219 Debí haberlo visto. Oye, mira esa cosa. 1133 01:49:08,322 --> 01:49:10,358 Tienes pequeños cuernos en la cabeza, es de locos. 1134 01:49:10,460 --> 01:49:11,976 Zeus vino. 1135 01:49:12,374 --> 01:49:14,507 Ahora soy protector de primera clase, nene. 1136 01:49:14,608 --> 01:49:18,466 - Felicidades, definitivamente lo eres. - Gracias, hombre. 1137 01:49:20,492 --> 01:49:24,002 Sigan moviéndose, sigan moviéndose. No se distraigan. 1138 01:49:24,103 --> 01:49:27,219 Un pie delante del otro, y antes que se den cuenta están corriendo. 1139 01:49:29,903 --> 01:49:31,086 Percy. 1140 01:49:34,163 --> 01:49:37,570 Dejaste el campamento, y desobedeciste mis órdenes. 1141 01:49:38,853 --> 01:49:42,696 - Sí, acerca de eso-- - Por lo que... 1142 01:49:43,662 --> 01:49:45,528 ...eres mi estudiante favorito. 1143 01:49:46,584 --> 01:49:50,130 Puedes recibir todo el entrenamiento en el mundo, pero finalmente... 1144 01:49:50,233 --> 01:49:52,112 ...tienes que seguir tus instintos. 1145 01:49:52,616 --> 01:49:54,367 Gracia bajo presión. 1146 01:49:58,033 --> 01:50:01,461 Muy bien. Estoy tratando de entrenar. Ve a prepararte. 1147 01:50:01,564 --> 01:50:03,995 Puede que seas una gran cosa en el Olimpo, pero aquí abajo... 1148 01:50:04,032 --> 01:50:06,022 ...aún eres sólo uno de mis estudiantes. 1149 01:50:06,795 --> 01:50:08,045 Muévete. 1150 01:50:10,480 --> 01:50:12,276 Lindos cuernos, Grover. 1151 01:50:12,380 --> 01:50:17,281 En serio hombre, hablamos, comimos, pasamos un buen rato. 1152 01:50:17,318 --> 01:50:18,402 Estoy feliz por ti, ¿sabes? 1153 01:50:18,439 --> 01:50:20,609 Creo que le gusto a Perséfone, lo digo en serio. 1154 01:50:26,837 --> 01:50:29,776 Creo que puedes manejar esto por ti mismo, hombre. 1155 01:50:30,120 --> 01:50:32,186 Muy bien, Percy. 1156 01:50:34,930 --> 01:50:37,936 - Bien hecho, Percy. - Gracias. 1157 01:50:51,841 --> 01:50:53,696 ¿Quién es el siguiente? 1158 01:50:59,117 --> 01:51:01,049 Creo que me gustaría intentarlo. 1159 01:51:12,887 --> 01:51:14,402 Bienvenido a casa. 1160 01:51:20,979 --> 01:51:22,600 ¡Oye, oye, espera! 1161 01:51:23,750 --> 01:51:25,841 Primera regla en la estrategia de batalla... 1162 01:51:26,340 --> 01:51:29,230 ...nunca dejes que tu oponente te distraiga.