1
00:02:48,063 --> 00:02:49,134
Zeus.
2
00:02:54,432 --> 00:02:55,503
Poseidón.
3
00:02:56,532 --> 00:02:57,941
Han pasado muchos años.
4
00:03:02,165 --> 00:03:03,629
¿Qué es lo que ves?
5
00:03:08,075 --> 00:03:09,398
Nubes de truenos.
6
00:03:11,953 --> 00:03:13,599
Pero no hay relámpagos.
7
00:03:16,527 --> 00:03:17,921
Robados.
8
00:03:21,335 --> 00:03:22,666
¿Qué?
9
00:03:22,667 --> 00:03:24,071
¿Crees que yo los robé?
10
00:03:25,452 --> 00:03:27,413
La omnipotencia te ha cegado, hermano.
11
00:03:28,101 --> 00:03:30,674
Tenemos prohibido robar nuestros
poderes entre nosotros.
12
00:03:32,584 --> 00:03:34,300
Pero nuestros hijos no.
13
00:03:35,628 --> 00:03:37,414
¿Estás acusando a mi hijo?
14
00:03:38,744 --> 00:03:40,883
No lo he visto desde que
era un bebé.
15
00:03:40,885 --> 00:03:43,823
No me conoce, ni siquiera sabe
quién es, por tu culpa.
16
00:03:44,107 --> 00:03:45,713
Si tu hijo es el ladrón...
17
00:03:46,844 --> 00:03:49,044
...lo enviaré a las profundidades
del Tártaro.
18
00:03:50,299 --> 00:03:54,588
Si lo tocas,
tendrás la pelea de tu vida.
19
00:03:58,774 --> 00:04:00,718
Él debe regresarme el rayo...
20
00:04:01,647 --> 00:04:06,131
...en catorce días, para la medianoche
del solsticio de verano.
21
00:04:13,358 --> 00:04:15,089
O habrá guerra.
22
00:04:40,949 --> 00:04:46,893
PERCY JACKSON
Y EL LADRÓN DEL RELÁMPAGO.
23
00:05:54,911 --> 00:05:56,274
¡Y está vivo!
24
00:05:59,941 --> 00:06:04,695
Percy Jackson es una bestia.
Eres una bestia, hombre.
25
00:06:05,973 --> 00:06:08,119
- ¿Cuánto tiempo fue?
- Siete minutos.
26
00:06:08,151 --> 00:06:10,068
- ¿Siete minutos?
- Sí.
27
00:06:10,648 --> 00:06:13,575
Es una locura, hombre,
es ridículo, ¿cómo lo haces?
28
00:06:13,576 --> 00:06:15,229
Es sólo que me gusta
estar en el agua.
29
00:06:16,605 --> 00:06:18,460
Es el único lugar
en el que puedo pensar.
30
00:06:32,483 --> 00:06:34,718
Desearía poder pasar todo el día
en el agua, en vez de este sitio.
31
00:06:34,719 --> 00:06:37,395
Cierto, es como High School
pero sin la música.
32
00:06:38,834 --> 00:06:40,344
Todos los días es lo mismo.
33
00:06:49,938 --> 00:06:52,440
Buenos días,
soy la señorita Dodds...
34
00:06:52,623 --> 00:06:54,542
...la profesora sustituta de inglés.
35
00:06:55,337 --> 00:06:57,480
¿Podría alguien explicar por favor
lo que Shakespeare...
36
00:06:57,482 --> 00:07:00,005
...trataba de transmitir en esta
línea de Otelo?
37
00:07:03,843 --> 00:07:05,226
¿Percy Jackson?
38
00:07:10,150 --> 00:07:11,854
Bien--
39
00:07:19,809 --> 00:07:21,465
Lo siento, no lo sé.
40
00:07:23,430 --> 00:07:24,638
¿Alguien más?
41
00:07:45,590 --> 00:07:48,732
- Mamá, llegué a casa.
- Estoy arriba, querido.
42
00:07:50,691 --> 00:07:52,149
- Hola
- Hola, mamá.
43
00:07:52,185 --> 00:07:54,529
- ¿Qué tal la escuela hoy?
- Lo de siempre.
44
00:07:55,679 --> 00:07:59,586
Creo que esta... cosa de la dislexia
se pone cada vez peor.
45
00:08:00,599 --> 00:08:02,488
¿Por qué crees eso?
46
00:08:03,897 --> 00:08:06,917
No lo sé, tal vez es el déficit
de atención e hiperactividad.
47
00:08:08,587 --> 00:08:11,008
Sabes, pensé que esta escuela
supuestamente mejoraría las cosas.
48
00:08:11,742 --> 00:08:14,231
Percy, sé qué tan difícil
es esto para ti.
49
00:08:15,057 --> 00:08:16,894
Pero algún día, todo tendrá sentido.
50
00:08:17,267 --> 00:08:18,409
¿En verdad?
51
00:08:19,211 --> 00:08:20,346
¿Cuándo?
52
00:08:21,875 --> 00:08:24,003
¿Esta noche, mañana?
¿Cuándo?
53
00:08:25,583 --> 00:08:26,697
Mujer.
54
00:08:28,104 --> 00:08:29,186
Hola, Gabe.
55
00:08:30,101 --> 00:08:31,457
¿Dónde está mi cerveza?
56
00:08:32,161 --> 00:08:33,576
Está en el refrigerador.
57
00:08:33,658 --> 00:08:38,046
¿Entonces, se supone que mágicamente
flote de la heladera a mi mano?
58
00:08:39,572 --> 00:08:40,622
Apresúrate.
59
00:08:41,895 --> 00:08:43,896
Vamos viejo,
¿tienes que hacer eso aquí?
60
00:08:44,110 --> 00:08:46,336
Es desagradable,
estamos en la cocina.
61
00:08:49,082 --> 00:08:51,442
Vaya, todo un encanto
tienes ahí, de veras.
62
00:08:51,949 --> 00:08:54,731
Muestra algo de respeto.
Es mi mamá, esa de ahí.
63
00:09:04,307 --> 00:09:05,964
Esta es mi casa.
64
00:09:07,741 --> 00:09:11,269
- Tú muestra algo de respeto.
- Vamos.
65
00:09:13,712 --> 00:09:17,162
¿Por qué te quedas con ese cerdo?
Apesta como una cloaca.
66
00:09:17,485 --> 00:09:20,324
Duerme hasta mediodía todos los días, y
ni siquiera puede conservar un trabajo.
67
00:09:20,346 --> 00:09:21,727
¿Por qué estás con él?
68
00:09:24,972 --> 00:09:28,428
Ha sido bueno con nosotros, Percy
en formas que no puedes entender.
69
00:09:30,258 --> 00:09:33,378
Tienes razón, no lo entiendo.
No me entra.
70
00:10:01,360 --> 00:10:06,054
Prepárate, todo está por cambiar,
Percy.
71
00:10:06,516 --> 00:10:09,492
Todo está por cambiar.
72
00:10:18,611 --> 00:10:20,878
Hay doce dioses del Olimpo.
73
00:10:21,842 --> 00:10:26,486
Los tres mayores son los hermanos
Zeus, Poseidón y Hades.
74
00:10:27,377 --> 00:10:32,457
Obtuvieron su poder
derrocando a su padre, Cronos...
75
00:10:32,982 --> 00:10:35,048
...cortándolo en pequeños pedazos.
76
00:10:36,783 --> 00:10:39,296
Los tres dioses han sido
rivales desde entonces.
77
00:10:40,335 --> 00:10:44,224
Siempre discutiendo, siempre
amenazándose con la guerra.
78
00:10:45,580 --> 00:10:48,922
En algunas ocasiones,
vienen a la tierra, y...
79
00:10:50,870 --> 00:10:53,231
- ... ¿cómo lo explico?
- ¿Tienen citas?
80
00:10:55,463 --> 00:10:57,385
Tienen citas con mortales.
81
00:10:57,929 --> 00:11:02,675
Los hijos de estas uniones son
mitad dioses, mitad humanos.
82
00:11:03,747 --> 00:11:06,107
¿Alguien puede decirme cómo
se les llamaba?
83
00:11:06,766 --> 00:11:08,040
¿Percy?
84
00:11:11,091 --> 00:11:13,035
Lo siento, ¿qué, señor Brunner?
85
00:11:15,309 --> 00:11:19,605
¿Cuál es el nombre apropiado para la
descendencia de humanos y dioses?
86
00:11:22,274 --> 00:11:24,601
- Semidioses.
- Exactamente.
87
00:11:25,467 --> 00:11:27,562
Muchos se han convertido en
grandes héroes...
88
00:11:28,532 --> 00:11:31,035
...como Hércules y Aquiles.
89
00:11:31,521 --> 00:11:35,074
¿Puedes nombrar a otro?
90
00:11:38,064 --> 00:11:39,443
Te daré una pista.
91
00:11:40,225 --> 00:11:42,022
Tienen algo en común.
92
00:11:49,807 --> 00:11:51,764
PERSEO DERROTA A CETUS
93
00:11:52,737 --> 00:11:54,034
Percy...
94
00:11:56,245 --> 00:11:57,472
...¿Perseo?
95
00:12:00,698 --> 00:12:01,966
Correcto.
96
00:12:04,053 --> 00:12:07,085
Ahora, por acá tenemos
una representación de Hércules...
97
00:12:07,121 --> 00:12:08,803
...venciendo al león de Nemea.
98
00:12:10,227 --> 00:12:13,804
Hércules mató a la bestia
con sus propias manos...
99
00:12:13,841 --> 00:12:15,586
...y tomó su piel como trofeo.
100
00:12:16,584 --> 00:12:19,969
- Percy.
- ¿Sí, señorita Dodds?
101
00:12:20,700 --> 00:12:22,030
Necesitamos hablar.
102
00:12:39,788 --> 00:12:41,268
¿Entonces, hice algo mal?
103
00:12:43,887 --> 00:12:45,247
¿Señorita Dodds?
104
00:12:46,303 --> 00:12:47,642
¿Hola?
105
00:12:48,856 --> 00:12:49,986
¿Dónde está?
106
00:12:52,701 --> 00:12:55,302
¿Cómo es que subió hasta allá?
107
00:13:04,573 --> 00:13:06,392
¡Tú robaste el relámpago!
108
00:13:06,394 --> 00:13:09,309
- ¡No sé de lo que habla!
- ¡Dámelo!
109
00:13:11,620 --> 00:13:16,620
¡Dámelo ahora,
o te arrancaré el corazón!
110
00:13:17,118 --> 00:13:18,228
¡Percy!
111
00:13:19,794 --> 00:13:20,840
¡Déjalo ir!
112
00:13:21,325 --> 00:13:22,636
Tú--
113
00:13:22,639 --> 00:13:26,459
Suéltalo o juro que te haré pedazos.
114
00:13:39,255 --> 00:13:42,121
Me estoy volviendo loco,
debería estar de vacaciones.
115
00:13:42,123 --> 00:13:44,470
Percy, tranquilízate,
todo va a estar bien.
116
00:13:44,516 --> 00:13:49,009
Por Dios, un momento.
¿Eso realmente acaba de suceder?
117
00:13:49,232 --> 00:13:50,597
¿Se convirtió en esa cosa?
118
00:13:50,782 --> 00:13:52,094
Una furia.
119
00:13:52,516 --> 00:13:55,118
Escondida en nuestra escuela,
debí haberlo sabido.
120
00:13:55,120 --> 00:13:57,761
Espere, espere. ¿Una furia?
¿Qué es una furia?
121
00:13:57,881 --> 00:13:59,770
¿Y porqué Ud. dijo que podía
hacerla pedazos?
122
00:14:00,073 --> 00:14:02,028
¿Qué quería de ti?
123
00:14:02,064 --> 00:14:04,699
Ella dijo algo...
124
00:14:05,749 --> 00:14:07,080
...acerca de que yo...
125
00:14:07,708 --> 00:14:09,091
...robé un relámpago.
126
00:14:10,434 --> 00:14:11,645
Lo han encontrado.
127
00:14:15,199 --> 00:14:17,315
- Está en peligro.
- ¿Quién me encontró?
128
00:14:17,875 --> 00:14:19,884
- Ya no está a salvo aquí.
- ¿Bien, a dónde deberíamos llevarlo?
129
00:14:19,991 --> 00:14:21,311
No tenemos opciones,
al campamento.
130
00:14:21,563 --> 00:14:23,667
¿Cuál campamento?
Vean, estoy aquí mismo.
131
00:14:23,704 --> 00:14:25,735
Si ellos creen que él es
el ladrón...
132
00:14:25,771 --> 00:14:28,385
...no hay ya ningún lugar seguro
para él, en el cielo o la tierra.
133
00:14:28,421 --> 00:14:29,508
Percy...
134
00:14:29,510 --> 00:14:33,726
...toma esto para defenderte.
Es un arma muy poderosa.
135
00:14:33,763 --> 00:14:39,361
Cuídala bien, úsala sólo en momentos
de extremo peligro.
136
00:14:41,003 --> 00:14:44,223
Esto es un bolígrafo.
¡Esto es un bolígrafo!
137
00:14:44,260 --> 00:14:47,406
Llévalo con su madre,
y mantenlo siempre a la vista.
138
00:14:47,683 --> 00:14:50,680
Percy, vamos.
¡Vamos hombre, vamos!
139
00:14:56,152 --> 00:14:57,549
¿Oye, que está sucediendo?
140
00:14:58,652 --> 00:15:00,356
No confíes en nadie,
¿de acuerdo?
141
00:15:00,393 --> 00:15:02,556
No mires a nadie, sólo sigue
caminando.
142
00:15:02,593 --> 00:15:04,773
¿Por qué el señor Brunner
te pidió que me cuidaras?
143
00:15:04,809 --> 00:15:06,954
- Porque yo soy tu protector.
- Espera, detente.
144
00:15:06,991 --> 00:15:08,386
¿Mi protector, estás bromeando?
145
00:15:09,151 --> 00:15:11,946
¿Qué? ¿Crees que porque estoy así
no soy capaz de mantenerte a salvo?
146
00:15:11,982 --> 00:15:13,778
Tal vez no veas lo que
yo estoy viendo...
147
00:15:13,814 --> 00:15:15,082
...usas muletas.
148
00:15:15,083 --> 00:15:17,619
Mira, daría mi vida para asegurar
tu bienestar.
149
00:15:17,656 --> 00:15:19,322
¿De qué hablas?
¿Qué está sucediendo?
150
00:15:19,358 --> 00:15:20,767
Tenemos que advertir
a tu mamá.
151
00:15:20,821 --> 00:15:23,564
Vamos, Percy, vamos.
152
00:15:24,793 --> 00:15:27,677
¡Sally, más cerveza!
153
00:15:29,472 --> 00:15:31,514
Oye mamá, mira, tenemos
que hablar, ¿de acuerdo?
154
00:15:31,551 --> 00:15:35,505
Oye, ¿qué no ves que nos está
sirviendo a mí, y a mis amigos?
155
00:15:35,541 --> 00:15:39,163
Oye, oye, no hables así de mi mamá,
pelado fenómeno.
156
00:15:46,876 --> 00:15:50,006
- Muy bueno.
- Como dije, soy tu protector.
157
00:15:50,814 --> 00:15:51,943
Sí.
158
00:15:52,566 --> 00:15:56,152
Sally, Percy tiene que irse,
en este instante.
159
00:16:03,256 --> 00:16:04,355
¿Qué está sucediendo?
160
00:16:04,552 --> 00:16:09,710
- De acuerdo, juro que no robé nada.
- Querido, te creo, te creo.
161
00:16:10,705 --> 00:16:13,258
¿A dónde me llevan?
¿Qué es este campamento?
162
00:16:13,295 --> 00:16:17,090
Es un campamento para gente
realmente especial, como tú.
163
00:16:17,127 --> 00:16:19,964
Gente especial, ¿qué, estoy loco
o algo así?
164
00:16:20,320 --> 00:16:21,953
No, querido, no.
165
00:16:23,167 --> 00:16:24,721
Percy, esto es acerca de tu padre.
166
00:16:36,321 --> 00:16:39,302
Tu padre no era como ningún
tipo que hayas visto...
167
00:16:39,338 --> 00:16:41,258
...era simplemente fascinante.
168
00:16:41,295 --> 00:16:43,000
¿Ahora es fascinante?
169
00:16:43,731 --> 00:16:45,921
Estábamos realmente enamorados, Percy.
170
00:16:47,087 --> 00:16:50,180
Entonces llegaste tú y todo
fue perfecto.
171
00:16:51,111 --> 00:16:52,942
Pero él tenía que partir.
172
00:16:53,950 --> 00:16:56,096
Así que sí nos abandonó.
173
00:16:56,713 --> 00:16:59,523
No, querido, lo forzaron a hacerlo.
Él te amaba.
174
00:17:00,723 --> 00:17:04,327
Dejarte fue tal vez lo más difícil
que él jamás haya hecho.
175
00:17:15,057 --> 00:17:17,191
¿Por qué tenía que marcharse?
176
00:17:18,298 --> 00:17:20,910
- Porque él es--
- ¡Sally, ten cuidado!
177
00:17:31,189 --> 00:17:33,675
- ¡Percy!
- ¿Mamá, estás bien?
178
00:17:34,388 --> 00:17:35,726
¿Grover, estás bien?
179
00:17:37,669 --> 00:17:39,932
¿Soy yo, o están lloviendo vacas?
180
00:17:44,677 --> 00:17:46,647
¿Qué es eso?
181
00:17:46,649 --> 00:17:49,529
¡Salgan!
¡Vamos, vamos!
182
00:17:49,972 --> 00:17:52,274
¿Por qué te estás quitando
los pantalones, qué haces?
183
00:17:52,276 --> 00:17:53,715
Mi trabajo.
184
00:17:53,751 --> 00:17:55,505
Vaya, vaya, ¿eres mitad perrito?
185
00:17:55,802 --> 00:17:57,411
Soy mitad cabra.
186
00:18:04,132 --> 00:18:06,124
Tengan cuidado, hay vidrios.
187
00:18:07,044 --> 00:18:10,046
¡Vamos, salgan del carro,
esa cosa se está acercando!
188
00:18:10,082 --> 00:18:13,356
- ¿Alguna vez las necesitaste?
- Son sólo para aparentar.
189
00:18:13,847 --> 00:18:15,225
¡Síganme!
190
00:18:19,832 --> 00:18:21,949
Por aquí, chicos, por aquí.
191
00:18:21,950 --> 00:18:25,448
¡Vamos, vamos!
¡Corran, corran!
192
00:18:25,449 --> 00:18:27,205
¡Andando, andando!
193
00:18:40,358 --> 00:18:42,109
¡Vamos, vamos!
194
00:18:46,534 --> 00:18:47,868
Llegamos.
195
00:18:53,747 --> 00:18:55,311
CAMPAMENTO
DE MESTIZOS
196
00:18:55,312 --> 00:18:56,946
¡Grover!
197
00:18:58,925 --> 00:19:00,759
Mamá, ¿qué estás haciendo?
198
00:19:00,760 --> 00:19:02,159
Es lo más lejos que puedo llegar.
199
00:19:02,452 --> 00:19:05,109
No puedo pasar, no soy como tú.
200
00:19:05,555 --> 00:19:08,189
- No me iré sin ti.
- ¡Tienes que hacerlo!
201
00:19:08,823 --> 00:19:10,160
Estás destinado a esto.
202
00:19:17,364 --> 00:19:19,292
¡Baja a mi madre!
203
00:19:19,328 --> 00:19:22,407
¡Percy, vete!
Estarás seguro dentro del portal.
204
00:19:22,409 --> 00:19:24,473
- ¿Qué puedo hacer?
- ¡Usa el bolígrafo!
205
00:19:24,474 --> 00:19:26,530
- ¿Qué?
- Usa el bolígrafo de Brunner.
206
00:19:50,346 --> 00:19:52,071
¿Estás bien?
207
00:20:03,804 --> 00:20:05,380
¡Percy, detrás de ti!
208
00:20:19,779 --> 00:20:21,756
- ¿Percy, estás bien?
- No me siento--
209
00:20:21,892 --> 00:20:23,219
¡Percy!
210
00:20:49,330 --> 00:20:52,472
- Duele.
- Seguro me da gusto que estés vivo.
211
00:21:05,886 --> 00:21:08,295
¿Dónde estoy, qué es este lugar?
212
00:21:08,487 --> 00:21:11,292
La enfermería, has estado
inconsciente por tres días.
213
00:21:11,579 --> 00:21:13,097
¿Tres días?
214
00:21:13,948 --> 00:21:16,126
Entonces, Percy...
215
00:21:17,026 --> 00:21:18,441
...¿qué es lo que recuerdas?
216
00:21:19,438 --> 00:21:22,041
Un sueño loco.
217
00:21:22,043 --> 00:21:24,203
Había un monstruo.
218
00:21:24,520 --> 00:21:26,924
Mi mamá estaba ahí, y tú también.
219
00:21:26,925 --> 00:21:31,072
Eras como un extraño híbrido
entre hombre y cabra, vaya.
220
00:21:34,730 --> 00:21:37,041
Ponlo en el término correcto,
es sátiro.
221
00:21:43,430 --> 00:21:45,236
¿Todo eso fue real?
222
00:21:45,525 --> 00:21:46,996
¿Mi mamá murió?
223
00:21:48,561 --> 00:21:51,786
Lo siento, Percy, lo intenté hombre,
realmente lo hice.
224
00:21:53,464 --> 00:21:55,542
Pero francamente, soy sólo
un protector aprendiz.
225
00:21:55,935 --> 00:21:57,324
No tengo cuernos aún.
226
00:21:58,254 --> 00:22:00,001
Es mi culpa.
227
00:22:00,037 --> 00:22:01,857
Era mi trabajo protegerlos.
228
00:22:02,377 --> 00:22:04,034
A ambos.
229
00:22:14,869 --> 00:22:17,565
Entonces, éste es el campamento
de mestizos.
230
00:22:17,879 --> 00:22:20,712
- ¿Mestizos, qué significa?
- Creo que lo sabes.
231
00:22:21,373 --> 00:22:23,079
Mestizo significa, medio mortal,
medio dios.
232
00:22:23,248 --> 00:22:25,963
- ¿Fuego!
- ¡Chicos, cuidado con las flechas!
233
00:22:26,719 --> 00:22:29,601
Recién llegado, hola.
234
00:22:30,217 --> 00:22:33,024
Mira, hombre, ¿recuerdas todos los
mitos sobre grandes dioses y diosas?
235
00:22:33,025 --> 00:22:35,833
Bueno, no son mitos.
236
00:22:36,835 --> 00:22:38,548
¿Recuerdas lo que el señor Brunner dijo?
Algunas veces...
237
00:22:38,558 --> 00:22:40,918
...ellos bajan a la tierra
y se enamoran de mortales.
238
00:22:41,219 --> 00:22:43,334
Y entonces tienen hijos.
239
00:22:44,081 --> 00:22:45,916
- De ninguna manera.
- Sí hay manera.
240
00:22:46,867 --> 00:22:49,027
Sí, tú eres un semidiós.
241
00:22:49,395 --> 00:22:51,168
¡Dos puntos para Percy Jackson!
242
00:22:53,101 --> 00:22:55,542
No te preocupes, no estás solo,
hay cientos en el mundo.
243
00:22:56,042 --> 00:22:57,403
Algunos viven vidas normales.
244
00:22:57,786 --> 00:23:00,460
Y algunos, no tengo permitido divulgar
sus nombres, son muy famosos.
245
00:23:00,824 --> 00:23:02,518
Hablo de famosos al nivel
de la Casa Blanca.
246
00:23:03,982 --> 00:23:07,415
Mira, este lugar, es lugar donde
vas a aprender a domar tus poderes.
247
00:23:08,113 --> 00:23:11,436
Ustedes entrenan para convertirse
en líderes, guerreros y héroes.
248
00:23:11,991 --> 00:23:13,903
Creo que tienen al tipo equivocado.
249
00:23:14,274 --> 00:23:16,316
No soy un héroe, soy un perdedor.
250
00:23:16,346 --> 00:23:18,118
Tengo dislexia con déficit de
atención e hiperactividad.
251
00:23:18,380 --> 00:23:20,235
Y esos son tus mayores dones.
252
00:23:21,230 --> 00:23:23,779
Si estás leyendo, las palabras flotan
fuera de la página, ¿verdad?
253
00:23:23,879 --> 00:23:27,529
Eso es porque tu cerebro está preparado
para el griego antiguo, no el inglés.
254
00:23:27,696 --> 00:23:31,161
- Cierto, en el museo pude leer.
- Sí.
255
00:23:31,171 --> 00:23:32,775
Y tu déficit de atención--
256
00:23:34,368 --> 00:23:37,294
Eres impulsivo, Percy.
¡No puedes quedarte quieto!
257
00:23:38,207 --> 00:23:40,226
Esos son tus reflejos naturales
de batalla, hombre.
258
00:23:40,820 --> 00:23:42,518
Para mantenerte vivo en la lucha.
259
00:23:43,392 --> 00:23:46,679
Mira, ningún perdedor lastimoso
puede vencer a un minotauro.
260
00:23:47,980 --> 00:23:51,418
Tu sangre es especial,
es la sangre de un dios.
261
00:23:52,875 --> 00:23:54,710
Eso es mucho que procesar.
262
00:23:55,032 --> 00:23:57,455
Mucho, mucho.
263
00:24:01,721 --> 00:24:03,891
Aquí es donde se lleva a cabo la mayor
parte del entrenamiento de pelea.
264
00:24:18,794 --> 00:24:20,143
¿Cómo se llama?
265
00:24:22,260 --> 00:24:25,754
- Te aplastará como a insecto.
- ¿Su nombre?
266
00:24:26,246 --> 00:24:29,472
Annabeth, hija de Atenea
la diosa de la sabiduría.
267
00:24:34,979 --> 00:24:37,093
Oye, no te quedes viendo,
mantente en movimiento.
268
00:24:37,144 --> 00:24:38,464
Vamos, vamos.
269
00:24:41,797 --> 00:24:44,808
Hay alguien a quien quiero
que veas, fíjate bien.
270
00:24:58,765 --> 00:25:02,574
- ¿Qué son esas cosas?
- Los centauros.
271
00:25:04,739 --> 00:25:08,005
- Un momento, ¿es el Sr. Brunner?
- Vamos.
272
00:25:15,667 --> 00:25:17,020
¿Señor Brunner?
273
00:25:17,704 --> 00:25:20,683
En mi mundo soy conocido
como Quirón.
274
00:25:22,105 --> 00:25:24,823
- ¿Estás recuperado?
- ¿Estoy recuperado?
275
00:25:24,941 --> 00:25:27,469
Usted, usted no está
en silla de ruedas.
276
00:25:27,509 --> 00:25:31,500
- Usted tiene--
- Un verdadero trasero de caballo.
277
00:25:32,571 --> 00:25:34,434
Me disculpo por esconder mi
forma verdadera...
278
00:25:34,444 --> 00:25:36,420
...pero necesitaba mantenerte vigilado.
279
00:25:36,969 --> 00:25:40,052
Espero que me perdones, ven.
280
00:25:53,482 --> 00:25:56,896
¡Grover!
¡Grover, ven aquí!
281
00:25:58,266 --> 00:26:00,297
Hijas de Afrodita.
282
00:26:00,863 --> 00:26:03,492
Muy bien chicos, ustedes tienen que
ponerse al día en muchas cosas.
283
00:26:03,712 --> 00:26:06,226
Su madre es la diosa del amor.
Veamos a dónde lleva eso.
284
00:26:06,877 --> 00:26:10,656
- ¡Hola, nena!
- Sátiros--
285
00:26:13,182 --> 00:26:14,586
¿Qué es este lugar?
286
00:26:16,128 --> 00:26:19,477
Bienvenido a casa, tu padre
construyó esto...
287
00:26:20,010 --> 00:26:21,338
...para ti.
288
00:26:33,027 --> 00:26:34,349
¿Todo este lugar es mío?
289
00:26:50,495 --> 00:26:51,969
Parece que le agregó algo de peso.
290
00:26:58,955 --> 00:27:02,833
- Mi padre es Poseidón.
- Dios de los mares.
291
00:27:03,457 --> 00:27:04,914
¿Por qué nadie me lo dijo?
292
00:27:05,649 --> 00:27:07,361
Fue por tu propia seguridad.
293
00:27:09,364 --> 00:27:13,344
Es extremadamente raro que nazca
un hijo de uno de los tres grandes.
294
00:27:16,055 --> 00:27:19,958
Son muy poderosos,
una amenaza.
295
00:27:20,079 --> 00:27:22,351
¿Una amenaza?
¿A quién estoy amenazando?
296
00:27:24,082 --> 00:27:28,314
A los hermanos de Poseidón,
Zeus y Hades.
297
00:27:30,532 --> 00:27:33,171
Es por eso que tu madre
se casó con tu padrastro.
298
00:27:33,761 --> 00:27:36,901
Su repugnante olor enmascaró
el olor de tu sangre.
299
00:27:38,170 --> 00:27:41,969
Y te escondió de todo o todos...
300
00:27:42,081 --> 00:27:43,734
...los enviados
por los dioses a matarte.
301
00:27:45,780 --> 00:27:48,029
¿Mi madre soportó a ese imbécil
para protegerme?
302
00:27:53,207 --> 00:27:54,572
Desearía haberlo sabido...
303
00:27:55,727 --> 00:27:58,164
...ella sacrificó tanto por mí.
304
00:28:02,094 --> 00:28:03,543
Ahora ya no está.
305
00:28:11,318 --> 00:28:15,084
- ¿Por qué estoy aquí?
- Estás aquí porque estás en peligro.
306
00:28:15,694 --> 00:28:17,476
Todos creen que tú eres
el ladrón del relámpago.
307
00:28:18,390 --> 00:28:19,798
Mira, yo no lo robé.
308
00:28:24,205 --> 00:28:27,618
El rayo de Zeus es el arma más
poderosa jamás creada.
309
00:28:29,250 --> 00:28:31,227
Y si no le ha sido devuelta
para el solsticio de verano...
310
00:28:31,238 --> 00:28:35,372
- ...en diez días, habrá guerra.
- Ese es su problema, no mío.
311
00:28:35,646 --> 00:28:37,277
Tiene que ver con su mundo, no el mío.
312
00:28:37,287 --> 00:28:39,286
Esto tiene que ver
con los mundos de todos.
313
00:28:41,266 --> 00:28:43,176
Los olímpicos se verán forzados
a tomar bandos...
314
00:28:43,244 --> 00:28:44,941
...la Tierra se convertirá
en un campo de batalla.
315
00:28:45,272 --> 00:28:48,450
¡Los montes haciendo erupción,
terremotos, fuegos salvajes!
316
00:28:49,211 --> 00:28:51,488
El fin de la vida tal y como la conoces.
317
00:28:57,532 --> 00:28:58,852
¿Qué podemos hacer?
318
00:28:59,249 --> 00:29:03,293
Quiero llevarte al Olimpo, convencer
a Zeus de tu inocencia.
319
00:29:04,210 --> 00:29:06,653
Alguien te está usando
para iniciar una guerra.
320
00:29:08,868 --> 00:29:10,463
¿Y qué hacemos aquí?
Vamos ya.
321
00:29:10,727 --> 00:29:13,871
Tu audacia es admirable,
pero fuera de esas puertas...
322
00:29:15,224 --> 00:29:17,626
...estarás en peligro todo el tiempo.
323
00:29:18,601 --> 00:29:21,405
La Furia y el Minotauro
fueron sólo el comienzo.
324
00:29:22,480 --> 00:29:26,171
Primero, debes entrenar.
325
00:29:32,002 --> 00:29:34,484
Este es siempre un juego
divertido de ver.
326
00:29:35,842 --> 00:29:38,339
¿Cómo hacen para usar
esta cosa? ¡Pesa más que yo!
327
00:29:38,529 --> 00:29:41,516
- Confía en mí, úsalo o te matarán.
- Espera, ¿qué?
328
00:29:42,188 --> 00:29:43,967
- Un momento.
- ¡Héroes!
329
00:29:44,736 --> 00:29:48,066
¡Guerreros, acérquense!
330
00:29:53,572 --> 00:29:55,016
Rápido, rápido.
331
00:29:55,707 --> 00:29:58,604
Dylan y Paris,
dejen de molestar, maldita sea.
332
00:30:00,766 --> 00:30:04,006
Percy, ponte al frente.
333
00:30:07,698 --> 00:30:11,268
Este es Percy Jackson...
334
00:30:13,192 --> 00:30:14,810
...y va a necesitar un equipo.
335
00:30:15,785 --> 00:30:17,122
Nosotros lo tomaremos.
336
00:30:21,425 --> 00:30:24,716
Soy Luke, hijo de Hermes
y líder del campamento.
337
00:30:25,398 --> 00:30:26,994
No necesariamente en ese orden.
338
00:30:27,684 --> 00:30:30,867
- ¿Dónde está tu yelmo?
- Nadie me ha dado uno.
339
00:30:33,389 --> 00:30:37,087
¿Quirón, aún tienes tu silla de ruedas?
Él va a necesitarla.
340
00:30:37,661 --> 00:30:39,057
Estás perdido aquí, hombre.
341
00:30:40,459 --> 00:30:43,581
Te estoy bromeando.
Sonríe un poco, es bueno para ti chico.
342
00:30:44,111 --> 00:30:46,911
¿Alguien tiene un yelmo extra?
Por favor páselo.
343
00:30:51,236 --> 00:30:52,568
Pruébatelo.
344
00:30:53,883 --> 00:30:56,361
Esto te protegerá,
como a todos nosotros.
345
00:30:57,063 --> 00:30:58,846
Bienvenido a los soldados azules,
mi amigo.
346
00:30:59,677 --> 00:31:03,192
Bien, todos en posición para
la captura de la bandera.
347
00:31:03,759 --> 00:31:07,068
El primer equipo en capturar
el estandarte enemigo, gana.
348
00:31:07,622 --> 00:31:09,018
Rompan filas.
349
00:31:10,584 --> 00:31:14,493
¡Listos, firmes, ahora!
350
00:31:33,782 --> 00:31:35,471
Percy sé donde está la bandera,
¡vamos!
351
00:31:40,651 --> 00:31:43,937
Mantén los ojos abiertos,
y no te hagas matar.
352
00:31:57,854 --> 00:31:59,202
Ya voy, amigo.
Ya voy.
353
00:31:59,475 --> 00:32:00,865
Hijos de Ares. ¡Cuidado!
354
00:32:00,867 --> 00:32:02,447
¡Bueno, esa es una espada!
¡Esa es una espada!
355
00:32:06,003 --> 00:32:08,689
Ustedes amigos, toman la vida
del campamento demasiado en serio.
356
00:32:09,753 --> 00:32:11,145
¡Adelante!
357
00:32:24,067 --> 00:32:27,585
¡Percy, sal de aquí!
Ve a buscar la bandera.
358
00:32:27,870 --> 00:32:29,579
Creo que haré eso.
359
00:33:01,370 --> 00:33:02,782
Gané.
360
00:33:05,404 --> 00:33:07,632
¿Realmente creías que iba
a ser tan fácil?
361
00:33:12,830 --> 00:33:15,992
Mi madre es la diosa de la sabiduría
y de la estrategia en batalla.
362
00:33:16,479 --> 00:33:21,078
¿Sabes lo que eso significa?
Siempre gano.
363
00:33:22,005 --> 00:33:25,296
Yo siempre pierdo.
Tal vez ambos estamos equivocados.
364
00:33:44,353 --> 00:33:46,255
Oye, Quirón, ¿no deberíamos
ir ahí, y detener esto?
365
00:33:46,291 --> 00:33:48,593
- Porque ella lo está matando, hombre.
- Tienes que estar bromeando.
366
00:33:48,629 --> 00:33:50,275
Esta es la mejor parte.
367
00:33:57,298 --> 00:33:59,264
- ¡Dios!
- Levántate y pelea.
368
00:34:01,208 --> 00:34:02,624
Héroe.
369
00:34:17,903 --> 00:34:19,466
Vamos, Percy.
370
00:34:26,278 --> 00:34:27,919
Ve al agua.
371
00:34:36,115 --> 00:34:38,366
El agua te dará poder.
372
00:37:28,373 --> 00:37:30,045
Discúlpenme.
¡Discúlpenme!
373
00:37:30,082 --> 00:37:32,755
¡Damas y caballeros, el hijo
de Poseidón está pasando!
374
00:37:32,792 --> 00:37:35,235
¡Un héroe está pasando,
muévanse!
375
00:37:35,754 --> 00:37:37,678
Oye, sin miradas sucias.
Para eso.
376
00:37:38,560 --> 00:37:39,895
Hola, Percy.
377
00:37:40,768 --> 00:37:43,088
Tendremos una fiesta
en nuestra casa más tarde.
378
00:37:43,123 --> 00:37:45,116
Y realmente estaríamos
encantadas si vinieras.
379
00:37:45,152 --> 00:37:46,828
Me encantaría ir,
será genial.
380
00:37:46,863 --> 00:37:48,471
- ¡Será sorprendente!
- Realmente grandioso.
381
00:37:48,508 --> 00:37:51,079
También a mi me gustaría ir,
a la fiesta, ustedes saben.
382
00:37:51,114 --> 00:37:52,618
Gracias por invitarme, damas.
383
00:37:52,653 --> 00:37:54,077
Lárguense, ninfas.
384
00:37:54,310 --> 00:37:56,954
Esperen, no se vayan, damas.
Yo estoy disponible.
385
00:37:57,541 --> 00:38:00,062
Esperen, vamos, no se vayan,
estoy disponible. ¿Qué con la fiesta?
386
00:38:01,196 --> 00:38:03,029
¿Sintiéndote como un héroe?
387
00:38:03,066 --> 00:38:04,417
Más como un mutante.
388
00:38:04,915 --> 00:38:07,709
¿No me va a crecer una cola de pescado
o agallas, o algo así, verdad?
389
00:38:07,745 --> 00:38:09,177
No es probable.
390
00:38:09,766 --> 00:38:12,024
Aunque un inmenso ego está
fuera de discusión.
391
00:38:15,470 --> 00:38:17,344
¿Sabes que podías haberme
matado allá fuera?
392
00:38:17,668 --> 00:38:20,129
Podría haber muerto,
si fuera normal.
393
00:38:20,164 --> 00:38:21,585
Pero no lo eres.
394
00:38:23,077 --> 00:38:25,364
Tengo la sensación de que
no me aprecias mucho.
395
00:38:25,700 --> 00:38:27,037
Es posible.
396
00:38:27,249 --> 00:38:28,907
Quiero decir, nuestros padres se odian.
397
00:38:29,110 --> 00:38:30,897
Un momento, ¿lo hacen?
398
00:38:32,035 --> 00:38:34,364
Definitivamente tengo sentimientos
fuertes hacia ti.
399
00:38:35,530 --> 00:38:38,568
Sólo que aún no he decidido
si son positivos o negativos.
400
00:38:39,843 --> 00:38:43,186
Bueno, hazme saber cuando
lo hayas decidido.
401
00:38:43,987 --> 00:38:45,820
Serás el primero.
402
00:39:06,762 --> 00:39:09,307
¡Percy Jackson, muéstrate!
403
00:39:29,097 --> 00:39:31,327
¡Hades, retrocede!
404
00:39:33,934 --> 00:39:37,634
Percy Jackson, tráeme el rayo.
405
00:39:41,165 --> 00:39:44,801
Sé un buen chico, entrégamelo...
406
00:39:44,836 --> 00:39:47,687
...y te lo cambiaré por tu madre.
407
00:39:49,138 --> 00:39:51,670
Percy.
¡Escucha, Percy!
408
00:39:55,446 --> 00:39:57,310
¡Mi madre está muerta!
409
00:39:58,607 --> 00:40:02,152
No, tu madre aún vive.
410
00:40:02,255 --> 00:40:04,386
Yo envié al Minotauro
a secuestrarla.
411
00:40:04,951 --> 00:40:07,651
Ella está aquí conmigo
en el inframundo.
412
00:40:15,380 --> 00:40:16,707
¿Mamá?
413
00:40:17,803 --> 00:40:19,199
Percy.
414
00:40:24,598 --> 00:40:26,375
¿Qué has hecho con mi madre?
415
00:40:26,411 --> 00:40:30,726
Si quieres volver a ver a tu madre
nuevamente, me traerás el rayo.
416
00:40:37,405 --> 00:40:38,901
Quirón, tengo que ir por ella.
417
00:40:39,005 --> 00:40:41,752
Percy, tú no tienes el rayo.
418
00:40:41,813 --> 00:40:43,266
Mira, le diré la verdad.
419
00:40:43,610 --> 00:40:46,825
Cuando se dé cuenta que
no soy el ladrón, la dejará libre.
420
00:40:46,930 --> 00:40:49,467
No, no se puede negociar con Hades.
421
00:40:49,845 --> 00:40:52,384
Cuando se entere que tú
no tienes el rayo...
422
00:40:52,973 --> 00:40:54,752
...los matará a ti y a tu madre.
423
00:40:54,802 --> 00:40:56,439
Pero esta es nuestra
única oportunidad.
424
00:40:56,754 --> 00:40:59,758
No, apégate a nuestro plan.
425
00:41:00,287 --> 00:41:02,344
Ven al Olimpo.
426
00:41:02,380 --> 00:41:04,572
Negocia con Zeus.
427
00:41:04,610 --> 00:41:06,647
Una vez que lo convenzas
de tu inocencia...
428
00:41:06,649 --> 00:41:09,837
...haremos todo lo que esté en
nuestro poder para regresar a tu madre.
429
00:41:12,727 --> 00:41:14,117
De acuerdo.
430
00:41:30,580 --> 00:41:32,049
¿Vas a algún lado?
431
00:41:33,720 --> 00:41:35,304
Sí, voy a dar una caminata.
432
00:41:35,341 --> 00:41:36,890
¿A caminar?
Voy contigo.
433
00:41:36,926 --> 00:41:38,738
No, voy a ir solo.
434
00:41:38,775 --> 00:41:40,172
- No, voy contigo.
- No.
435
00:41:40,831 --> 00:41:42,321
Te están siguiendo.
436
00:41:49,562 --> 00:41:51,749
Déjame solo, ve a dormir o algo.
437
00:41:51,784 --> 00:41:53,147
No.
438
00:41:53,676 --> 00:41:56,148
¿Una pequeña victoria, y estás
listo para pelear con Hades?
439
00:41:56,183 --> 00:41:57,799
- Equipo doble.
- ¿En verdad, también tú?
440
00:41:59,054 --> 00:42:02,215
Miren, acabo de enterarme que
mi madre está viva, voy a regresarla.
441
00:42:02,252 --> 00:42:04,289
- ¿Del inframundo?
- Lo que sea necesario.
442
00:42:04,468 --> 00:42:06,179
Sí, bueno,
tal vez engañarás a Hades.
443
00:42:06,215 --> 00:42:07,272
Tal vez lo haré.
444
00:42:07,308 --> 00:42:08,919
Mira, viejo. No puedo dejarte
hacer esto, ¿de acuerdo?
445
00:42:08,956 --> 00:42:11,877
No estoy pidiendo tu permiso.
446
00:42:12,036 --> 00:42:13,124
De acuerdo.
447
00:42:13,161 --> 00:42:15,941
Bueno, de acuerdo con las reglas,
si no puedo detenerte...
448
00:42:15,977 --> 00:42:18,835
...debo acompañarte,
porque soy tu mejor amigo.
449
00:42:18,872 --> 00:42:21,327
- Y tu protector.
- Protector aprendiz.
450
00:42:22,097 --> 00:42:23,439
¿Era eso realmente necesario?
451
00:42:23,474 --> 00:42:27,201
No necesito su ayuda, esto es algo
que debo hacer por mí mismo.
452
00:42:27,237 --> 00:42:29,237
Sí, bueno, no te estábamos
pidiendo permiso.
453
00:42:29,251 --> 00:42:30,568
Vamos.
454
00:42:30,594 --> 00:42:33,683
Hoy trataste de matarme,
¿ahora quieres defenderme?
455
00:42:33,719 --> 00:42:35,148
No era real.
456
00:42:35,186 --> 00:42:36,580
- Eso fue sólo entrenamiento.
- Sí.
457
00:42:36,976 --> 00:42:40,292
Percy, todo lo que siempre he hecho
es entrenar y entrenar.
458
00:42:40,329 --> 00:42:42,637
Crecí aquí, sólo he estado
en el mundo exterior...
459
00:42:42,673 --> 00:42:44,071
...un par de veces.
460
00:42:44,106 --> 00:42:46,923
Y nunca he tenido la oportunidad
de ir en una misión real.
461
00:42:47,147 --> 00:42:49,962
Además, tú has ganado
una batalla...
462
00:42:49,998 --> 00:42:51,737
...y yo he ganado cientos.
463
00:42:51,773 --> 00:42:53,477
Vas a necesitar mi experiencia.
464
00:42:53,852 --> 00:42:55,543
Buen punto.
465
00:42:57,042 --> 00:42:59,169
Ustedes realmente
quieren venir conmigo.
466
00:42:59,206 --> 00:43:00,658
- Sí.
- Sí.
467
00:43:01,540 --> 00:43:04,209
Bueno.
Creo que todos vamos.
468
00:43:04,244 --> 00:43:06,613
Así que, ¿quién sabe
cómo llegar al inframundo?
469
00:43:08,439 --> 00:43:10,272
No pensé en eso.
470
00:43:12,250 --> 00:43:14,435
Creo que conozco a alguien
que podría saberlo.
471
00:43:20,848 --> 00:43:22,285
¿Luke?
472
00:43:24,343 --> 00:43:26,064
Hola, chicos.
473
00:43:26,712 --> 00:43:30,186
Percy, estaba pensando que vendrías
tarde o temprano.
474
00:43:30,223 --> 00:43:32,252
Todos lo hacen.
475
00:43:32,700 --> 00:43:35,818
Alejarse de toda esa feria
del renacimiento...
476
00:43:35,854 --> 00:43:37,894
...allá afuera, tú sabes.
477
00:43:38,917 --> 00:43:40,447
Pero...
478
00:43:42,018 --> 00:43:44,226
...bienvenidos al mundo
moderno.
479
00:43:44,802 --> 00:43:47,255
Cosas geniales.
480
00:43:49,887 --> 00:43:51,821
¿En qué andan, amigos?
481
00:43:51,857 --> 00:43:53,756
Vamos a ir por mi mamá.
482
00:43:55,615 --> 00:43:57,949
Tu padre es el mensajero de los dioses.
483
00:43:57,985 --> 00:44:00,941
Uno de los pocos que pueden entrar
y salir del inframundo.
484
00:44:01,793 --> 00:44:03,706
¿Tienes alguna idea de cómo hacerlo?
485
00:44:05,450 --> 00:44:07,568
Mi padre es un tarado,
nunca lo conocí.
486
00:44:08,053 --> 00:44:09,535
¿También tú?
487
00:44:09,573 --> 00:44:11,528
Creo que todos tenemos problemas
de padres, ¿cierto?
488
00:44:11,851 --> 00:44:14,367
Eso es porque todos los dioses
son iguales.
489
00:44:14,404 --> 00:44:17,623
Egoístas, sólo se preocupan
de sí mismos.
490
00:44:18,698 --> 00:44:21,068
Pero una vez entré a hurtadillas
a la casa de mi padre...
491
00:44:21,104 --> 00:44:22,588
...tomé algunas cosas geniales.
492
00:44:34,957 --> 00:44:36,383
Para ti.
493
00:44:47,738 --> 00:44:49,226
¿Zapatos voladores?
494
00:44:51,952 --> 00:44:53,380
De mi padre.
495
00:44:54,170 --> 00:44:56,268
Tiene cientos de estos pequeños tipos.
496
00:44:59,549 --> 00:45:01,250
Ni siquiera los extrañará.
497
00:45:01,504 --> 00:45:02,952
Vas a necesitar lo otro.
498
00:45:08,096 --> 00:45:11,569
Verás, la gente ha ido al inframundo
antes, sin tener que estar muerto.
499
00:45:12,024 --> 00:45:15,310
Hércules lo hizo, Orfeo lo hizo,
mi padre lo hace todo el tiempo.
500
00:45:15,345 --> 00:45:17,204
Entrar es la parte fácil.
501
00:45:17,417 --> 00:45:19,482
Salir, bueno, eso es complicado.
502
00:45:20,450 --> 00:45:22,501
Este es un mapa a las perlas
de Perséfone.
503
00:45:23,028 --> 00:45:24,353
¿Perséfone?
504
00:45:24,669 --> 00:45:26,062
¿Quieres decir la esposa de Hades?
505
00:45:26,096 --> 00:45:29,084
Sí, la forzó a casarse con él,
la mantiene prisionera.
506
00:45:29,613 --> 00:45:31,587
No es necesario decir que ella
odia estar allá abajo.
507
00:45:31,623 --> 00:45:33,481
Hace calor, él es un raro...
508
00:45:33,784 --> 00:45:37,440
...así que ella tiene,
visitantes secretos.
509
00:45:39,689 --> 00:45:41,761
Ella guarda perlas, y las reparte
por todo el mundo.
510
00:45:41,798 --> 00:45:44,775
Esas perlas proveen un escape
rápido del inframundo.
511
00:45:45,758 --> 00:45:47,247
Puedes usarlas para salir.
512
00:45:47,387 --> 00:45:49,182
¿Entonces, cómo funcionan esa perlas?
513
00:45:49,217 --> 00:45:50,584
Sencillo.
514
00:45:50,620 --> 00:45:53,090
Tomas una perla, te paras sobre ella,
la aplastas...
515
00:45:53,607 --> 00:45:55,349
...y visualizas a dónde quieres
ser llevado.
516
00:45:55,887 --> 00:45:57,962
Justo ahora, hay tres perlas
en los EE.UU.
517
00:45:57,983 --> 00:45:59,298
Este mapa los guiará a ellas.
518
00:45:59,331 --> 00:46:01,417
Aquí mismo está su primer sitio.
519
00:46:03,614 --> 00:46:05,651
"Emporio de jardines de la tía Em".
520
00:46:06,350 --> 00:46:09,408
Una vez que encuentren la primera perla,
el mapa les mostrará la siguiente...
521
00:46:09,443 --> 00:46:11,415
...y luego la siguiente. Entonces
estarán en camino a Hades.
522
00:46:14,321 --> 00:46:18,545
Lo que me recuerda, ustedes chicos
podrían necesitar protección extra.
523
00:46:22,405 --> 00:46:23,752
Mi escudo favorito.
524
00:46:24,469 --> 00:46:25,949
Tal vez quieran dar un paso atrás.
525
00:46:37,366 --> 00:46:39,421
- Gracias, Luke.
- Ni lo menciones.
526
00:46:40,120 --> 00:46:41,437
Pero...
527
00:46:41,468 --> 00:46:43,786
...tendrán que prometerme
una cosa...
528
00:46:44,598 --> 00:46:47,271
...si ven a mi padre en el
camino al infierno...
529
00:46:47,307 --> 00:46:49,945
- Sí.
- ...patéenle el culo por mí.
530
00:47:20,158 --> 00:47:22,913
Este lugar necesita definitivamente
una remodelación extrema.
531
00:47:27,685 --> 00:47:29,112
¿Hola?
532
00:47:31,052 --> 00:47:34,285
Hola, ¿hay alguien en Villa tía?
533
00:47:35,693 --> 00:47:37,424
Vean esto, tienen sodas gratis.
534
00:47:42,365 --> 00:47:44,044
Bueno, eso es asqueroso.
535
00:47:44,937 --> 00:47:47,191
El Departamento de Salubridad
tiene que cerrar este lugar.
536
00:47:51,230 --> 00:47:53,819
Oigan, chicos, miren esto.
537
00:48:02,982 --> 00:48:04,357
Vean esto.
538
00:48:08,163 --> 00:48:09,268
Dracmas de oro.
539
00:48:09,578 --> 00:48:11,038
Eso quiere decir que vamos
en el camino correcto.
540
00:48:12,026 --> 00:48:13,147
Toma.
541
00:48:14,534 --> 00:48:16,333
¿Cómo vamos a encontrar la perla
en este lugar?
542
00:48:16,357 --> 00:48:17,864
Es una buena pregunta.
543
00:48:18,515 --> 00:48:19,917
Bueno, vamos a separarnos.
544
00:48:20,020 --> 00:48:21,900
- A revisar todo.
- Buena idea.
545
00:48:22,043 --> 00:48:23,414
Yo iré por acá.
546
00:48:28,187 --> 00:48:29,505
¿Tía Em?
547
00:48:46,908 --> 00:48:49,038
- ¡Ahí viene ella!
- ¿Qué? ¿Quién?
548
00:48:49,130 --> 00:48:52,076
Nos detuvimos a pedir señas,
mi pobre esposo.
549
00:48:52,350 --> 00:48:54,738
¡Ayúdame, por favor ayúdame!
550
00:49:04,897 --> 00:49:08,503
Mira esto. Es idéntico
a mi tío Ferdinand.
551
00:49:10,555 --> 00:49:11,923
Esto es una locura...
552
00:49:13,347 --> 00:49:14,818
...tiene el lunar en el mismo sitio.
553
00:49:17,062 --> 00:49:21,099
Pero ese no es mi tío Ferdinand,
porque mi tío fue muerto por...
554
00:49:22,539 --> 00:49:23,901
...¡Medusa!
555
00:49:28,330 --> 00:49:30,026
- ¡Estamos en problemas!
- ¿Grover?
556
00:49:34,777 --> 00:49:37,437
Debemos irnos antes que nos encuentre.
557
00:49:37,474 --> 00:49:38,568
¿Quién?
558
00:49:38,604 --> 00:49:40,271
Ella convirtió a mi esposo
en piedra.
559
00:49:40,308 --> 00:49:41,773
Grover, ¿dónde estás?
560
00:49:43,242 --> 00:49:45,982
¡Percy, Annabeth!
561
00:49:47,657 --> 00:49:49,348
- Annabeth, ¿dónde estás?
- Grover.
562
00:49:53,483 --> 00:49:55,716
¡Vamos hombre,
fíjate por dónde vas!
563
00:49:56,917 --> 00:49:59,136
- ¿Dónde estamos?
- Estamos en el cubil de Medusa.
564
00:50:05,048 --> 00:50:06,375
¡No te muevas!
565
00:50:10,007 --> 00:50:13,923
Bueno, esta es una sorpresa
fabulosa.
566
00:50:14,199 --> 00:50:19,459
Es tan adorable tener a tales
jóvenes visitantes.
567
00:50:20,209 --> 00:50:22,425
Estamos tan solas aquí.
568
00:50:23,574 --> 00:50:24,946
¿No es cierto?
569
00:50:26,415 --> 00:50:29,988
Por eso que creé mis estatuas.
570
00:50:32,820 --> 00:50:34,570
Son mi única compañía.
571
00:50:36,844 --> 00:50:40,619
- Hija de Atenea.
- ¿Cómo es que me conoces?
572
00:50:41,011 --> 00:50:44,820
Tienes un pelo tan hermoso.
573
00:50:46,042 --> 00:50:48,799
Alguna vez tuve un pelo como ese.
574
00:50:50,470 --> 00:50:52,465
Era cortejada...
575
00:50:53,627 --> 00:50:56,561
...deseada por muchos pretendientes.
576
00:50:57,781 --> 00:51:03,238
Pero todo eso cambió
por causa de tu madre.
577
00:51:04,348 --> 00:51:06,414
La mujer que me maldijo.
578
00:51:07,589 --> 00:51:09,656
Que me convirtió en...
579
00:51:11,890 --> 00:51:13,940
- ¡No mire!
- ...en esto.
580
00:51:17,263 --> 00:51:21,009
Dicen que los ojos son
la ventana del alma.
581
00:51:22,196 --> 00:51:25,756
Espero que encuentres mis ojos...
582
00:51:28,004 --> 00:51:29,447
...atractivos.
583
00:51:32,086 --> 00:51:36,461
Es tan grosero no ver
a la gente a los ojos.
584
00:51:38,737 --> 00:51:40,085
Vamos.
585
00:51:40,787 --> 00:51:45,344
Echen un vistazo.
586
00:52:04,423 --> 00:52:07,067
¿Cómo vamos a luchar contra
algo que no podemos ver?
587
00:52:07,104 --> 00:52:08,990
Podemos ver su reflejo.
588
00:52:10,269 --> 00:52:12,897
- Mira esto.
- Buena idea.
589
00:52:13,248 --> 00:52:15,726
- Yo iré por Annabeth.
- Bien, me haré cargo de Medusa.
590
00:52:16,987 --> 00:52:20,558
Serás un maravilloso agregado
a mi colección.
591
00:52:21,603 --> 00:52:24,313
Seremos amigas para siempre.
592
00:52:24,780 --> 00:52:26,140
¿Te importa?
593
00:52:35,711 --> 00:52:41,730
Tarde o temprano abrirás esos ojos.
594
00:52:43,710 --> 00:52:48,599
¡La tentación de mirarme
es muy difícil de resistir!
595
00:52:49,163 --> 00:52:51,844
¡No mires, Annabeth,
no abras los ojos!
596
00:52:53,670 --> 00:52:58,138
¿Quién es ese?
¿Otro semidiós?
597
00:53:06,896 --> 00:53:08,969
Puedo sentirte.
598
00:53:29,788 --> 00:53:31,576
Hijo de Poseidón.
599
00:53:33,870 --> 00:53:36,929
Yo solía salir con tu papá.
600
00:53:48,677 --> 00:53:50,092
¿Necesitas una mano?
601
00:53:53,683 --> 00:53:56,420
- Gracias.
- Ven, vámonos.
602
00:54:04,212 --> 00:54:09,574
Escuché que tienes el rayo,
¿puedo verlo?
603
00:54:10,600 --> 00:54:12,603
No lo tengo.
604
00:54:14,540 --> 00:54:18,160
Déjame ver tus ojos.
605
00:54:18,827 --> 00:54:22,524
Escuché que son más azules
que el mar Seclusiano.
606
00:54:23,214 --> 00:54:24,653
¡Ábrelos!
607
00:54:24,862 --> 00:54:31,057
O mis hambrientos nenes
te harán abrirlos.
608
00:54:33,177 --> 00:54:38,899
Bueno, va a ser una lástima
destruir...
609
00:54:38,901 --> 00:54:41,761
...esa cara tan joven y bonita.
610
00:54:44,509 --> 00:54:47,386
Quédate conmigo, Percy.
611
00:54:48,555 --> 00:54:54,050
¡Todo lo que tienes que hacer es mirar!
612
00:55:10,483 --> 00:55:12,115
¿Estás bien?
613
00:55:15,365 --> 00:55:16,747
Sí, estoy bien.
614
00:55:23,425 --> 00:55:26,167
Hijo de Poseidón.
615
00:55:40,175 --> 00:55:41,689
Jódete.
616
00:55:45,868 --> 00:55:49,193
Chicos, ya pueden abrir los ojos.
617
00:55:50,063 --> 00:55:55,017
Annabeth, eso fue genial,
gran conducción de semidiós.
618
00:55:59,335 --> 00:56:02,995
- Deberíamos llevarla con nosotros.
- ¿La cabeza? No, eso es enfermo.
619
00:56:03,162 --> 00:56:04,808
Si le abres los ojos, aún funciona.
620
00:56:04,849 --> 00:56:06,267
Viva o muerta.
621
00:56:06,414 --> 00:56:08,589
Nunca sabes cuando algo así
puede llegar a ser útil.
622
00:56:08,902 --> 00:56:11,065
Sí, tienes razón pero
yo no voy a tocarla.
623
00:56:11,117 --> 00:56:12,435
Vamos hombre,
sólo quítate la chaqueta.
624
00:56:12,438 --> 00:56:14,081
La envolveremos hasta
conseguir algo de hielo.
625
00:56:14,895 --> 00:56:17,135
¿Por qué tengo que quitarme
la chaqueta?
626
00:56:17,136 --> 00:56:18,454
Porque tú eres el protector.
627
00:56:19,651 --> 00:56:21,171
Sí, cierto, yo soy el protector.
628
00:56:21,172 --> 00:56:25,501
Así que les daré mi capucha,
no mi chaqueta, ¿de acuerdo?
629
00:56:29,397 --> 00:56:33,206
- Es desagradable.
- Sólo aviéntala.
630
00:56:35,485 --> 00:56:38,508
Oigan, chicos, esperen.
631
00:56:39,550 --> 00:56:40,694
La perla.
632
00:56:46,346 --> 00:56:47,833
Tenemos una, faltan dos.
633
00:56:50,582 --> 00:56:53,987
Hubiera sido lindo que Luke
nos hubiera advertido de Medusa.
634
00:56:54,274 --> 00:56:56,116
Tal vez no lo sabía.
635
00:56:56,610 --> 00:56:58,758
Busca en el GPS de los dioses.
¿Cuál es el lugar siguiente?
636
00:56:59,981 --> 00:57:02,064
Veamos.
637
00:57:07,268 --> 00:57:08,962
El Partenón en Nashville.
638
00:57:09,124 --> 00:57:11,697
¿Nashville?
Genial.
639
00:57:11,799 --> 00:57:14,146
Hogar de mi música menos favorita.
640
00:57:36,869 --> 00:57:39,338
No hagamos eso de nuevo.
Detengámonos ahora.
641
00:57:40,318 --> 00:57:42,458
- Buena idea.
- Por Dios.
642
00:58:01,025 --> 00:58:02,068
Percy.
643
00:58:26,228 --> 00:58:27,526
Buen trabajo el de hoy.
644
00:58:28,518 --> 00:58:29,643
Gracias.
645
00:58:31,688 --> 00:58:33,128
¿Qué te sucedió?
646
00:58:35,192 --> 00:58:37,979
Esa pobre señora que se
convirtió en piedra...
647
00:58:38,568 --> 00:58:40,844
...me apretó muy fuerte.
648
00:58:42,573 --> 00:58:44,480
Mira esto.
649
00:58:56,640 --> 00:58:58,533
Genial...
650
00:58:58,635 --> 00:59:00,735
...muy bueno.
651
00:59:02,266 --> 00:59:03,463
Entonces...
652
00:59:04,503 --> 00:59:06,435
...¿por qué nuestros padres se odian?
653
00:59:06,537 --> 00:59:09,531
Ambos querían ser
el dios patrono de Atenas.
654
00:59:10,039 --> 00:59:11,717
Y...
655
00:59:11,818 --> 00:59:13,837
...el pueblo escogió a Atenea...
656
00:59:13,937 --> 00:59:17,217
...y nuestros padres se han odiado
desde entonces.
657
00:59:18,060 --> 00:59:21,227
- ¿Cómo es tu mamá?
- No lo sé.
658
00:59:21,329 --> 00:59:24,668
- Nunca la conocí.
- ¿Qué, es así...
659
00:59:25,009 --> 00:59:26,657
...para todos?
660
00:59:26,757 --> 00:59:29,448
¿Ningún dios ve a sus hijos?
661
00:59:29,550 --> 00:59:31,226
Está prohibido.
662
00:59:31,525 --> 00:59:34,990
Justo después que nacimos, Zeus
decretó que los dioses...
663
00:59:35,092 --> 00:59:38,373
...no podían tener contacto físico
con su descendencia mortal.
664
00:59:38,473 --> 00:59:40,389
Bueno, esa es una ley estúpida.
665
00:59:40,492 --> 00:59:42,022
Estoy de acuerdo.
666
00:59:43,185 --> 00:59:45,241
Aunque...
667
00:59:45,799 --> 00:59:47,809
...aquí entre nosotros...
668
00:59:48,786 --> 00:59:51,579
...creo que mi madre me habla
en ocasiones.
669
00:59:52,006 --> 00:59:56,488
En momentos problemáticos,
escucho su voz dándome consejo.
670
00:59:56,589 --> 00:59:58,162
Eso me ha sucedido.
671
00:59:58,262 --> 01:00:01,735
Sí, es tu padre hablándote.
672
01:00:02,738 --> 01:00:03,967
¡Oye, Percy!
673
01:00:04,202 --> 01:00:05,684
Vengan acá, hombre.
Esto está feo.
674
01:00:08,034 --> 01:00:09,222
Claro.
675
01:00:09,957 --> 01:00:11,667
¡Oigan, apresúrense!
676
01:00:12,128 --> 01:00:14,002
Percy, mira esto hombre.
677
01:00:15,166 --> 01:00:16,208
Estás en TV.
678
01:00:16,288 --> 01:00:18,904
Con respecto al chico perdido,
Percy Jackson...
679
01:00:19,006 --> 01:00:20,900
...y su madre, Sally Ugliano.
680
01:00:21,000 --> 01:00:23,724
Pero sus familiares tienen
algunas teorías interesantes.
681
01:00:24,037 --> 01:00:27,070
Entonces señor Ugliano
hábleme de su hijo, Percy Jackson.
682
01:00:27,171 --> 01:00:29,587
No es mi hijo, es hijastro.
683
01:00:29,686 --> 01:00:31,578
Él no proviene de estas tripas.
684
01:00:31,679 --> 01:00:34,389
Desde que empezó
con las drogas y el alcohol--
685
01:00:34,490 --> 01:00:35,877
Dios, no.
686
01:00:35,978 --> 01:00:38,866
Hace cinco noches el trató de
matarme y tiró a su madre al piso...
687
01:00:38,969 --> 01:00:43,424
...y entonces su amigo lisiado me atacó
por detrás y me hizo perder el sentido.
688
01:00:43,524 --> 01:00:46,020
Cuando desperté, Sally ya no estaba.
689
01:00:46,139 --> 01:00:48,206
Fue secuestrada por Percy.
Ella nunca--
690
01:00:48,308 --> 01:00:49,567
Cállate, Gabe.
691
01:00:49,981 --> 01:00:52,241
Genial, ahora soy un fugitivo.
692
01:00:52,342 --> 01:00:54,231
¿Ves? Eso es de lo que estoy
hablando, hombre.
693
01:00:54,313 --> 01:00:56,135
A Gabe siempre se le va la boca.
694
01:00:56,756 --> 01:00:59,641
Está enojado porque lo golpeé
con mis muletas.
695
01:01:01,466 --> 01:01:02,981
Chicos.
696
01:01:04,220 --> 01:01:06,540
No puedo orinar
con ella mirándome.
697
01:01:18,770 --> 01:01:20,931
Lo siento chicos, lo arruiné.
698
01:01:21,346 --> 01:01:22,899
Debí haber cerrado las cortinas.
699
01:01:23,209 --> 01:01:24,251
Vamos, chicos.
700
01:01:24,545 --> 01:01:27,133
Larguémonos antes que
aparezca Seguridad Nacional.
701
01:02:03,076 --> 01:02:04,393
Eso es sorprendente.
702
01:02:04,909 --> 01:02:07,775
Una réplica completa
del Partenón en Nashville.
703
01:02:07,876 --> 01:02:10,019
Muy bien chicos,
vamos por la perla.
704
01:02:31,566 --> 01:02:33,060
ATENEA
705
01:02:35,425 --> 01:02:37,348
Es tu madre.
706
01:02:38,184 --> 01:02:40,472
Me pregunto si ella realmente se ve así.
707
01:02:43,862 --> 01:02:45,262
Lo averiguaremos.
708
01:02:48,743 --> 01:02:51,713
Chicos, vean esto.
709
01:02:55,531 --> 01:02:56,754
Es la perla.
710
01:03:02,256 --> 01:03:03,484
Eso fue fácil.
711
01:03:03,896 --> 01:03:04,987
¿Fácil?
712
01:03:05,023 --> 01:03:08,358
Está a 10 metros, y el lugar
está lleno de turistas.
713
01:03:10,636 --> 01:03:12,321
Tengo una idea.
714
01:03:12,693 --> 01:03:15,719
Regresaremos después
que el lugar cierre, vamos, síganme.
715
01:03:15,819 --> 01:03:19,517
O podría lanzar mis muletas hacia allá,
y ver si la perla cae.
716
01:03:19,518 --> 01:03:21,043
- ¡Grover!
- Percy, te lo digo...
717
01:03:21,080 --> 01:03:23,104
...no es una mala idea.
718
01:03:36,840 --> 01:03:38,530
El parque ha estado cerrado
por una hora.
719
01:03:38,634 --> 01:03:39,836
Vamos a movernos.
720
01:03:40,250 --> 01:03:42,098
De prisa.
721
01:03:42,936 --> 01:03:44,711
Esto es un poco loco.
722
01:03:44,810 --> 01:03:48,291
Voy a volar usando la zapatos
voladores de Luke, y tomar la perla.
723
01:03:48,392 --> 01:03:50,134
Genial.
724
01:03:57,122 --> 01:04:00,092
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
725
01:04:00,860 --> 01:04:02,688
Muy bien, chicos.
726
01:04:04,176 --> 01:04:05,913
- Tengo esto.
- ¿Tienes qué?
727
01:04:07,862 --> 01:04:09,869
- ¿Matarás a los de mantenimiento?
- Tranquilo.
728
01:04:10,144 --> 01:04:11,712
¡Esos son norteamericanos
de clase trabajadora!
729
01:04:26,729 --> 01:04:29,133
- ¿Por qué hiciste eso?
- No están muertos
730
01:04:29,234 --> 01:04:31,308
Estarán inconscientes por sólo
treinta minutos, ¡vamos!
731
01:04:31,408 --> 01:04:33,011
Genial.
732
01:04:45,797 --> 01:04:47,377
Oigan, ¿qué está pasando?
733
01:04:47,477 --> 01:04:48,905
Oigan.
734
01:04:49,006 --> 01:04:50,550
¡Luke!
735
01:04:50,653 --> 01:04:53,303
- ¡Annabeth!
- ¿Cómo enciendes los zapatos?
736
01:04:53,402 --> 01:04:55,936
Dile a Percy que tiene
que empezar a correr.
737
01:04:56,036 --> 01:05:00,512
Tiene que tomar velocidad
como un avión en la pista.
738
01:05:00,613 --> 01:05:02,471
Va a necesitar algo de práctica.
739
01:05:03,036 --> 01:05:04,481
De acuerdo
740
01:05:05,335 --> 01:05:06,585
Entiendo.
741
01:05:08,598 --> 01:05:10,789
¡Vas a necesitar algo de práctica!
742
01:05:41,373 --> 01:05:42,687
- ¡La tengo!
- ¡Sí!
743
01:05:42,788 --> 01:05:44,933
- ¡Sí, Percy!
- Aquí vamos.
744
01:05:49,148 --> 01:05:50,880
¡Ahí está!
745
01:05:51,887 --> 01:05:53,625
- Eso es de lo que hablo.
- Aquí vamos.
746
01:05:53,726 --> 01:05:55,818
Muy bien, recojamos todo,
vámonos.
747
01:05:58,614 --> 01:06:00,292
Vaya, viejo.
748
01:06:06,824 --> 01:06:08,215
Tengo esto dominado.
749
01:06:08,315 --> 01:06:10,729
Oigan chicos, trabajo
en el Departamento de Parques...
750
01:06:10,829 --> 01:06:12,749
...han sido descubiertos durmiendo
en el trabajo.
751
01:06:12,848 --> 01:06:15,814
Deben estar contentos que no
los reporte. Es la última vez.
752
01:06:15,850 --> 01:06:18,166
Estábamos esperándolo,
señor Jackson.
753
01:06:19,412 --> 01:06:20,647
No otra vez.
754
01:06:20,683 --> 01:06:23,878
Sólo entréguenos el rayo,
y los dejaremos ir.
755
01:06:23,978 --> 01:06:26,598
Yo no tengo el rayo.
756
01:06:27,861 --> 01:06:30,329
Bueno, esto está mal.
757
01:06:48,965 --> 01:06:50,356
¡Hidra!
758
01:06:50,454 --> 01:06:53,206
¡Chicos, tengan cuidado
porque éste nos escupirá fuego!
759
01:07:18,372 --> 01:07:19,862
Tienes dientes dulces.
760
01:07:19,899 --> 01:07:20,942
Muy bien.
761
01:07:40,171 --> 01:07:41,700
¡Percy, detente!
762
01:07:42,040 --> 01:07:43,456
¡No!
763
01:07:57,108 --> 01:07:59,784
¡Qué bueno soy!
Acabo de matar esa cosa.
764
01:07:59,821 --> 01:08:02,981
- ¿Matarla? Sólo lo empeoraste.
- ¿De qué hablas?
765
01:08:03,018 --> 01:08:07,095
Percy, cuando cortas una de las
cabezas de la Hidra, crecen dos más.
766
01:08:15,675 --> 01:08:17,241
Corran.
767
01:08:19,482 --> 01:08:21,337
Distraigan a esa cosa,
iré por la perla.
768
01:09:30,354 --> 01:09:31,515
Vamos.
769
01:09:36,613 --> 01:09:39,000
- ¡Abre la puerta!
- ¡La puerta no abre!
770
01:09:39,994 --> 01:09:41,604
¡Grover!
771
01:10:18,986 --> 01:10:20,407
Eso es asqueroso.
772
01:10:23,784 --> 01:10:27,431
Interrumpimos nuestra programación
normal para este reporte especial.
773
01:10:28,339 --> 01:10:30,918
Los científicos están sorprendidos
por lo que parece ser...
774
01:10:30,954 --> 01:10:35,324
...una solitaria nube de tormenta
extendiéndose por Europa y Asia...
775
01:10:35,361 --> 01:10:36,629
...moviéndose hacia los
Estados Unidos.
776
01:10:37,146 --> 01:10:40,517
Vientos violentos, lluvias y
olas inmensas han sido reportadas...
777
01:10:40,617 --> 01:10:42,707
...en las líneas costeras
de varios continentes.
778
01:10:42,807 --> 01:10:47,268
Hasta ahora no hay víctimas. Pero
los países se preparan para lo peor.
779
01:10:47,370 --> 01:10:49,461
Los dioses están enojados.
780
01:10:50,290 --> 01:10:52,691
Necesitamos la última perla.
¿Cuál es el siguiente lugar?
781
01:10:52,727 --> 01:10:55,970
Sí, veamos.
782
01:10:57,689 --> 01:11:01,001
Bueno chicos, tenemos uno bueno.
783
01:11:01,520 --> 01:11:03,078
¡Vamos a Las Vegas!
784
01:11:39,291 --> 01:11:41,052
Ahí está.
785
01:11:41,460 --> 01:11:43,592
El Casino Lotus.
786
01:12:00,084 --> 01:12:01,442
He estado esperando esto.
787
01:12:01,478 --> 01:12:04,739
Bien chicos, recuerden, siempre pongan
ochos nunca los diez, ¿de acuerdo?
788
01:12:04,775 --> 01:12:06,704
No estamos aquí para apostar,
¿recuerdas?
789
01:12:06,809 --> 01:12:09,708
- Hay póker, hay black jack.
- Grover.
790
01:12:10,130 --> 01:12:13,185
No estamos aquí para divertirnos,
necesitamos tomar la perla e irnos, ¿sí?
791
01:12:17,246 --> 01:12:18,875
Esto es lindo.
792
01:12:36,383 --> 01:12:38,303
Este sitio es oficialmente oro.
793
01:12:38,405 --> 01:12:40,527
Aquí está su libro gratuito
de diversión del Lotus.
794
01:12:40,627 --> 01:12:42,333
Gracias, pero no nos quedaremos.
795
01:12:42,434 --> 01:12:45,815
Por favor, insisto, es válido
para todo en el hotel y el casino.
796
01:12:45,852 --> 01:12:47,849
No insista,
no nos registraremos.
797
01:12:48,873 --> 01:12:51,343
- Ese tipo era insistente.
- Sí
798
01:12:52,581 --> 01:12:56,244
Pero estamos aquí para una cosa,
y sólo para una cosa.
799
01:12:57,059 --> 01:12:58,766
Eso es realmente fabuloso.
800
01:13:01,352 --> 01:13:04,959
¿Dónde encontraremos una
perla verde en este lugar?
801
01:13:05,857 --> 01:13:09,512
Tal vez en una mesera o una corista.
Deberíamos empezar ahí.
802
01:13:13,215 --> 01:13:14,453
¿Le puedo traer algo?
803
01:13:14,490 --> 01:13:19,551
Pruebe una flor de loto. Son muy buenas.
Es nuestro platillo oficial.
804
01:13:20,325 --> 01:13:24,034
¿¡De verdad!? ¿Oficial?
¿Está bueno?
805
01:13:24,655 --> 01:13:25,717
Gracias.
806
01:13:26,399 --> 01:13:27,908
¿No tenemos que pagar por esto?
807
01:13:28,811 --> 01:13:30,410
- Creo que no.
- Es gratis.
808
01:13:34,646 --> 01:13:36,048
Está realmente bueno.
809
01:13:42,357 --> 01:13:44,755
¡Esta es la cosa más deliciosa
que jamás consumí!
810
01:14:07,682 --> 01:14:09,449
¿Por qué no nos quedamos
un tiempo aquí?
811
01:14:10,649 --> 01:14:12,608
Eso suena como una
idea maravillosa.
812
01:14:14,774 --> 01:14:19,974
Pero estamos en una misión
en la que el tiempo es crucial.
813
01:14:21,264 --> 01:14:22,382
¿No es verdad?
814
01:14:22,482 --> 01:14:23,685
No puedo recordarlo.
815
01:14:23,995 --> 01:14:25,739
Olvidé totalmente
lo que iba a decir.
816
01:14:27,187 --> 01:14:30,161
Creo que lo he recordado.
Creo saber para qué estamos aquí.
817
01:14:30,198 --> 01:14:31,371
¿Para qué estamos aquí?
818
01:14:31,407 --> 01:14:32,739
¡Para divertirnos!
819
01:14:33,342 --> 01:14:37,529
Bien, no nos vayamos nunca.
¡Quedémonos aquí!
820
01:15:18,064 --> 01:15:19,620
¡Eres genial!
821
01:15:38,835 --> 01:15:42,262
No, Percy, no comas la flor.
822
01:15:43,051 --> 01:15:47,641
Adormece los sentidos,
te mantiene prisionero aquí.
823
01:15:49,027 --> 01:15:51,657
Oigan, iré a tomar algo
de aire, vuelvo en seguida.
824
01:15:56,853 --> 01:16:00,348
- ¿Otra flor de loto?
- No, estoy bien, gracias.
825
01:16:03,225 --> 01:16:07,425
Mira a tu alrededor,
concéntrate. ¡Concéntrate!
826
01:16:07,462 --> 01:16:09,296
- ¿Otra flor de loto?
- No, gracias.
827
01:16:11,280 --> 01:16:13,811
- ¿Le gustaría otra?
- Estoy bien.
828
01:16:20,377 --> 01:16:24,268
- ¿Contacto en Francia?
- Sí, ¿la has visto ya?
829
01:16:25,333 --> 01:16:27,843
Sí, eso creo, está en DVD.
830
01:16:27,946 --> 01:16:30,027
¿Qué es un DVD?
831
01:16:31,352 --> 01:16:32,897
¿En serio?
832
01:16:33,310 --> 01:16:35,717
Creo que es la mejor película del año.
833
01:16:35,883 --> 01:16:39,059
¿Qué? Espera, ¿este año?
834
01:16:40,294 --> 01:16:43,725
Sí, este año. 1971.
835
01:16:50,748 --> 01:16:52,596
Percy, despierta.
836
01:16:53,409 --> 01:16:55,445
Tienes que escapar.
¡Despierta!
837
01:16:55,797 --> 01:16:57,482
Le vendría bien una
flor de loto.
838
01:16:57,584 --> 01:16:59,007
En verdad no quiero eso,
gracias.
839
01:16:59,109 --> 01:17:01,137
- Sólo una.
- No.
840
01:17:15,923 --> 01:17:17,271
¿Otra flor de loto?
841
01:17:17,273 --> 01:17:18,948
- No.
- Insistimos.
842
01:17:18,949 --> 01:17:21,352
En verdad no quiero otra flor de loto,
por favor déjenme en paz.
843
01:17:21,354 --> 01:17:24,313
¿Hay algún problema,
señor Jackson?
844
01:17:25,479 --> 01:17:27,802
No, gracias.
845
01:17:33,208 --> 01:17:35,154
Percy Jackson está despierto.
846
01:17:38,842 --> 01:17:40,106
Discúlpenme.
847
01:17:40,814 --> 01:17:42,173
¿Qué haces con eso?
No comas eso.
848
01:17:42,175 --> 01:17:43,536
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos ya.
849
01:17:43,638 --> 01:17:46,095
- ¿Qué haces? Nos estamos divirtiendo.
- No, no nos estamos divirtiendo.
850
01:17:46,197 --> 01:17:48,035
¡Grover, despierta!
851
01:17:48,137 --> 01:17:49,770
¡Grover, vamos, tenemos
que irnos!
852
01:17:49,872 --> 01:17:52,786
No ahora, Percy,
eres terriblemente inoportuno.
853
01:17:52,888 --> 01:17:55,810
Amigo, vamos hacia la capilla,
nos vamos a casar.
854
01:17:55,912 --> 01:17:57,757
- ¡Qué romántico!
- No, no, no.
855
01:17:57,860 --> 01:17:59,480
¿Cuál de ustedes va conmigo?
856
01:18:01,639 --> 01:18:03,291
¡Despierta!
857
01:18:03,392 --> 01:18:06,016
¡Oye, hombre, eres un aguafiestas!
858
01:18:06,119 --> 01:18:08,419
Percy, ¿qué sucede contigo?
¿Por qué haces esto?
859
01:18:08,519 --> 01:18:10,247
¡Ambos tienen que despertar ya!
860
01:18:10,348 --> 01:18:13,102
Mírenme, están en trance, ¿sí?
¡Estamos atrapados!
861
01:18:13,205 --> 01:18:16,980
Escúchenme, si comen las flores
nunca saldrán de aquí.
862
01:18:16,989 --> 01:18:18,626
¡Estaremos atrapados aquí
para siempre!
863
01:18:22,036 --> 01:18:23,968
¡Vaya, no!
¡Tenemos que marcharnos!
864
01:18:24,070 --> 01:18:25,842
¡Chicos, tenemos que irnos!
865
01:18:32,849 --> 01:18:35,074
Deténganse ahí.
866
01:18:55,780 --> 01:18:57,387
Fuera del camino.
867
01:18:57,488 --> 01:18:59,140
Vamos.
868
01:19:00,286 --> 01:19:01,744
¡Vamos chicos, al auto!
869
01:19:03,409 --> 01:19:04,550
¡Métanse!
870
01:19:04,688 --> 01:19:07,819
Vamos, vamos, dentro del carro.
Vámonos, las llaves.
871
01:19:08,122 --> 01:19:09,971
- Tengo las llaves.
- ¡Vamos, vamos!
872
01:19:10,099 --> 01:19:11,642
Ahí viene, ahí viene.
873
01:19:11,743 --> 01:19:14,144
- Lo tengo.
- ¡Vamos!
874
01:19:35,808 --> 01:19:38,916
Así es como se sale de un casino.
Así es como se conduce.
875
01:19:39,018 --> 01:19:41,780
- Por supuesto, tiene sentido.
- ¿Qué?
876
01:19:41,881 --> 01:19:43,832
Esa era la guarida
de los comedores de loto.
877
01:19:43,934 --> 01:19:46,464
Han estado atrayendo a la gente
a su trampa desde la antigüedad.
878
01:19:46,501 --> 01:19:49,642
Chicos, miren, mañana es el 21 de Junio.
879
01:19:49,745 --> 01:19:52,324
No, no puede ser, hoy es el 15.
880
01:19:52,426 --> 01:19:56,053
No, mañana es 21. Estuvimos ahí
por cinco días.
881
01:19:56,153 --> 01:19:58,937
- Se sintió como algunas horas.
- Mañana es el solsticio.
882
01:19:58,973 --> 01:20:00,930
Nuestro tiempo se termina mañana,
a la media noche.
883
01:20:01,032 --> 01:20:03,201
Bueno, tenemos que movernos.
¿Dónde está Hades?
884
01:20:10,332 --> 01:20:13,902
- Está en Hollywood.
- Bien.
885
01:20:14,049 --> 01:20:17,182
Puedo llevarnos en cuatro horas,
tal vez tres.
886
01:20:26,110 --> 01:20:28,982
CONDUZCA CON CUIDADO
VUELVA PRONTO
887
01:20:45,709 --> 01:20:48,647
Y ahora las últimas noticias
en KZO1.
888
01:20:48,749 --> 01:20:50,869
Una nube de tormenta sin
precedentes...
889
01:20:50,970 --> 01:20:53,082
...se ensancha cubriendo
la mayor parte de Norteamérica.
890
01:20:53,183 --> 01:20:55,925
Las autoridades de varios estados
están ordenando evacuaciones...
891
01:20:56,028 --> 01:20:58,281
...y reportan severas condiciones
climáticas.
892
01:21:05,440 --> 01:21:07,229
Tengan cuidado.
893
01:21:08,453 --> 01:21:10,460
Esperen.
894
01:21:16,175 --> 01:21:19,372
Sufrimiento a todas las almas corruptas.
895
01:21:51,880 --> 01:21:54,306
- No hay regreso, ahora.
- Sí.
896
01:21:54,724 --> 01:21:56,964
- Parece que estamos atrapados aquí.
- Sí.
897
01:22:08,429 --> 01:22:11,552
Percy, ¿quién es ese tipo
espeluznante con la capucha?
898
01:22:11,742 --> 01:22:15,247
No lo sé, vamos a averiguarlo.
899
01:22:18,763 --> 01:22:22,146
- ¿Quiénes son ustedes?
- Necesitamos ver a Hades.
900
01:22:22,248 --> 01:22:27,683
Los vivos no pueden estar aquí,
mueran y entonces vuelvan.
901
01:22:28,791 --> 01:22:32,697
Bueno, no moriremos
y regresaremos, pero...
902
01:22:32,849 --> 01:22:35,105
...¿sabes qué?...
903
01:22:35,106 --> 01:22:37,341
- ...creo que sé quién es.
- ¿Qué?
904
01:22:38,087 --> 01:22:41,071
Tenemos que pagar al barquero.
Mira esto.
905
01:22:42,206 --> 01:22:45,418
Oye, mi amigo, ¿qué pasa?
906
01:22:46,782 --> 01:22:49,682
Bueno, parece que no es así.
Te gustan los muertos, ¿verdad?
907
01:22:49,784 --> 01:22:52,563
Tengo aquí a dos muertos
que tal vez reconozcas.
908
01:22:52,665 --> 01:22:56,819
Mira esto, Jackson, Grant y ve quién
se une a la fiesta...
909
01:22:57,104 --> 01:23:00,319
...Benjamín Franklin.
Sí, eso te gusta, ¿no?
910
01:23:00,421 --> 01:23:02,465
Nos das un paseo en la barca,
te quedas el dinero...
911
01:23:02,502 --> 01:23:05,365
...y buscas un decorador de interiores
porque es muy deprimente aquí dentro...
912
01:23:05,366 --> 01:23:07,067
...¿de acuerdo?. Aquí tienes.
913
01:23:15,054 --> 01:23:18,583
- Son 170 dólares.
- Esperen, esperen.
914
01:23:18,934 --> 01:23:21,056
Los dracmas, los dracmas.
915
01:23:30,393 --> 01:23:31,814
Vengan a bordo.
916
01:23:31,917 --> 01:23:34,445
Gracias por decirlo, hombre.
Quemas dinero y estamos en recesión.
917
01:23:34,448 --> 01:23:37,082
- Eso es traición.
- Silencio.
918
01:23:55,468 --> 01:23:57,618
Bienvenidos al inframundo.
919
01:24:02,365 --> 01:24:04,008
¿Qué es todo esto?
920
01:24:06,121 --> 01:24:08,958
Son gráficos de la miseria humana.
921
01:24:09,461 --> 01:24:11,836
Esperanzas y sueños perdidos.
922
01:24:13,756 --> 01:24:16,229
Deseos que nunca se hicieron realidad.
923
01:24:30,560 --> 01:24:34,186
Todas las vidas terminadas
en sufrimiento y tragedia.
924
01:25:02,326 --> 01:25:04,898
Aquí es lo más lejos que llego.
925
01:25:24,529 --> 01:25:25,972
Chicos, ¿escuchan eso?
926
01:25:26,254 --> 01:25:28,025
- Sí, ¿qué es?
- No lo sé.
927
01:25:33,896 --> 01:25:36,781
- ¿Qué demonios es esa cosa?
- ¿Qué vamos a hacer?
928
01:25:43,709 --> 01:25:46,866
- ¿Quiénes son esas cosas?
- Sabuesos del infierno.
929
01:25:46,968 --> 01:25:49,402
Sí, tal vez debas alimentarlos.
930
01:25:50,629 --> 01:25:52,676
Sienten la presencia de otros animales.
931
01:25:53,759 --> 01:25:57,003
- Genial, yo huelo a cabra.
- Eres un sátiro.
932
01:26:00,281 --> 01:26:02,411
Nunca he tenido un sátiro...
933
01:26:04,576 --> 01:26:06,056
...de visita, antes.
934
01:26:06,158 --> 01:26:10,483
¡Perséfone!
¿Por qué tardas tanto?
935
01:26:10,584 --> 01:26:13,920
- No me ignores.
- ¿O qué?
936
01:26:14,409 --> 01:26:18,354
¿Qué vas a hacer?
Ya estoy en el infierno.
937
01:26:38,865 --> 01:26:40,829
Tenemos visitas.
938
01:26:43,966 --> 01:26:45,353
Sobrino.
939
01:26:57,152 --> 01:26:58,526
Bienvenidos.
940
01:27:00,260 --> 01:27:02,177
Eres parecido a tu padre.
941
01:27:03,580 --> 01:27:07,059
Siempre el lado afortunado
de la familia.
942
01:27:08,536 --> 01:27:12,397
- Espera, ¿tú eres Hades?
- Sí.
943
01:27:12,995 --> 01:27:16,634
Lo siento, no esperaba
que te vieras así, hombre.
944
01:27:17,040 --> 01:27:18,622
Tienes estilo, me gusta eso.
945
01:27:19,141 --> 01:27:22,665
¿Preferirías que me viera... así?
946
01:27:25,924 --> 01:27:29,431
¡No! Quedémonos con el
estilo Mick Jagger...
947
01:27:29,468 --> 01:27:30,900
...te sienta bien.
948
01:27:40,033 --> 01:27:42,265
Eres muy valiente viniendo aquí.
949
01:27:43,218 --> 01:27:44,764
Acércate más.
950
01:27:49,333 --> 01:27:51,549
Puedo ver una mirada
de disgusto en tus ojos.
951
01:27:51,586 --> 01:27:53,831
Verás, esta existencia
no fue mi elección.
952
01:27:53,932 --> 01:27:56,713
Fui desterrado aquí por Zeus
y tu padre...
953
01:27:57,273 --> 01:28:00,757
...estoy acabado. Mi única oportunidad
de salir de este lugar...
954
01:28:01,381 --> 01:28:03,601
...es vencer a mis hermanos,
y tomar el control del Olimpo.
955
01:28:03,637 --> 01:28:04,748
Por supuesto yo...
956
01:28:06,436 --> 01:28:07,670
...necesito el rayo.
957
01:28:08,905 --> 01:28:10,268
Y yo necesito a mi madre.
958
01:28:10,682 --> 01:28:11,903
Entonces tenemos un arreglo.
959
01:28:11,939 --> 01:28:14,113
Tú me das el rayo,
y yo te daré a tu madre.
960
01:28:19,832 --> 01:28:23,413
Tengo que decirte la verdad,
no soy el ladrón del relámpago.
961
01:28:23,450 --> 01:28:25,044
No tengo el rayo.
962
01:28:25,357 --> 01:28:26,693
Nunca lo tuve.
963
01:28:28,075 --> 01:28:29,895
¿Por qué vinieron entonces?
964
01:28:32,473 --> 01:28:34,767
Bueno, esperaba que...
965
01:28:35,234 --> 01:28:38,854
...cuando vieras que no soy el ladrón
dejarías ir a mi madre.
966
01:28:40,265 --> 01:28:41,813
¿Crees que soy un idiota?
967
01:28:43,003 --> 01:28:48,208
¡Soy Hades! ¡Ahora, dame el rayo
o di adiós a tu madre!
968
01:29:12,781 --> 01:29:14,008
¡Percy!
969
01:29:22,730 --> 01:29:24,604
Pensé que te había
perdido por siempre.
970
01:29:24,640 --> 01:29:25,863
No.
971
01:29:49,692 --> 01:29:52,919
El rayo maestro de Zeus.
972
01:29:56,586 --> 01:29:57,862
Mentiroso.
973
01:29:58,119 --> 01:29:59,555
Lo juro.
974
01:29:59,659 --> 01:30:02,305
No sé cómo llegó eso ahí dentro,
ni siquiera es mi escudo.
975
01:30:02,407 --> 01:30:04,388
No, Luke lo robó.
976
01:30:04,489 --> 01:30:07,182
Él puso el rayo en tu escudo,
y nos usó.
977
01:30:07,283 --> 01:30:08,989
Luke robó el relámpago.
978
01:30:09,092 --> 01:30:10,821
Creo que hemos terminado aquí.
979
01:30:12,334 --> 01:30:14,580
Alimenta con ellos a las almas.
980
01:30:29,075 --> 01:30:30,424
Teníamos un trato, ¿cierto?
981
01:30:30,460 --> 01:30:32,320
Tienes el rayo, así que sólo déjanos ir.
982
01:30:32,994 --> 01:30:34,346
Llama a los sabuesos.
983
01:30:43,250 --> 01:30:45,363
Sentado, sentado.
984
01:30:51,218 --> 01:30:52,556
Yo...
985
01:30:52,659 --> 01:30:54,713
...voy a ser el rey de los dioses.
986
01:30:55,343 --> 01:30:56,894
¡Atrás!
987
01:30:58,840 --> 01:31:00,447
¡Quietos!
988
01:31:08,801 --> 01:31:10,610
Muy bien, vamos.
989
01:31:11,209 --> 01:31:12,477
Vamos, devuélvelo.
990
01:31:30,020 --> 01:31:31,742
¡Perro malo!
991
01:31:34,856 --> 01:31:37,230
No recordará nada.
992
01:31:38,922 --> 01:31:40,499
¿Por qué hiciste eso?
993
01:31:41,242 --> 01:31:42,510
Porque...
994
01:31:43,446 --> 01:31:45,377
...él es cruel y abusivo.
995
01:31:46,444 --> 01:31:47,937
La única cosa que deseo...
996
01:31:47,973 --> 01:31:51,009
...es pasar el tiempo que me toca
lejos de este agujero infernal.
997
01:31:51,066 --> 01:31:54,397
Una guerra entre los dioses
terminaría con eso.
998
01:31:55,333 --> 01:31:56,783
Y yo estaría sola...
999
01:31:57,304 --> 01:32:00,784
...con sólo él, para siempre.
1000
01:32:03,236 --> 01:32:04,521
Váyanse.
1001
01:32:05,001 --> 01:32:06,909
Lleva el rayo y a tu madre.
1002
01:32:17,802 --> 01:32:19,065
¿Sólo tres?
1003
01:32:21,601 --> 01:32:22,846
No.
1004
01:32:23,054 --> 01:32:24,343
Ustedes son cuatro.
1005
01:32:25,058 --> 01:32:27,951
Cada perla transporta
sólo a una persona.
1006
01:32:28,953 --> 01:32:30,784
Uno de ustedes tendrá
que quedarse.
1007
01:32:31,669 --> 01:32:33,018
Muy bien, yo me quedaré.
1008
01:32:33,120 --> 01:32:34,645
- Ustedes tres váyanse.
- ¿Qué?
1009
01:32:34,747 --> 01:32:37,400
- No.
- No, no, he cumplido mi tarea...
1010
01:32:37,502 --> 01:32:40,002
- ... me quedo aquí.
- He entrenado para cosas así.
1011
01:32:40,104 --> 01:32:42,084
Chicos, chicos, basta.
1012
01:32:42,786 --> 01:32:46,273
- Me quedo yo, soy tu protector.
- Grover, vamos.
1013
01:32:46,376 --> 01:32:50,402
Mira hombre, no necesito oír esto,
sólo váyanse, es mi deber.
1014
01:32:51,407 --> 01:32:53,433
Es para lo que sirvo.
1015
01:32:53,589 --> 01:32:55,370
Volveremos por ti.
1016
01:32:56,289 --> 01:32:59,753
Cuidaré muy bien de él.
1017
01:33:01,023 --> 01:33:02,808
Muy bien, ahora muévanse chicos.
1018
01:33:02,911 --> 01:33:06,057
Necesitan parase en la perla, y
concentrarse hacia donde quieren ir.
1019
01:33:06,160 --> 01:33:07,556
Toma esto.
1020
01:33:08,374 --> 01:33:10,008
Al Olimpo.
1021
01:34:10,868 --> 01:34:13,113
Oigan, miren.
1022
01:34:18,528 --> 01:34:21,653
Zeus y Poseidón
se preparan para la batalla.
1023
01:34:22,807 --> 01:34:25,504
No, este no es el lugar correcto.
No es el Olimpo.
1024
01:34:25,605 --> 01:34:27,814
Este es el edificio Empire State.
1025
01:34:27,916 --> 01:34:30,704
Percy, la entrada al Olimpo
está ahí.
1026
01:34:30,805 --> 01:34:33,081
Bueno, faltan diez minutos
para la media noche, movámonos.
1027
01:34:33,183 --> 01:34:35,480
Percy Jackson.
1028
01:34:41,864 --> 01:34:44,691
No se suponía que salieras con vida.
1029
01:34:45,688 --> 01:34:48,763
No puedo dejar que lleves
ese rayo al Olimpo.
1030
01:34:49,486 --> 01:34:51,386
Yo soy el ladrón del relámpago.
1031
01:34:52,010 --> 01:34:54,771
Escondiste el rayo en mi escudo,
¿por qué?
1032
01:34:54,874 --> 01:34:58,541
Bueno, cuando dijiste que irían
al inframundo, se me ocurrió.
1033
01:34:59,241 --> 01:35:02,523
Era la oportunidad perfecta
para dar el rayo a Hades.
1034
01:35:02,624 --> 01:35:04,574
¿Por qué querrías hacer eso?
1035
01:35:04,676 --> 01:35:06,957
Para hacer que el Olimpo
se derrumbara.
1036
01:35:07,877 --> 01:35:09,561
Percy, vámonos.
1037
01:35:10,141 --> 01:35:11,805
Vámonos.
1038
01:35:12,291 --> 01:35:15,825
Vaya, es demasiado tarde, porque voy
a regresar el rayo a Zeus, ahora mismo.
1039
01:35:15,927 --> 01:35:17,884
No antes de media noche.
1040
01:35:52,269 --> 01:35:54,251
- ¿Estás bien?
- Sí.
1041
01:35:55,948 --> 01:35:58,682
Luke, ¿por qué quieres
una guerra entre los dioses?
1042
01:35:59,825 --> 01:36:01,010
Control.
1043
01:36:02,504 --> 01:36:04,856
Han tenido el poder
por demasiado tiempo.
1044
01:36:05,372 --> 01:36:08,201
Digo que es tiempo de que nuestra
generación se haga cargo.
1045
01:36:08,303 --> 01:36:10,888
Remodelar al mundo a nuestra imagen.
1046
01:36:10,990 --> 01:36:14,628
- Un mundo de nuevos héroes.
- Tú no eres un héroe.
1047
01:36:31,487 --> 01:36:33,713
- Mamá, ¿estás bien?
- Sí
1048
01:36:35,109 --> 01:36:36,755
Quédense aquí.
1049
01:38:40,994 --> 01:38:42,907
Tal vez estaban equivocados.
1050
01:38:44,362 --> 01:38:46,874
Tal vez tú no eres hijo de Poseidón.
1051
01:40:13,868 --> 01:40:15,936
Creo que yo soy el hijo
de Poseidón.
1052
01:40:38,714 --> 01:40:42,379
Él tiene el rayo. ¡Vamos!
Tenemos dos minutos.
1053
01:41:25,135 --> 01:41:26,872
El Olimpo.
1054
01:41:32,932 --> 01:41:36,188
Percy, yo no puedo pasar.
Tendrán que ir ustedes.
1055
01:41:53,077 --> 01:41:54,585
¡Silencio!
1056
01:42:07,871 --> 01:42:09,726
Es casi media noche.
1057
01:42:09,827 --> 01:42:13,039
Esto estaba predestinado.
Querían que llegara este momento.
1058
01:42:13,142 --> 01:42:15,433
¡Sólo puedes culparte a ti mismo!
1059
01:42:15,535 --> 01:42:17,234
¡Por favor!
1060
01:42:17,336 --> 01:42:20,370
¡Seamos racionales, la guerra
no es la respuesta!
1061
01:42:23,267 --> 01:42:26,643
- El tiempo se ha terminado.
- ¡Un momento!
1062
01:42:26,744 --> 01:42:29,253
¡Esperen, esperen!
1063
01:42:38,628 --> 01:42:41,004
Mi nombre es Percy Jackson, y...
1064
01:42:41,618 --> 01:42:44,246
...creo que estarán buscando esto.
1065
01:42:59,978 --> 01:43:02,757
Dame el rayo, ladrón del relámpago.
1066
01:43:14,709 --> 01:43:17,106
Eres inteligente en traicionar
a tu padre.
1067
01:43:17,208 --> 01:43:21,144
Yo no lo robé, y no tiene nada
que ver con Poseidón.
1068
01:43:22,079 --> 01:43:27,123
Entonces dime, si tú no lo robaste,
¿quién lo hizo?
1069
01:43:27,160 --> 01:43:30,047
Luke, el hijo de Hermes.
1070
01:43:34,036 --> 01:43:36,084
Verán, estaba molesto con ustedes...
1071
01:43:36,186 --> 01:43:38,019
...todos ustedes.
1072
01:43:38,121 --> 01:43:41,381
Él quería que ustedes
se destruyeran a sí mismos.
1073
01:43:51,820 --> 01:43:54,052
Has hecho bien.
1074
01:44:06,636 --> 01:44:09,116
Que haya paz.
1075
01:44:13,461 --> 01:44:16,345
- Hola, mamá.
- Annabeth.
1076
01:44:17,412 --> 01:44:18,967
Estoy tan orgullosa de ti.
1077
01:44:22,336 --> 01:44:24,071
Zeus...
1078
01:44:24,107 --> 01:44:29,250
...tengo un buen amigo.
Es un sátiro llamado Grover.
1079
01:44:30,027 --> 01:44:31,748
Es mi protector, y...
1080
01:44:31,785 --> 01:44:35,935
...la única razón por la que escapé
del inframundo es porque él se quedó.
1081
01:44:37,492 --> 01:44:40,295
Y ahora esperas que lo traiga de vuelta.
1082
01:44:43,602 --> 01:44:44,830
Muy bien.
1083
01:44:47,772 --> 01:44:51,571
Creo que los asuntos de esta
asamblea han terminado.
1084
01:44:52,916 --> 01:44:55,076
Hermano, por favor...
1085
01:44:55,515 --> 01:44:57,065
...necesito hablar con él.
1086
01:45:00,584 --> 01:45:02,633
Sólo esta vez.
1087
01:45:14,269 --> 01:45:15,895
Te veré fuera.
1088
01:45:26,639 --> 01:45:28,776
No espero que me perdones.
1089
01:45:30,446 --> 01:45:32,682
Pero quiero que sepas
que estoy agradecido.
1090
01:45:33,396 --> 01:45:34,896
No lo hice por ti...
1091
01:45:36,149 --> 01:45:37,567
...lo hice para salvar a mamá.
1092
01:45:44,884 --> 01:45:46,191
Por favor.
1093
01:45:47,039 --> 01:45:48,385
No tengo mucho tiempo.
1094
01:45:51,354 --> 01:45:54,874
¿Qué edad tenía cuando te marchaste?
1095
01:45:55,441 --> 01:45:56,839
Siete meses.
1096
01:45:58,376 --> 01:46:00,453
Mira, nunca te necesité
en todo ese tiempo...
1097
01:46:01,387 --> 01:46:06,354
...pero me hubiera gustado
haberte visto sólo una vez.
1098
01:46:09,862 --> 01:46:11,579
¿Por qué nunca regresaste?
1099
01:46:17,409 --> 01:46:18,976
Quería hacerlo.
1100
01:46:21,082 --> 01:46:23,054
Cuando estaba contigo y con tu madre...
1101
01:46:23,159 --> 01:46:26,009
...me desentendí de mis
responsabilidades.
1102
01:46:26,665 --> 01:46:28,241
Me estaba haciendo humano.
1103
01:46:30,797 --> 01:46:34,652
- ¿Y eso es algo malo?
- ¿Para un dios? Zeus lo cree así.
1104
01:46:35,367 --> 01:46:37,301
Es por eso que hizo esa ley
prohibiendo a los dioses...
1105
01:46:37,337 --> 01:46:39,699
...tener contacto con sus hijos.
1106
01:46:41,908 --> 01:46:44,081
¿Sólo por tu causa?
1107
01:46:47,572 --> 01:46:49,758
Pero siempre estuve cuidando de ti.
1108
01:46:51,807 --> 01:46:54,842
Sólo porque no me veías, no quiere
decir que no estuviera ahí.
1109
01:46:56,351 --> 01:46:59,401
Cuando estabas en problemas,
traté de ayudar.
1110
01:47:00,808 --> 01:47:02,232
Te escuché.
1111
01:47:03,313 --> 01:47:05,538
Sé que no soy el padre
que siempre quisiste.
1112
01:47:06,541 --> 01:47:09,001
Pero si alguna vez me necesitas,
estaré ahí para ti.
1113
01:47:10,361 --> 01:47:13,783
En tu pensamiento,
y en tus sueños.
1114
01:47:16,239 --> 01:47:20,666
Estaré contigo, Percy.
Siempre.
1115
01:47:47,008 --> 01:47:49,205
Puedes venir a visitarme,
cuando quieras.
1116
01:47:49,242 --> 01:47:52,464
Sólo prométeme que no tendré que ver
a ese perdedor Gabe nunca más.
1117
01:47:52,500 --> 01:47:58,086
Lo eché. Sí, se ha ido,
fuera de nuestra vida para siempre.
1118
01:47:59,120 --> 01:48:00,424
Finalmente.
1119
01:48:08,103 --> 01:48:10,157
- Voy a extrañarte.
- Yo también.
1120
01:48:17,992 --> 01:48:19,190
¿Percy?
1121
01:48:20,893 --> 01:48:23,479
Aquí es donde perteneces.
1122
01:48:33,699 --> 01:48:34,915
Buen trabajo, hombre.
1123
01:48:39,310 --> 01:48:40,759
¡Percy, cuidado!
1124
01:48:41,181 --> 01:48:43,504
Oigan, chicos, ¿van a matar al hombre
que salvó al mundo? ¡Buen trabajo!
1125
01:48:43,541 --> 01:48:45,772
Todos ustedes tomen un descanso
para almorzar, gracias.
1126
01:48:46,700 --> 01:48:49,009
Así que, el héroe conquistador
regresa triunfante.
1127
01:48:49,045 --> 01:48:52,481
- Grover.
- ¿Me notas algo diferente?
1128
01:48:52,507 --> 01:48:53,690
No.
1129
01:48:54,372 --> 01:48:58,488
¿Estás seguro?
¿Nada ha mejorado en mi?
1130
01:48:59,132 --> 01:49:03,380
No, ¿qué? ¿Has estado ejercitándote?
¿Una nueva colonia? Hueles bien.
1131
01:49:03,481 --> 01:49:05,517
Mira hombre, ¡tengo mis cuernos!
1132
01:49:05,619 --> 01:49:08,219
Debí haberlo visto.
Oye, mira esa cosa.
1133
01:49:08,322 --> 01:49:10,358
Tienes pequeños cuernos
en la cabeza, es de locos.
1134
01:49:10,460 --> 01:49:11,976
Zeus vino.
1135
01:49:12,374 --> 01:49:14,507
Ahora soy protector
de primera clase, nene.
1136
01:49:14,608 --> 01:49:18,466
- Felicidades, definitivamente lo eres.
- Gracias, hombre.
1137
01:49:20,492 --> 01:49:24,002
Sigan moviéndose, sigan moviéndose.
No se distraigan.
1138
01:49:24,103 --> 01:49:27,219
Un pie delante del otro, y antes que
se den cuenta están corriendo.
1139
01:49:29,903 --> 01:49:31,086
Percy.
1140
01:49:34,163 --> 01:49:37,570
Dejaste el campamento,
y desobedeciste mis órdenes.
1141
01:49:38,853 --> 01:49:42,696
- Sí, acerca de eso--
- Por lo que...
1142
01:49:43,662 --> 01:49:45,528
...eres mi estudiante favorito.
1143
01:49:46,584 --> 01:49:50,130
Puedes recibir todo el entrenamiento
en el mundo, pero finalmente...
1144
01:49:50,233 --> 01:49:52,112
...tienes que seguir tus instintos.
1145
01:49:52,616 --> 01:49:54,367
Gracia bajo presión.
1146
01:49:58,033 --> 01:50:01,461
Muy bien. Estoy tratando de entrenar.
Ve a prepararte.
1147
01:50:01,564 --> 01:50:03,995
Puede que seas una gran cosa en
el Olimpo, pero aquí abajo...
1148
01:50:04,032 --> 01:50:06,022
...aún eres sólo uno de mis
estudiantes.
1149
01:50:06,795 --> 01:50:08,045
Muévete.
1150
01:50:10,480 --> 01:50:12,276
Lindos cuernos, Grover.
1151
01:50:12,380 --> 01:50:17,281
En serio hombre, hablamos,
comimos, pasamos un buen rato.
1152
01:50:17,318 --> 01:50:18,402
Estoy feliz por ti, ¿sabes?
1153
01:50:18,439 --> 01:50:20,609
Creo que le gusto a Perséfone,
lo digo en serio.
1154
01:50:26,837 --> 01:50:29,776
Creo que puedes manejar esto
por ti mismo, hombre.
1155
01:50:30,120 --> 01:50:32,186
Muy bien, Percy.
1156
01:50:34,930 --> 01:50:37,936
- Bien hecho, Percy.
- Gracias.
1157
01:50:51,841 --> 01:50:53,696
¿Quién es el siguiente?
1158
01:50:59,117 --> 01:51:01,049
Creo que me gustaría intentarlo.
1159
01:51:12,887 --> 01:51:14,402
Bienvenido a casa.
1160
01:51:20,979 --> 01:51:22,600
¡Oye, oye, espera!
1161
01:51:23,750 --> 01:51:25,841
Primera regla en la estrategia
de batalla...
1162
01:51:26,340 --> 01:51:29,230
...nunca dejes que tu oponente
te distraiga.